Übersetzung für "Condition of payment" in Deutsch
This
is
subject
to
the
condition
precedent
of
payment
of
the
license
fee.
Es
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
Zahlung
der
Lizenzgebühr.
ParaCrawl v7.1
Our
condition
of
payment
is
on
receipt
of
delivery
.
Die
Bezahlung
der
Ware
erfolgt
bei
Übergabe
der
Lieferung.
ParaCrawl v7.1
The
condition
of
return
payment
would
not
alter
this
in
the
least.
Die
Bedingung
der
Rückzahlung
würde
hieran
nichts
ändern.
ParaCrawl v7.1
The
transfer
of
the
right
of
use
is
subject
to
the
suspensive
condition
of
full
payment
of
the
agreed-upon
purchase
price.
Die
Übertragung
des
Nutzungsrechts
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
vollständigen
Zahlung
des
vereinbarten
Kaufpreises.
ParaCrawl v7.1
The
transfer
of
the
right
of
use
is
subject
to
the
condition
of
full
payment
of
the
agreed
purchase
price.
Die
Übertragung
des
Nutzungsrechts
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
vollständigen
Zahlung
des
vereinbarten
Kaufpreises.
ParaCrawl v7.1
The
transfer
of
the
rights
of
use
is
subject
to
the
suspensive
condition
of
the
full
payment
of
the
agreed
purchase
price.
Die
Übertragung
des
Nutzungsrechts
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
vollständigen
Zahlung
des
vereinbarten
Kaufpreises.
ParaCrawl v7.1
Where
a
supplier
of
goods
or
services,
as
a
condition
of
accepting
payment
by
credit
or
debit
card,
requires
the
customer
to
pay
an
amount
to
himself
or
another
undertaking,
and
where
the
total
price
payable
by
that
customer
is
unaffected
irrespective
of
how
payment
is
accepted,
that
amount
shall
constitute
an
integral
part
of
the
taxable
amount
for
the
supply
of
the
goods
or
services,
under
Article
11
of
Directive
77/388/EEC.
Verlangt
ein
Lieferer
von
Gegenständen
oder
ein
Erbringer
von
Dienstleistungen
als
Bedingung
für
die
Annahme
einer
Bezahlung
mit
Kredit-
oder
Geldkarte,
dass
der
Leistungsempfänger
ihm
oder
einem
anderen
Unternehmen
hierfür
einen
Betrag
entrichtet
und
der
von
diesem
Empfänger
zu
zahlende
Gesamtpreis
durch
die
Zahlungsweise
nicht
beeinflusst
wird,
so
ist
dieser
Betrag
Bestandteil
der
Besteuerungsgrundlage
der
Lieferung
von
Gegenständen
oder
der
Dienstleistung
gemäß
Artikel
11
der
Richtlinie
77/388/EWG.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
800/1999,
where
the
differentiation
of
the
refund
is
the
result
solely
of
a
refund
not
having
been
fixed
for
Romania
proof
that
the
customs
import
formalities
have
been
completed
shall
not
be
a
condition
for
payment
of
the
refund
in
respect
of
all
goods
listed
in
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
1043/2005,
which
are
covered
by
EU-Romania
Association
Council
Decision
No
3/2005.
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
Rumänien,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
alle
in
Anhang
II
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1043/2005
genannten
Waren,
die
unter
den
Beschluss
Nr.
3/2005
des
Assoziationsrates
EG-Rumänien
fallen,
abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
800/1999
kein
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Einfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
800/1999,
where
the
differentiation
of
the
refund
is
the
result
solely
of
a
refund
not
having
been
fixed
for
Bulgaria
proof
that
the
customs
import
formalities
have
been
completed
shall
not
be
a
condition
for
payment
of
the
refund
in
respect
of
all
goods
listed
in
Annex
B
to
Regulation
(EC)
No
1520/2000,
which
are
covered
by
Regulation
(EC)
No
1676/2004.
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
Bulgarien,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
alle
in
Anhang
B
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1520/2000
genannten
Waren,
die
unter
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1676/2004
fallen,
abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
800/1999
kein
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Einfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
Article
18(6)
of
Regulation
(EC)
No
2201/96
and
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
800/1999,
where
the
differentiation
of
the
refund
is
the
result
solely
of
a
refund
not
having
been
fixed
for
Switzerland
or
Liechtenstein,
proof
that
the
customs
import
formalities
have
been
completed
shall
not
be
a
condition
for
payment
of
the
refund
in
respect
of
certain
sugars
used
in
certain
products
processed
from
fruit
and
vegetables,
covered
by
Regulation
(EC)
No
2201/96,
and
listed
in
Tables
I
and
II
to
Protocol
2
to
the
Agreement
between
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation
of
22
July
1972.
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
die
Schweiz
oder
Liechtenstein,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
bestimmte
Zucker,
die
in
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
verwendet
werden,
unter
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2201/96
fallen
und
in
den
Tabellen
I
und
II
zu
Protokoll
Nr.
2
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
vom
22.
Juli
1972
aufgeführt
sind,
abweichend
von
Artikel
18
Absatz
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2201/96
und
der
Verordnung
(EG)
Nr.
800/1999
kein
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Ausfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden.
DGT v2019
By
way
of
derogation
from
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
800/1999,
where
the
differentiation
of
the
refund
is
the
result
solely
of
a
refund
not
having
been
fixed
for
Switzerland
or
Liechtenstein
proof
that
the
customs
import
formalities
have
been
completed
shall
not
be
a
condition
for
payment
of
the
refund
in
respect
of
the
goods
covered
by
Regulation
(EC)
No
1520/2000,
which
are
listed
in
Tables
I
and
II
to
Protocol
2
to
the
Agreement
between
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation
of
22
July
1972
[6].
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
die
Schweiz
oder
Liechtenstein,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
die
unter
die
Verordnung
(EG)
Nr.
1520/2000
fallenden
Waren,
die
in
den
Tabellen
I
und
II
zu
Protokoll
2
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
vom
22.
Juli
1972
[6]
aufgeführt
sind,
abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
800/1999
kein
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Ausfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden.
JRC-Acquis v3.0
By
way
of
derogation
from
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
800/1999,
read
in
conjunction
with
Article
16(1)
of
Regulation
(EC)
No
1520/2000,
where
the
differentiation
of
the
refund
is
the
result
solely
of
a
refund
not
having
been
fixed
for
the
Czech
Republic,
Estonia,
Hungary,
Latvia,
Lithuania,
Slovakia
or
Slovenia,
in
respect
of
exports
to
other
third
countries,
proof
that
the
customs
import
formalities
have
been
completed
shall
not
be
a
condition
for
payment
of
the
refund
in
respect
of
the
goods
referred
to
in
the
Annex
to
this
Regulation.
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
die
Tschechische
Republik,
Estland,
Ungarn,
Lettland,
Litauen,
die
Slowakei
oder
Slowenien,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
die
im
Anhang
dieser
Verordnung
genannten
Waren
abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
800/1999
in
Verbindung
mit
Artikel
16
Absatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1520/2000
bei
der
Ausfuhr
in
andere
Drittländer
kein
Nachweis
für
die
Erfuellung
der
Einfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden.
JRC-Acquis v3.0
By
way
of
derogation
from
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
800/1999,
where
the
differentiation
of
the
refund
is
the
result
solely
of
a
refund
not
having
been
fixed
for
Switzerland
or
Liechtenstein,
proof
that
the
customs
import
formalities
have
been
completed
shall
not
be
a
condition
for
payment
of
the
refund
in
respect
of
the
sugar
products
referred
to
in
Article
4a(1)
used
for
the
manufacture
of
the
products
processed
from
fruit
and
vegetables
referred
to
in
Annex
VIII
to
Regulation
(EC)
No
318/2006
and
listed
in
Tables
I
and
II
to
Protocol
2
to
the
Agreement
between
the
European
Community
and
the
Swiss
Confederation
of
22
July
1972.
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
die
Schweiz
oder
Liechtenstein,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
Zucker
gemäß
Artikel
4a
Absatz
1,
der
in
Verarbeitungserzeugnissen
aus
Obst
und
Gemüse
gemäß
Anhang
VIII
der
Verordnung
(EG)
Nr.
318/2006
sowie
gemäß
den
Tabellen
I
und
II
zum
Protokoll
2
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
vom
22.
Juli
1972
verwendet
wird,
abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
800/1999
kein
Nachweis
für
die
Erfüllung
der
Einfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden.
DGT v2019
Where
a
supplier
of
goods
or
services,
as
a
condition
of
accepting
payment
by
credit
or
debit
card,
requires
the
customer
to
pay
an
amount
to
himself
or
another
undertaking,
and
where
the
total
price
payable
by
that
customer
is
unaffected
irrespective
of
how
payment
is
accepted,
that
amount
shall
constitute
an
integral
part
of
the
taxable
amount
for
the
supply
of
the
goods
or
services,
under
Articles
73
to
80
of
Directive
2006/112/EC.
Verlangt
ein
Lieferer
von
Gegenständen
oder
ein
Erbringer
von
Dienstleistungen
als
Bedingung
für
die
Annahme
einer
Bezahlung
mit
Kredit-
oder
Geldkarte,
dass
der
Dienstleistungsempfänger
ihm
oder
einem
anderen
Unternehmen
hierfür
einen
Betrag
entrichtet
und
der
von
diesem
Empfänger
zu
zahlende
Gesamtpreis
durch
die
Zahlungsweise
nicht
beeinflusst
wird,
so
ist
dieser
Betrag
Bestandteil
der
Besteuerungsgrundlage
der
Lieferung
von
Gegenständen
oder
der
Dienstleistung
gemäß
Artikel
73
bis
80
der
Richtlinie
2006/112/EG.
DGT v2019
It
considers
that
to
make
the
payment
of
refunds
subject
to
proof
of
compliance
with
Directive
91/628
gives
rise
to
a
condition
for
payment
of
refunds
which
has
no
direct
or
indirect
connection
with
the
aims
embodied
in
that
system
of
financing
and,
moreover,
entails
penalisation
of
conduct
which
does
not
harm
the
financial
interests
of
the
Community.
Setzte
man
für
die
Zahlung
der
Erstattungen
den
Nachweis
voraus,
dass
die
Vorschriften
der
Richtlinie
91/628
eingehalten
worden
seien,
machte
man
die
Zahlung
der
Erstattungen
von
einer
Bedingung
abhängig,
die
in
keinem
unmittelbaren
oder
mittelbaren
Zusammenhang
mit
der
eigentlichen
Zielsetzung
dieses
Finanzierungssystems
stünde
und
im
Übrigen
die
Ahndung
von
Verhaltensweisen
mit
sich
brächte,
die
den
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
nicht
schadeten.
EUbookshop v2
Under
various
legislative
provisions,
arrangements
for
and
the
taking
of
bets
reserved
to
the
two
abovementioned
bodies
may
be
entrusted,
following
tendering
procedures
and
on
condition
of
payment
of
the
prescribed
fees,
to
persons
or
bodies
offering
appropriate
safeguards.
Nach
verschiedenen
Rechtsvorschriften
dürfen
die
Veranstaltung
und
der
Abschluß
von
Wetten,
die
den
beiden
genannten
Organisationen
vorbehalten
sind,
nach
einem
Ausschreibungsverfahren
und
gegen
Zahlung
der
entsprechenden
Lizenzgebühren
an
Personen
oder
Einrichtungen
vergeben
werden,
die
die
geeigneten
Sicherheiten
bieten.
EUbookshop v2
The
Member
States
may
require,
as
a
condition
for
payment
of
the
refund,
proof
not
only
that
the
product
has
left
the
geographical
territory
of
the
Community,
but
also
that
the
product
in
question
has
been
imported
into
a
third
country.
Die
Mitgliedstaaten
seien
berechtigt,
als
Voraussetzung
für
die
Zahlung
der
Erstattung
zusätzlich
zu
dem
Nachweis,
dass
das
Erzeugnis
das
geographische
Gebiet
der
Gemeinschaft
verlassen
hat,
den
Nachweis
zu
fordern,
dass
das
Erzeugnis
in
ein
drittes
Land
eingeführt
worden
ist.
EUbookshop v2
Upon
conclusion
of
a
contract
for
the
use
of
chargeable
downloads,
and
under
the
condition
of
full
payment
of
the
annual
fee,
Eifrig
Media
grants
the
nonexclusive
and
also
non-transferable,
non-rentable
and
non-loanable
right
to
install
the
programs
and
data
or
alternatively
databases
downloaded
from
www.scdb.info
exclusively
to
the
customer
specified
in
the
order
and
exclusively
for
private
purposes
and
to
use
the
content
printed
in
the
supplied
manuals
and/or
stored
in
the
software
in
each
case
exclusively
for
himself.
Bei
Abschluss
des
Vertrages
zur
Nutzung
der
kostenpflichtigen
Downloads
gewährt
Eifrig
Media
unter
der
Voraussetzung
der
vollständigen
Entrichtung
des
Jahresbeitrags
ausschließlich
dem
in
der
Bestellung
genannten
Kunden
das
nicht
ausschließliche,
nicht
übertragbare,
auch
nicht
vermiet-
oder
verleihbare
und
nicht
erweiterbare
Recht,
die
von
www.scdb.info
herunter
geladenen
Programme
und
Daten
bzw.
Datenbanken
ausschließlich
für
eigene
private
Zwecke
zu
installieren
und
mit
dem
Inhalt
der
jeweiligen
im
mitgelieferten
Handbuch
abgedruckten
und/oder
in
der
Software
gespeicherten
und
abrufbaren
Zweckbestimmung
ausschließlich
für
sich
selbst
zu
nutzen.
ParaCrawl v7.1
If
we
acquire
ownership
or
a
co-ownership
share
in
the
new
item,
we
assign
our
ownership
or
co-ownership
share
in
the
new
item
to
Purchaser
under
the
suspensive
condition
of
full
payment
of
the
purchase
price.
Erwerben
wir
Eigentum
oder
einen
Miteigentumsanteil
an
der
neuen
Sache,
so
übereignen
wir
dem
Abnehmer
unser
Eigentum
oder
unseren
Miteigentumsanteil
an
der
neuen
Sache
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
vollen
Kaufpreiszahlung.
ParaCrawl v7.1