Übersetzung für "Concomitance" in Deutsch
Lastly,
the
Commission
observes
that
only
one
investor,
the
State
holding
company
Fintecna,
will
participate
in
AZ
Servizi's
capital
increase
so
that
the
question
of
concomitance
does
not
arise.
Die
Kommission
stellt
schließlich
fest,
dass
bislang
nur
ein
einziger
Anleger,
in
diesem
Fall
die
öffentliche
Holdinggesellschaft
Fintecna,
bezüglich
der
Beteiligung
an
der
Kapitalerhöhung
von
AZ
Servizi
angesprochen
worden
ist,
und
dass
sich
daher
kein
Problem
hinsichtlich
der
Bewertung
der
Gleichzeitigkeit
stellt.
DGT v2019
On
compliance
with
the
concomitance
principle,
the
French
authorities
point
out
that,
from
the
outset,
the
State
shareholder
took
every
step
to
ensure
the
concomitant
participation
of
public
and
private
shareholders
and
that
it
took
no
risk
before
private
investors
did.
Zum
Grundsatz
der
Gleichzeitigkeit
betont
die
französische
Regierung,
der
Staat
als
Aktionär
habe
von
Anfang
an
alle
erforderlichen
Maßnahmen
ergriffen,
um
eine
gleichzeitige
Beteiligung
der
öffentlichen
und
privaten
Aktionäre
sicherzustellen,
und
sei
nicht
eher
als
die
Privatinvestoren
ein
Risiko
eingegangen.
DGT v2019
The
Commission
would
stress,
moreover,
that,
in
applying
the
concomitance
criterion
it
cannot
base
the
assessment
of
the
State's
conduct
on
the
conduct
of
other
economic
operators
in
so
far
as
their
conduct
and
the
market
were
influenced
by
the
State's
declarations.
Die
Kommission
betont
ferner,
dass
sie
die
Beurteilung
des
Verhaltens
des
Staates
bei
Anwendung
des
Kriteriums
der
Gleichzeitigkeit
insoweit
nicht
auf
das
Verhalten
der
anderen
Wirtschaftsakteure
stützen
kann,
als
deren
Verhalten
ebenso
wie
der
Markt
durch
die
Erklärungen
des
Staates
beeinflusst
wurden.
DGT v2019
It
also
points
out
that
the
principle
of
concomitance
has
not
been
complied
with
in
so
far
as
the
French
authorities
granted
the
credit
line
and
announced
their
participation
in
the
recapitalisation
prior
to
the
announcement
of
the
Ambition
2005
plan
and
prior
to
the
firm
commitment
of
the
investors.
Außerdem
sei
der
Grundsatz
der
Gleichzeitigkeit
insoweit
nicht
gewahrt
worden,
als
die
französische
Regierung
bereits
vor
Bekanntgabe
des
Plans
Ambition
2005
und
vor
der
verbindlichen
Beteiligung
von
Investoren
die
Kreditlinie
gewährt
und
ihre
eigene
Mitwirkung
an
der
Kapitalaufstockung
angekündigt
habe.
DGT v2019
Hence,
in
the
present
case,
the
fact
that
a
banking
syndicate
undertook
to
underwrite
the
transaction
cannot
be
taken
as
a
basis
for
concluding
that
the
concomitance
principle
is
complied
with.
So
dürfe
die
Tatsache,
dass
ein
Bankenkonsortium
sich
verpflichtet
habe,
für
die
Transaktion
zu
bürgen,
nicht
zu
der
Schlussfolgerung
führen,
dass
der
Grundsatz
der
Gleichzeitigkeit
gewahrt
worden
sei.
DGT v2019
The
private
shareholder
participation
is
significant
at
40
%,
which
has
been
held
by
the
Court
of
Justice
to
be
in
keeping
with
the
concomitance
principle.
Die
Beteiligung
der
privaten
Aktionäre
sei
bedeutend,
da
sie
mehr
als
40
%
betrage,
wodurch
laut
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
der
Grundsatz
der
Gleichzeitigkeit
gewahrt
sei.
DGT v2019
The
French
authorities
maintain
that
the
recapitalisation
operation
carried
out
on
24
March
2003
complies
with
the
concomitance
principle.
Die
französische
Regierung
erklärt
ausdrücklich,
bei
der
Kapitalerhöhung
vom
24.
März
2003
sei
der
Grundsatz
der
Gleichzeitigkeit
gewahrt
worden.
DGT v2019
This
approach,
based
on
the
concomitance
of
contributions,
has
been
regularly
upheld
by
the
Court
of
First
instance
and
the
ECJ
.
Dieses
Konzept
basiert
auf
der
Gleichzeitigkeit
der
Beiträge
und
wurde
vom
Gericht
erster
Instanz
und
vom
EuGH
regelmäßig
bestätigt
.
DGT v2019
In
the
opening
decision
[68],
the
Commission
acknowledged
that
the
municipality
invested
de
jure
at
the
same
time
as
the
private
investors
in
the
partnership
GNA,
but
expressed
some
preliminary
doubts
about
the
de
facto
concomitance
of
the
investments
of
all
GNA
shareholders,
as
the
municipality
had
already
undertaken
initiatives
and
investments
before
a
final
agreement
with
all
other
investors
was
concluded.
In
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
[68]
erkannte
die
Kommission
an,
dass
die
Stadt
formal
gesehen
gleichzeitig
mit
den
privaten
Kapitalgebern
in
die
Partnerschaft
GNA
investierte,
aber
sie
erklärte,
vorerst
Zweifel
an
der
tatsächlichen
Gleichzeitigkeit
der
Investitionen
aller
GNA-Teilhaber
zu
hegen,
da
die
Stadt
bereits
Initiativen
ergriffen
und
Investitionen
getätigt
hatte,
bevor
eine
endgültige
Vereinbarung
mit
allen
anderen
Kapitalgebern
geschlossen
wurde.
DGT v2019
Second,
it
has
to
be
assessed
whether
the
investment
by
all
parties
concerned
take
place
at
the
same
time
(‘concomitance’).
Zweitens
muss
untersucht
werden,
ob
alle
betroffenen
Parteien
die
Investition
gleichzeitig
getätigt
haben
(„Gleichzeitigkeit“).
DGT v2019
Therefore,
the
Dutch
authorities
assert
that
the
preliminary
doubts
of
the
Commission
regarding
‘concomitance’
and
‘identical
terms
and
conditions’
originating
from
the
pre-investments
of
the
Amsterdam
municipality
are
properly
addressed
by
the
above-mentioned
explanations
provided
and
by
the
reimbursement
of
the
relevant
pre-financed
costs
to
GNA.
Die
niederländischen
Behörden
legen
dar,
dass
die
anfänglichen
Zweifel
der
Kommission
hinsichtlich
der
„Gleichzeitigkeit“
und
der
„gleichen
Bedingungen“
im
Zusammenhang
mit
den
Vorinvestitionen
der
Stadt
Amsterdam
durch
die
vorstehende
Erläuterung
und
die
Rückzahlung
der
genannten
Kosten
der
Vorinvestitionen
durch
GNA
ordnungsgemäß
ausgeräumt
seien.
DGT v2019
First,
the
Dutch
authorities
reiterate
their
position
that
the
doubts
of
the
Commission
regarding
‘concomitance’
and
‘identical
terms
and
conditions’
originating
from
the
pre-investments
of
the
Amsterdam
municipality
have
been
properly
addressed
by
the
reimbursement
of
the
relevant
pre-financed
costs
by
GNA.
Zunächst
wiederholen
die
niederländischen
Behörden
ihren
Standpunkt,
dass
die
durch
die
Vorinvestitionen
der
Stadt
Amsterdam
aufgekommenen
Zweifel
der
Kommission
an
der
„Gleichzeitigkeit“
und
den
„gleichen
Bedingungen“
der
Investitionen
durch
die
Rückzahlung
der
„vorgestreckten“
Beträge
durch
GNA
ordnungsgemäß
ausgeräumt
worden
seien.
DGT v2019
It
also
cast
doubts
concerning
the
second
recapitalisation
of
EUR
8,75
million
so
far
as
concerns
observance
of
the
principles
of
concomitance
of
the
individual
and
public
investment
and
the
similarity
of
the
subscription
conditions
within
the
meaning
of
the
case-law.
Im
Übrigen
äußerte
sie
bezüglich
der
zweiten
Kapitalaufstockung
um
8,75
Mio.
EUR
Zweifel
an
der
Erfüllung
des
Grundsatzes
der
Gleichzeitigkeit
von
staatlichen
und
privaten
Investitionen
und
des
Grundsatzes
der
Gleichheit
der
Zeichnungsbedingungen
im
Sinne
der
Rechtsprechung.
DGT v2019