Übersetzung für "Come to a compromise" in Deutsch
I
would
like
to
thank
everyone
involved
for
enabling
us
to
come
to
a
good
compromise.
Ich
danke
allen
Beteiligten,
dass
wir
eine
gute
Kompromisslösung
gefunden
haben.
Europarl v8
We
have
managed
to
come
to
a
compromise
on
only
a
very
short
part
of
this
paragraph.
Ein
Kompromiß
ist
uns
nur
zu
einem
ganz
kleinen
Teil
dieser
Ziffer
geglückt.
Europarl v8
General
Windu,
perhaps
we
can
come
to
a
compromise.
General,
vielleicht
können
wir
ja
einen
Kompromiss
schließen?
OpenSubtitles v2018
Mr
Dantin
stated
that
he
had
come
to
a
compromise
agreement
with
Mr
Almeida
Freire.
Gérard
DANTIN
bekundet,
dass
er
und
Pedro
ALMEIDA
FREIRE
sich
auf
einen
Kompromiss
geeinigt
hätten.
TildeMODEL v2018
I
am
sure
that,
as
was
the
case
for
road
transport,
we
will
come
to
a
satisfactory
compromise
that
guarantees
European
citizens
the
opportunity
to
travel
freely
and
to
be
duly
protected
within
the
European
Union.
Ich
bin
mir
sicher,
dass
wir,
wie
es
auch
beim
Straßentransport
der
Fall
war,
zu
einem
befriedigenden
Kompromiss
kommen
werden,
der
den
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
die
Möglichkeit
garantiert,
innerhalb
der
Europäischen
Union
frei
zu
reisen
und
ordentlich
geschützt
zu
sein.
Europarl v8
We
have
now
come
to
a
good
compromise
with
the
Council,
which
can
be
accepted
after
the
first
reading.
Wir
haben
jetzt
einen
guten
Kompromiss
mit
dem
Rat
gefunden,
der
in
erster
Lesung
angenommen
werden
kann.
Europarl v8
I
would
therefore
like
to
call
upon
the
Council
to
come
to
a
compromise
with
the
Commission
and
Parliament's
position,
which
I
am
sure
will
be
approved
here
today
by
a
large
majority.
Ich
möchte
daher
den
Rat
auffordern,
mit
der
Kommission
und
in
Bezug
auf
den
Standpunkt
des
Parlaments,
von
dem
ich
mir
sicher
bin,
dass
er
heute
von
einer
großen
Mehrheit
angenommen
wird,
einen
Kompromiss
zu
erzielen.
Europarl v8
Therefore,
Mrs
Ayala
Sender
and
Mr
Cancian,
I
am
very
pleased
that
we
have
been
able
to
come
to
a
compromise,
so
that
derogations
can
be
granted
which
enable
claims
for
compensation
to
be
made
in
the
case
of
passenger
ships
carrying
12
people
or
more,
but
not
when
the
crew
consists
of
fewer
than
three
people.
Deshalb,
Frau
Ayala
Sender
und
auch
Herrn
Cancian,
freue
ich
mich
sehr
darüber,
dass
wir
Kompromisse
gefunden
haben,
damit
auch
Ausnahmeregelungen
greifen
können,
etwa
dass
bei
Passagierschiffen
ab
12
Personen
auch
Schadensersatzforderungen
gestellt
werden
können,
nicht
jedoch,
wenn
die
Besatzung
weniger
als
drei
Personen
umfasst.
Europarl v8
The
two
branches
of
the
budget
authority
have
finally
come
to
a
compromise
arrangement,
which
is
a
reduction
of
ECU
550
million
in
agricultural
expenditure,
and
an
equal
reduction
in
the
funding
for
internal
policies
and
external
actions.
Die
beiden
Teile
der
Haushaltsbehörde
gelangten
schließlich
zu
einem
Kompromiß,
nämlich
Kürzungen
in
Höhe
von
550
Mio
ECU
bei
den
Agrarausgaben
und
Kürzungen
um
denselben
Betrag
bei
den
Mitteln
für
die
internen
Politiken
und
die
externen
Aktionen.
Europarl v8
Mr
President,
in
response
to
the
barracking,
it
was
not
my
wish
to
make
an
oral
amendment,
but
we
have
come
to
a
compromise
and
it
seems
to
be
sticking
as
far
as
the
vote
this
morning
is
concerned.
Herr
Präsident,
als
Antwort
auf
die
Mißfallensbekundungen
möchte
ich
sagen,
daß
es
nicht
meine
Absicht
war,
einen
mündlichen
Änderungsantrag
vorzutragen,
aber
wir
haben
einen
Kompromiß
erzielt,
und
der
scheint
zu
halten,
was
die
Abstimmung
heute
vormittag
betrifft.
Europarl v8
It
was
quite
literally
at
the
last
minute
that
we
managed
to
come
to
a
compromise
on
the
definition
of
the
concept
of
sexual
harassment
in
the
workplace,
one
which
prohibits
any
form
of
unwanted
verbal,
non-verbal
or
physical
conduct
of
a
sexual
nature
violating
the
dignity
of
the
person
affected.
Es
gelang
uns
buchstäblich
in
letzter
Minute,
einen
Kompromiss
über
die
Definition
des
Begriffs
der
sexuellen
Belästigung
am
Arbeitsplatz
zu
erreichen,
die
jede
Form
eines
unerwünschten
sexuellen
Verhaltens,
verbale
und
nicht
verbale
Äußerungen
untersagt,
die
die
Würde
der
betreffenden
Person
verletzen.
Europarl v8
As
I
see
it,
the
Council
Presidency
and
Parliament
-
supported
by
us
in
the
Commission
-
have,
following
quite
lengthy
debate,
come
to
a
very
good
compromise
in
agreeing
that
national
parliaments
should
be
permitted
to
be
recipients
of
foreign
aid.
Ich
glaube,
die
Ratspräsidentschaft
und
das
Parlament
-
unterstützt
von
uns,
von
der
Kommission
-
sind
nach
längerer
Diskussion
zu
einem
sehr
guten
Kompromiss
gekommen,
der
darin
besteht,
nationale
Parlamente
in
den
Kreis
der
potenziellen
Auslandshilfeempfänger
einzubeziehen.
Europarl v8
I
speak
not
only
for
myself
but
also
for
my
group
when
I
say
that
I
regret
the
fact
that
it
has
not
been
possible
to
come
to
a
compromise
beforehand
between
the
groups
on
the
issues
raised
by
this
proposal.
Ich
bedauere
es
-
auch
im
Namen
meiner
Fraktion
-
sehr,
dass
es
nicht
gelungen
ist,
im
Vorfeld
einen
fraktionsübergreifenden
Kompromiss
zu
den
hier
aufgeworfenen
Fragen
zustande
zu
bringen.
Europarl v8
I
should
also
like
to
thank
the
shadow
rapporteurs
because
they
have
worked
very
hard
and
closely
with
the
rapporteur
in
trying
to
come
to
a
compromise
on
this
directive.
Mein
Dank
gilt
ebenfalls
den
Hilfsberichterstattern,
die
sehr
hart
und
eng
mit
dem
Berichterstatter
zusammen
gearbeitet
haben,
um
in
Bezug
auf
diese
Richtlinie
zu
einer
Einigung
zu
gelangen.
Europarl v8
Three
false
tries
to
come
to
a
Moravian
Compromise
regulating
the
cohabitation
of
Czech
and
German
speaking
Moravians
(in
1848,
1868
and
1871)
got
nowhere
(the
Moravian
Compromise
was
finally
made
as
late
as
in
1905)
and
Vladimir
decided
disappointed
to
leave
active
politics
to
return
to
the
accustomed
life
of
an
active
military.
Drei
misslungene
Versuche,
einen
mährischen
Ausgleich
zu
erreichen
-
in
den
Jahren
1848,
1868
und
1871
als
er
selbst
dem
Landtag
angehörte
(der
Mährische
Ausgleich
wurde
schließlich
erst
1905
vereinbart)
-
führten
dazu,
dass
sich
Wladimir
entschloss,
die
aktive
Politik
zu
verlassen
und
sich
wieder
dem
vertrauten
Militärleben
zu
widmen.
Wikipedia v1.0
It
is
unacceptable
that
the
great
Member
States
of
the
EEC
should
have
preferred
to
come
to
a
compromise
with
the
United
States
and
Japan
instead
of
with
the
smaller
Member
States
of
the
EEC
in
the
context
of
meetings
with
the
Twelve.
Daß
die
großen
Mitgliedstaaten
es
vorgezogen
haben,
mit
den
USA
und
Japan
an
einem
Strick
zu
ziehen,
anstatt
mit
den
kleinen
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
von
Zusammenkünften
der
Zwölf,
kann
so
nicht
hingenommen
werden.
EUbookshop v2