Übersetzung für "Come our way" in Deutsch
How
many
of
'em
you
think'll
come
our
way?
Was
meinst
du,
wie
viele
kommen
hier
lang?
OpenSubtitles v2018
The
difference
between
us
is
that
you
will
come
around
to
our
way
of
thinking.
Der
Unterschied
zwischen
uns
ist,
dass
Sie
sich
uns
anpassen
werden.
OpenSubtitles v2018
Let's
come
by
on
our
way
back.
Lass
uns
auf
dem
Rückweg
noch
mal
vorbeischauen.
OpenSubtitles v2018
An
opportunity
has
come
our
way.
Es
hat
sich
für
uns
eine
Gelegenheit
ergeben.
OpenSubtitles v2018
Either
they
come
out
our
way,
or
they
don't
come
out
at
all.
Und
entweder
kommen
sie
zu
uns
oder
wir
zu
ihnen.
OpenSubtitles v2018
Oddly
enough,
but
married
men
come
our
way
often.
Merkwürdig
genug,
aber
verheiratete
Männer
kommen
oft
den
Weg.
ParaCrawl v7.1
What
if
they
come
out
our
way?
Und
wenn
sie
uns
entgegenkommen?
OpenSubtitles v2018
He'll
come
in
our
way
only
when
he
comes
to
know
about
our
plan.
Er
kommt
uns
nur
dann
in
die
Quere,
wenn
er
was
von
dem
Plan
erfährt.
OpenSubtitles v2018
We
were
all
excited
and
like
to
come
back
when
our
way
to
Munich
leads!
Wir
waren
alle
begeistert
und
kommen
gerne
mal
wieder
wenn
unser
Weg
nach
München
führt!
CCAligned v1
Opportunities
come
our
way
when
we
are
aligned
to
universal
energy.
Gute
Gelegenheiten
bieten
sich,
sobald
wir
im
Einklang
sind
mit
der
universellen
Energie.
ParaCrawl v7.1
Ebert:
We
welcome
all
good
ideas
that
come
our
way.
Ebert:
Wir
freuen
uns
über
gute
Ideen,
die
an
uns
herangetragen
werden.
ParaCrawl v7.1
But
when
trials
come
our
way,
they
show
us
our
own
weakness.
Aber
wenn
Prüfungen
kommen
uns
auf
den
Weg,
sie
zeigen
uns
unsere
eigene
Schwäche.
ParaCrawl v7.1
Over
the
course
of
this
year
we
have
used
every
opportunity
that
has
come
our
way
to
explain
our
position
to
the
Member
States
and
to
all
of
the
social
and
political
bodies
and
to
convey
our
message
at
the
major
gatherings
organized
by
the
industry
itself
and
by
regional
and
local
authorities.
Wir
haben
alle
sich
uns
in
letzter
Zeit
bietenden
Möglichkeiten
genutzt,
um
unsere
Position
in
den
Mitgliedstaaten
allen
sozialen
und
politischen
Entscheidungsträgern
zu
erläutern,
auch
im
Rahmen
großangelegter,
von
der
Wirtschaft
und
regionalen
und
lokalen
Behörden
organisierter
Diskussionen.
Europarl v8
I
should
add,
however,
that
the
Kurdish
problem
is
still
very
small
in
comparison
to
the
tidal
wave
of
millions
which
threatens
to
come
our
way
if
the
situation
in
Algeria
escalates
any
further.
Ich
füge
dem
überdies
hinzu,
daß
das
Kurdenproblem
noch
sehr
beschränkt
ist
im
Vergleich
mit
dem
Zustrom
von
Millionen
Menschen,
der
uns
droht,
wenn
die
Situation
in
Algerien
zum
Beispiel
noch
weiter
eskaliert.
Europarl v8
In
the
meantime
new
reports
come
our
way
like
the
death
of
one
of
the
confidants
of
Mr
Abacha,
who
with
forty
other
political
prisoners
was
incarcerated
in
rough
conditions
in
a
prison
near
Enubu,
500
kilometres
from
for
example
health-care
facilities.
Inzwischen
erreichen
uns
neue
Berichte
wie
der
über
den
Tod
eines
der
Vertrauten
von
Herrn
Abacha,
der
mit
vierzig
politischen
Gefangenen
unter
schlechten
Bedingungen
in
einem
Gefängnis
bei
Enuba
einsaß,
500
Kilometer
entfernt
von
jeglichen
Einrichtungen
wie
beispielsweise
im
Gesundheitsbereich.
Europarl v8
I
would
be
grateful
to
you,
Commissioner
Byrne,
if
you
could
ensure
that
the
financial
perspective
will
include,
as
one
of
its
priorities,
an
obligation
on
the
Member
States
to
spend
money
on
research
into
vaccines
capable
of
protecting
people
against
the
diseases
that
may
come
our
way
in
the
future.
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
Herr
Byrne,
wenn
Sie
sicherstellen
könnten,
dass
eine
der
Prioritäten
der
finanziellen
Vorausschau
ist,
die
Mitgliedsländer
zu
verpflichten,
Geld
auszugeben,
um
sicherzustellen,
dass
Forschung
für
Impfstoffe
betrieben
wird,
die
Menschen
vor
Krankheiten
schützen
können,
die
in
Zukunft
noch
auf
uns
zukommen
können.
Europarl v8
We
must
of
course
prepare
ourselves
for
the
disasters
that
seem
to
come
our
way
with
ever-increasing
frequency.
Wir
müssen
uns
natürlich
auf
Katastrophen
vorbereiten,
die
scheinbar
in
immer
kürzeren
Abständen
auf
uns
zukommen.
Europarl v8
If
only
because
nobody
can
predict
what
the
future
will
bring,
what
unexpected
events
might
come
our
way.
Allein
schon
deshalb
nicht,
weil
niemand
vorhersagen
kann,
was
die
Zukunft
bringt,
welche
unerwarteten
Ereignisse
auf
uns
zukommen
könnten.
TildeMODEL v2018
The
alien
invaders
have
come
to
destroy
our
way
of
life
and
claim
our
planet,
just
as
I
said
they
would.
Die
außerirdischen
Eindringlinge
zerstörten
unsere
Lebensweise
und
beanspruchten
unseren
Planeten
für
sich.
Genau,
wie
ich
es
vorhergesagt
hatte.
OpenSubtitles v2018
Now
I
happen
to
completely
agree
with
the
optimism
of
this
first
quote,
because
on
a
scale
of
zero
to
Morgan
Freeman's
voice,
it
happens
to
be
one
of
the
most
evocative
accolades
that
I've
heard
come
our
way.
Nun
teile
ich
den
Optimismus
dieses
ersten
Zitats
total,
denn
auf
einer
Skala
von
eins
bis
überirdisch
ist
es
eine
der
wohlklingendsten
Lobreden,
die
uns
je
begegnet
ist.
TED2020 v1