Übersetzung für "Clause type" in Deutsch

The clause type affects both the position of the words in a clause and their endings.
Die Art des Satzes betrifft sowohl die Position der Wörter im Satz als auch ihre Endungen.
ParaCrawl v7.1

If a clause of this type were not included, the whole process of commercial integration which we Europeans have implemented would be cast to the winds.
Falls eine solche Klausel nicht aufgenommen wird, würde sich der Prozeß der Zusammenlegung der Märkte, den wir Europäer durchgeführt haben, in Luft auflösen.
Europarl v8

It is important to maintain this balance between a ten-year period of data protection for innovative medicinal products and a “Bolar” type clause for generic medicinal products in order to allow the tests and trials needed for authorisation to be carried out during the period in which they are protected by intellectual property rights.
Denn es ist wichtig, diese Ausgewogenheit zu bewahren, die auf einer Datenschutzfrist von zehn Jahren für innovative Arzneimittel und auf einer Klausel des „Bolar“-Typs für Generika beruht, um es so zu ermöglichen, dass die für ihre Genehmigung erforderlichen Versuche auch während der Schutzfristen für das geistige Eigentum durchgeführt werden können.
TildeMODEL v2018

By which participation is denoted of the Member State’s scheme (identified via the TSL type (clause 5.3,3) and Scheme name (clause 5.3.6)) in a scheme of schemes (i.e. a TSL listing pointers to all Member States publishing and maintaining a TL in the form of a TSL);
Angaben über die Teilnahme des Systems des Mitgliedstaats (identifiziert über „TSL type“ (Abschnitt 5.3.3) und „Scheme name“ (Abschnitt 5.3.6)) am Gesamtsystem (d. h. eine TSL, die Zeiger auf alle Mitgliedstaaten enthält, die eine TL in Form einer TSL veröffentlichen und pflegen);
DGT v2019

Conditional subordinate clauses explain the conditions for which the facts of the main clause hold true or they indicate a hypothetical requirements for a statement of the main clause (of the type if... then).
Konditionale Nebensätze erläutern entweder die Bedingung, unter der der im Hauptsatz bezeichnete Sachverhalt zutrifft, oder sie bezeichnen eine hypothetische Voraussetzung für eine im Hauptsatz gemachte Aussage (vom Typ wenn - dann).
ParaCrawl v7.1

The present invention is based on the task of considerably increasing, with the aid of simple means, the service life of the collet chuck in the case of a gripping bell according to the generic clause, said type of gripping bell being mentioned at the beginning. In accordance with the present invention, this task is solved by the feature that a stationary guide surface for the collet chuck and its gripping fingers, respectively, is arranged in the interior of the collet chuck.
Der Neuerung liegt die Aufgabe zugrunde, bei einer gattungsgemäßen Greiftulpe der eingangs genannten Art mit einfachen Mitteln die Standzeit der Spannzange spürbar zu erhöhen. Diese Aufgabe wird neuerungsgemäß dadurch gelöst, daß innerhalb der Spannzange eine feststehende Führungsfläche für die Spannzange bzw. deren Greiferfinger angeordnet ist, so daß die Spannzange bzw. deren Greiffinger sowohl an ihrer Außenseite als auch an ihrer Innenseite gleitend geführt ist bzw. sind.
EuroPat v2

The ESC has no objection to the conclusion of bilateral shipping agreements by the EU subject to authorization by the Council, nor to the inclusion of shipping clauses in other types of agreements which the EU concludes from time to time.
Der Ausschuß hat nichts dagegen, wenn die Europäische Union mit dem Segen des Rates bilaterale Abkommen abschließt oder wenn in Abkommen anderer Art, wie sie die EU bisweilen abschließt, Seeverkehrsklauseln eingebaut werden.
TildeMODEL v2018

It has no objection to the conclusion of bilateral shipping agreements by the EU subject to authorization by the Council, nor to the inclusion of shipping clauses in other types of agreements which the EU concludes from time to time.
Es spricht seiner Meinung nichts dagegen, daß die Europäische Union mit dem Segen des Rates bilaterale Seeverkehrsabkommen abschließt oder in Abkommen anderer Art, wie sie die EU bisweilen abschließt, Seeverkehrsklauseln eingebaut werden.
TildeMODEL v2018

The September plan provided some additional information on that subject, in particular extracts from existing contracts of the two yards including indexation clauses of that type.
Im Umstrukturierungsplan vom September sind mehr Informationen zu diesem Thema enthalten, insbesondere Auszüge aus den von beiden Werften unterzeichneten Verträgen, in die Indexierungsklauseln dieser Art aufgenommen worden sind.
DGT v2019

Before the application of such a treatment becomes Part of the general policy approach of the competent authority to securitisations containing early amortisation clauses of the type in question, the competent authority shall consult the relevant competent authorities of all the other Member States and take into consideration the views expressed.
Bevor die zuständige Behörde diese Behandlung in ihre generelle Strategie für Verbriefungen mit Klauseln für die vorzeitige Rückzahlung der beschriebenen Art aufnehmen kann, konsultiert sie die zuständigen Behörden aller anderen Mitgliedstaaten und trägt den von ihnen geäußerten Standpunkten Rechnung.
DGT v2019

In this context, it is necessary to provide for a switch-over clause targeting some types of income earned in a third country, such as profit distributions and proceeds from the disposal of shares, in order to ensure that income be taxable in the Union if it has been taxed below a certain level in a third country.
In diesem Zusammenhang ist es wichtig, eine Klausel über den Wechsel von der Freistellungs- zur Anrechnungsmethode vorzusehen, die auf bestimmte Arten von Einkünften aus Drittländern ausgerichtet ist, wie Gewinnausschüttungen und Erlöse aus der Veräußerung von Anteilen, damit diese Einkünfte in der Union steuerpflichtig sind, wenn ihre Besteuerung im Drittland unter einer bestimmten Schwelle liegt.
TildeMODEL v2018

In other words, does the clause cover all types of sectors in which an investment has been made?
Mit anderen Worten, deckt die Klausel alle Arten von Sektoren, in denen eine Investition getätigt wurde?
ParaCrawl v7.1

The commitments the European Union has entered into and the treaties it has concluded on a bilateral and international basis have an impact on certain key aspects of restructuring, such as the extent to which markets are opened up, access to markets, technological innovation and technology sharing, and the social clauses in this type of treaty.
Die von der Europäischen Union eingegangenen bilateralen und internationalen Verpflichtungen und die Verträge, die sie abgeschlossen hat, wirken sich auf bestimmte wesentliche Aspekte der Umstrukturierung aus. Dazu gehören der Grad der Öffnung der Märkte, der Zugang zu Märkten, technologische Innovationen und die gemeinsame Nutzung von Technologien sowie die Sozialklauseln in dieser Art von Verträgen.
Europarl v8