Übersetzung für "Clause type" in Deutsch
The
clause
type
affects
both
the
position
of
the
words
in
a
clause
and
their
endings.
Die
Art
des
Satzes
betrifft
sowohl
die
Position
der
Wörter
im
Satz
als
auch
ihre
Endungen.
ParaCrawl v7.1
If
a
clause
of
this
type
were
not
included,
the
whole
process
of
commercial
integration
which
we
Europeans
have
implemented
would
be
cast
to
the
winds.
Falls
eine
solche
Klausel
nicht
aufgenommen
wird,
würde
sich
der
Prozeß
der
Zusammenlegung
der
Märkte,
den
wir
Europäer
durchgeführt
haben,
in
Luft
auflösen.
Europarl v8
It
is
important
to
maintain
this
balance
between
a
ten-year
period
of
data
protection
for
innovative
medicinal
products
and
a
“Bolar”
type
clause
for
generic
medicinal
products
in
order
to
allow
the
tests
and
trials
needed
for
authorisation
to
be
carried
out
during
the
period
in
which
they
are
protected
by
intellectual
property
rights.
Denn
es
ist
wichtig,
diese
Ausgewogenheit
zu
bewahren,
die
auf
einer
Datenschutzfrist
von
zehn
Jahren
für
innovative
Arzneimittel
und
auf
einer
Klausel
des
„Bolar“-Typs
für
Generika
beruht,
um
es
so
zu
ermöglichen,
dass
die
für
ihre
Genehmigung
erforderlichen
Versuche
auch
während
der
Schutzfristen
für
das
geistige
Eigentum
durchgeführt
werden
können.
TildeMODEL v2018
By
which
participation
is
denoted
of
the
Member
State’s
scheme
(identified
via
the
TSL
type
(clause
5.3,3)
and
Scheme
name
(clause
5.3.6))
in
a
scheme
of
schemes
(i.e.
a
TSL
listing
pointers
to
all
Member
States
publishing
and
maintaining
a
TL
in
the
form
of
a
TSL);
Angaben
über
die
Teilnahme
des
Systems
des
Mitgliedstaats
(identifiziert
über
„TSL
type“
(Abschnitt
5.3.3)
und
„Scheme
name“
(Abschnitt
5.3.6))
am
Gesamtsystem
(d.
h.
eine
TSL,
die
Zeiger
auf
alle
Mitgliedstaaten
enthält,
die
eine
TL
in
Form
einer
TSL
veröffentlichen
und
pflegen);
DGT v2019
Conditional
subordinate
clauses
explain
the
conditions
for
which
the
facts
of
the
main
clause
hold
true
or
they
indicate
a
hypothetical
requirements
for
a
statement
of
the
main
clause
(of
the
type
if...
then).
Konditionale
Nebensätze
erläutern
entweder
die
Bedingung,
unter
der
der
im
Hauptsatz
bezeichnete
Sachverhalt
zutrifft,
oder
sie
bezeichnen
eine
hypothetische
Voraussetzung
für
eine
im
Hauptsatz
gemachte
Aussage
(vom
Typ
wenn
-
dann).
ParaCrawl v7.1
The
present
invention
is
based
on
the
task
of
considerably
increasing,
with
the
aid
of
simple
means,
the
service
life
of
the
collet
chuck
in
the
case
of
a
gripping
bell
according
to
the
generic
clause,
said
type
of
gripping
bell
being
mentioned
at
the
beginning.
In
accordance
with
the
present
invention,
this
task
is
solved
by
the
feature
that
a
stationary
guide
surface
for
the
collet
chuck
and
its
gripping
fingers,
respectively,
is
arranged
in
the
interior
of
the
collet
chuck.
Der
Neuerung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
bei
einer
gattungsgemäßen
Greiftulpe
der
eingangs
genannten
Art
mit
einfachen
Mitteln
die
Standzeit
der
Spannzange
spürbar
zu
erhöhen.
Diese
Aufgabe
wird
neuerungsgemäß
dadurch
gelöst,
daß
innerhalb
der
Spannzange
eine
feststehende
Führungsfläche
für
die
Spannzange
bzw.
deren
Greiferfinger
angeordnet
ist,
so
daß
die
Spannzange
bzw.
deren
Greiffinger
sowohl
an
ihrer
Außenseite
als
auch
an
ihrer
Innenseite
gleitend
geführt
ist
bzw.
sind.
EuroPat v2
The
ESC
has
no
objection
to
the
conclusion
of
bilateral
shipping
agreements
by
the
EU
subject
to
authorization
by
the
Council,
nor
to
the
inclusion
of
shipping
clauses
in
other
types
of
agreements
which
the
EU
concludes
from
time
to
time.
Der
Ausschuß
hat
nichts
dagegen,
wenn
die
Europäische
Union
mit
dem
Segen
des
Rates
bilaterale
Abkommen
abschließt
oder
wenn
in
Abkommen
anderer
Art,
wie
sie
die
EU
bisweilen
abschließt,
Seeverkehrsklauseln
eingebaut
werden.
TildeMODEL v2018
It
has
no
objection
to
the
conclusion
of
bilateral
shipping
agreements
by
the
EU
subject
to
authorization
by
the
Council,
nor
to
the
inclusion
of
shipping
clauses
in
other
types
of
agreements
which
the
EU
concludes
from
time
to
time.
Es
spricht
seiner
Meinung
nichts
dagegen,
daß
die
Europäische
Union
mit
dem
Segen
des
Rates
bilaterale
Seeverkehrsabkommen
abschließt
oder
in
Abkommen
anderer
Art,
wie
sie
die
EU
bisweilen
abschließt,
Seeverkehrsklauseln
eingebaut
werden.
TildeMODEL v2018
The
September
plan
provided
some
additional
information
on
that
subject,
in
particular
extracts
from
existing
contracts
of
the
two
yards
including
indexation
clauses
of
that
type.
Im
Umstrukturierungsplan
vom
September
sind
mehr
Informationen
zu
diesem
Thema
enthalten,
insbesondere
Auszüge
aus
den
von
beiden
Werften
unterzeichneten
Verträgen,
in
die
Indexierungsklauseln
dieser
Art
aufgenommen
worden
sind.
DGT v2019
Before
the
application
of
such
a
treatment
becomes
Part
of
the
general
policy
approach
of
the
competent
authority
to
securitisations
containing
early
amortisation
clauses
of
the
type
in
question,
the
competent
authority
shall
consult
the
relevant
competent
authorities
of
all
the
other
Member
States
and
take
into
consideration
the
views
expressed.
Bevor
die
zuständige
Behörde
diese
Behandlung
in
ihre
generelle
Strategie
für
Verbriefungen
mit
Klauseln
für
die
vorzeitige
Rückzahlung
der
beschriebenen
Art
aufnehmen
kann,
konsultiert
sie
die
zuständigen
Behörden
aller
anderen
Mitgliedstaaten
und
trägt
den
von
ihnen
geäußerten
Standpunkten
Rechnung.
DGT v2019
In
this
context,
it
is
necessary
to
provide
for
a
switch-over
clause
targeting
some
types
of
income
earned
in
a
third
country,
such
as
profit
distributions
and
proceeds
from
the
disposal
of
shares,
in
order
to
ensure
that
income
be
taxable
in
the
Union
if
it
has
been
taxed
below
a
certain
level
in
a
third
country.
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
wichtig,
eine
Klausel
über
den
Wechsel
von
der
Freistellungs-
zur
Anrechnungsmethode
vorzusehen,
die
auf
bestimmte
Arten
von
Einkünften
aus
Drittländern
ausgerichtet
ist,
wie
Gewinnausschüttungen
und
Erlöse
aus
der
Veräußerung
von
Anteilen,
damit
diese
Einkünfte
in
der
Union
steuerpflichtig
sind,
wenn
ihre
Besteuerung
im
Drittland
unter
einer
bestimmten
Schwelle
liegt.
TildeMODEL v2018
In
other
words,
does
the
clause
cover
all
types
of
sectors
in
which
an
investment
has
been
made?
Mit
anderen
Worten,
deckt
die
Klausel
alle
Arten
von
Sektoren,
in
denen
eine
Investition
getätigt
wurde?
ParaCrawl v7.1
The
commitments
the
European
Union
has
entered
into
and
the
treaties
it
has
concluded
on
a
bilateral
and
international
basis
have
an
impact
on
certain
key
aspects
of
restructuring,
such
as
the
extent
to
which
markets
are
opened
up,
access
to
markets,
technological
innovation
and
technology
sharing,
and
the
social
clauses
in
this
type
of
treaty.
Die
von
der
Europäischen
Union
eingegangenen
bilateralen
und
internationalen
Verpflichtungen
und
die
Verträge,
die
sie
abgeschlossen
hat,
wirken
sich
auf
bestimmte
wesentliche
Aspekte
der
Umstrukturierung
aus.
Dazu
gehören
der
Grad
der
Öffnung
der
Märkte,
der
Zugang
zu
Märkten,
technologische
Innovationen
und
die
gemeinsame
Nutzung
von
Technologien
sowie
die
Sozialklauseln
in
dieser
Art
von
Verträgen.
Europarl v8