Übersetzung für "By the type" in Deutsch
The
banknotes
are
fed
into
the
machine
type
in
all
orientations
and
feeding
orientations
claimed
by
the
manufacturer
to
be
supported
by
the
machine
type
.
Die
Banknoten
werden
dem
Automatentyp
in
allen
laut
Hersteller
möglichen
Ausrichtungen
zugeführt
.
ECB v1
Bloody
Kisses
is
the
third
album
by
the
Brooklyn
band
Type
O
Negative.
Bloody
Kisses
ist
das
dritte
Studioalbum
der
US-amerikanischen
Metal-Band
Type
O
Negative.
Wikipedia v1.0
The
gray
measures
the
absorbed
energy
of
radiation,
but
the
stochastic
biological
effects
vary
by
the
type
and
energy
of
the
radiation
and
the
tissues
involved.
Durch
ihn
wird
die
relative
biologische
Wirksamkeit
der
Strahlung
berücksichtigt.
Wikipedia v1.0
The
efficiency
of
modern
statistical
information
systems
is
largely
determined
by
the
type
of
data
acquisition.
Die
Effizienz
moderner
statistischer
Informationssysteme
wird
wesentlich
bestimmt
durch
die
Art
der
Datenbeschaffung.
Wikipedia v1.0
Alternative
methods
giving
an
equivalent
level
of
tamper
protection
may
be
approved
by
the
Type
Approval
Authority
Alternative
Verfahren
mit
gleicher
Schutzwirkung
können
von
der
Typgenehmigungsbehörde
genehmigt
werden.
DGT v2019
The
plan
of
remedial
measures
presented
by
the
manufacturer
shall
be
approved
by
the
type
approval
authority.
Der
vom
Hersteller
vorgelegte
Mängelbeseitigungsplan
muss
von
der
Genehmigungsbehörde
genehmigt
werden.
DGT v2019
The
systems
to
be
used
for
correlation
testing
shall
be
subject
to
the
approval
by
the
Type
Approval
Authority.
Die
für
die
Korrelationsprüfungen
heranzuziehenden
Systeme
müssen
von
der
Typgenehmigungsbehörde
genehmigt
werden.
DGT v2019
The
engine
family
shall
be
approved
by
the
Type
Approval
Authority.
Die
Motorenfamilie
ist
von
der
Typgenehmigungsbehörde
zu
genehmigen.
DGT v2019
This
material
shall
be
retained
by
the
Type
Approval
Authority.
Diese
Unterlagen
sind
von
der
Typgenehmigungsbehörde
aufzubewahren.
DGT v2019
The
revised
service
accumulation
schedule
shall
be
prepared
by
the
manufacturer
and
agreed
by
the
Type
Approval
Authority.
Der
Hersteller
muss
dann
die
Betriebsakkumulationsprogramme
überarbeiten
und
von
der
Typgenehmigungsbehörde
billigen
lassen.
DGT v2019
The
values
in
the
range
set
shall
be
described
by
the
Float
type.
Die
Werte
im
festgelegten
Wertebereich
sind
durch
den
Typ
Float
zu
beschreiben.
DGT v2019
The
revised
service
accumulation
schedule
shall
be
prepared
by
the
manufacturer
and
agreed
by
the
type-approval
authority.
Der
Hersteller
muss
dann
die
Betriebsakkumulationsprogramme
überarbeiten
und
von
der
Typgenehmigungsbehörde
billigen
lassen.
DGT v2019