Übersetzung für "Claims waiver" in Deutsch
The
remaining
deficit
was
to
be
eliminated
by
the
necessary
subordination
of
claims
and
waiver
of
claims
by
WAK.
Der
Rest
der
Überschuldung
sollte
durch
den
erforderlichen
Rangrücktritt
und
Forderungsverzicht
der
WAK
beseitigt
werden.
DGT v2019
In
the
opinion
of
the
German
authorities,
the
measure
only
consisted
of
the
grant
of
a
claims
waiver.
Nach
Meinung
der
deutschen
Behörden
bestand
die
Maßnahme
nur
in
der
Gewährung
eines
Forderungsverzichts.
TildeMODEL v2018
The
claims
waiver
was
in
exchange
for
an
interest-bearing
better-fortune
clause
on
the
part
of
BB
and
provides
for
repayment
of
the
full
amount
of
Bank
Austria’s
claims,
plus
interest
in
seven
instalments,
starting
on
30
June
2004.
Der
Forderungsverzicht
erfolgt
gegen
eine
verzinsliche
Besserungsverpflichtung
der
BB
und
sieht
eine
Rückführung
des
vollen
Betrags
des
Forderungsverzichts
der
Bank
Austria,
zuzüglich
Zinsen
in
sieben
Raten,
beginnend
am
30.
Juni
2004
vor.
DGT v2019
The
aid
totalling
EUR
359,8
million
consists
of
two
measures:
the
guarantee
agreement
dated
20
June
2000
between
the
Province
of
Burgenland
and
BB
(EUR
171
million
plus
5
%
interest)
and
the
framework
agreement
of
23
October
2000,
which
consists
for
its
part
of
a
claims
waiver
on
the
part
of
Bank
Austria
for
BB,
a
better-fortune
agreement
between
these
two
contracting
parties
and
a
guarantee
agreement
on
the
part
of
the
Province
of
Burgenland
for
BB
amounting
to
EUR
189
million.
Die
Beihilfen
mit
einer
Gesamthöhe
von
359,8
Mio.
EUR
bestehen
aus
zwei
Maßnahmen:
erstens
der
seitens
des
Landes
Burgenland
am
20.
Juni
2000
übernommenen
Garantievereinbarung
zugunsten
der
BB
in
Höhe
von
171
Mio.
EUR
zuzüglich
5
%
Zinsen
und
zweitens
der
Rahmenvereinbarung
vom
23.
Oktober
2000,
welche
ihrerseits
aus
einem
Forderungsverzicht
seitens
der
Bank
Austria
zugunsten
der
BB
sowie
einer
Besserungsvereinbarung
zwischen
diesen
beiden
Vertragspartnern
und
einer
Garantievereinbarung
seitens
des
Landes
Burgenland
zugunsten
der
BB
in
Höhe
von
189
Mio.
EUR
besteht.
DGT v2019
By
Decision
of
7
May
2004
[13]
(hereinafter
called
‘the
restructuring
decision’),
the
Commission
approved
restructuring
aid
for
BB
totalling
EUR
360
million
consisting
of
two
measures:
a
guarantee
agreement
dated
20
June
2000
between
the
Province
of
Burgenland
and
BB
(EUR
171
million
plus
5
%
interest
[14]
and
a
framework
agreement
dated
23
October
2000,
which
consists
of
a
claims
waiver
on
the
part
of
Bank
Austria
for
BB
totalling
EUR
189
million,
a
better-fortune
agreement
between
these
two
contracting
parties
[15]
and
a
guarantee
agreement
on
the
part
of
the
Province
of
Burgenland
for
BB
amounting
to
EUR
189
million
[16].
Mit
der
Entscheidung
vom
7.
Mai
2004
[13]
(nachstehend
„Umstrukturierungsentscheidung“
genannt)
genehmigte
die
Kommission
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
für
die
BB
im
Gesamtwert
von
360
Mio.
EUR,
die
zwei
Maßnahmen
umfasste:
erstens
die
seitens
des
Landes
Burgenland
am
20.
Juni
2000
übernommene
Garantievereinbarung
zugunsten
der
BB
(171
Mio.
EUR
zuzüglich
5
%
Zinsen)
[14]
und
zweitens
die
Rahmenvereinbarung
vom
23.
Oktober
2000,
die
ihrerseits
aus
einem
Forderungsverzicht
seitens
der
Bank
Austria
zugunsten
der
BB
in
Höhe
von
insgesamt
189
Mio.
EUR
sowie
einer
Besserungsvereinbarung
zwischen
diesen
beiden
Vertragspartnern
[15]
und
einer
Garantievereinbarung
seitens
des
Landes
Burgenland
zugunsten
der
BB
in
Höhe
von
189
Mio.
EUR
[16]
bestand.
DGT v2019
For
the
above
reasons,
the
Commission
finds
that
the
subsequent
subordination
of
claims
and
waiver
of
claims
and
future
interest
payments
does
not
constitute
State
aid
in
favour
of
GfW
nor
in
favour
of
the
winegrowing
enterprises
and
merchants.
Die
Kommission
stellt
aus
den
oben
dargelegten
Gründen
fest,
dass
der
anschließende
Rangrücktritt
und
der
Verzicht
auf
die
Forderungen
und
späteren
Zinsen
keine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
der
GfW
oder
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
darstellten.
DGT v2019
The
subordination
of
claims
and
the
waiver
of
claims
and
interest
payments
were
financed
by
WAK’s
own
resources
and
a
corresponding
loan
taken
out
by
WAK
and
are
therefore
to
be
considered
to
be
financed
through
State
resources.
Der
Rangrücktritt
sowie
der
Verzicht
auf
die
Forderungen
und
Zinszahlungen
wurden
aus
den
Eigenmitteln
und
einem
entsprechenden
Kredit
der
WAK
finanziert
und
sind
daher
als
aus
staatlichen
Mitteln
finanziert
anzusehen.
DGT v2019
To
establish
whether
the
subordination
of
claims
and
the
waiver
of
claims
and
interest
payments
constitute
State
aid
in
the
meaning
of
Article
107(1)
of
the
TFEU
to
GfW
it
is
necessary
to
establish
whether
GfW
receives
an
economic
advantage
which
it
would
not
have
obtained
under
normal
market
conditions
and/or
whether
the
measure
enabled
GfW
to
avoid
having
to
bear
costs
which
it
would
normally
have
had
to
meet
out
of
its
own
financial
resources.
Um
festzustellen,
ob
der
Rangrücktritt
und
der
Verzicht
auf
Forderungen
und
Zinszahlungen
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellen,
ist
zu
prüfen,
ob
die
GfW
eine
wirtschaftliche
Vergünstigung
erhielt,
die
sie
unter
normalen
Marktbedingungen
nicht
erhalten
hätte
und/oder
ob
die
Maßnahme
die
GfW
von
Kosten
entlastet
hat,
die
sie
normalerweise
aus
ihren
Eigenmitteln
hätte
bestreiten
müssen.
DGT v2019
The
claims
waiver
is
in
exchange
for
an
interest-bearing
better-fortune
clause
on
the
part
of
BB
and
provides
for
repayment
of
the
full
amount
of
Bank
Austria's
claim,
plus
interest,
in
seven
instalments
starting
on
30
June
2004.
Der
Forderungsverzicht
erfolgt
gegen
eine
verzinsliche
Besserungsverpflichtung
der
BB
und
sieht
eine
Rückzahlung
des
vollen
Betrags
des
Forderungsverzichts
der
Bank
Austria,
zuzüglich
Zinsen
in
sieben
Ratenzahlungen,
beginnend
am
30.
Juni
2004,
vor.
DGT v2019
From
that
date,
BB
had
therefore
to
repay
the
amount
of
the
claims
waiver
plus
interest
accrued
up
to
that
date.
Seit
diesem
Zeitpunkt
war
die
BB
somit
verpflichtet,
den
Betrag
des
Forderungsverzichts
einschließlich
der
bis
dahin
kapitalisierten
Zinsen
zurückzuzahlen.
DGT v2019
Conversely,
and
in
further
support
for
the
inclusion
of
Claims
4
and
5,
the
Appellants
say
that
unless
such
claims
are
included,
and
having
regard
to
the
fact
that
Article
84
requires
the
claims
to
define
the
matter
for
which
protection
is
sought,
it
is
possible
that
a
National
Court
would
construe
the
absence
of
such
claims
as
a
waiver
of
the
protection
provided
by
Article
64(2).
Als
weiteren
Grund
für
die
Aufnahme
der
Ansprüche
4
und
5
führt
die
Beschwerdeführerin
an,
daß
ein
nationales
Gericht
umgekehrt
das
Fehlen
dieser
Ansprüche
möglicherweise
als
einen
Verzicht
auf
den
Schutz
nach
Artikel
64
(2)
EPÜ
auslegen
könnte,
da
nach
Artikel
84
EPÜ
die
Ansprüche
den
Gegenstand
angeben
müßten,
für
den
Schutz
begehrt
werde.
ParaCrawl v7.1
From
that
date,
BB
has,
therefore,
to
repay
the
amount
of
the
claim
waiver,
plus
interest
accrued
up
to
that
date,
in
seven
equal
annual
instalments,
plus
interest
payable
each
year
(Euribor
plus
5
basis
points)
on
30
June
each
year
until
30
June
2010.
Ab
diesem
Zeitpunkt
hat
die
BB
also
den
Betrag
des
Forderungsverzichts,
einschließlich
der
bis
dahin
kapitalisierten
Zinsen
in
sieben
gleichen
Jahresraten
zuzüglich
der
pro
Jahr
anfallenden
Zinsen
(Euribor
plus
5
Basispunkte),
jeweils
am
30.
Juni
jedes
Jahres
bis
zum
30.
Juni
2010
zurückzuführen.
DGT v2019