Übersetzung für "Claims in tort" in Deutsch
Claims
in
tort
shall
be
barred
by
limitation
after
three
years.
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung
verjähren
in
drei
Jahren.
ParaCrawl v7.1
These
Claims
in
tort
are
to
be
directed
against
the
respective
users.
Diese
Ansprüche
sind
gegen
die
jeweiligen
Nutzer
zu
richten.
ParaCrawl v7.1
The
aforementioned
limitations
of
liability
also
apply
to
any
competing
claims
in
tort.
Die
vorgenannten
Haftungsbeschränkungen
gelten
auch
für
etwaige
konkurrierende
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung.
ParaCrawl v7.1
This
also
applies
to
claims
in
tort.
Dies
gilt
auch
für
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung.
ParaCrawl v7.1
Claims
in
tort
shall
be
time-barred
after
three
years.
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung
verjähren
in
drei
Jahren.
ParaCrawl v7.1
Claims
in
respect
of
tort
are
subject
to
the
statutory
limitation
periods.
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung
verjähren
nach
den
gesetzlichen
Regelungen.
ParaCrawl v7.1
Nor
was
there
any
basis
for
jurisdiction
in
so
far
as
the
claims
relied
on
in
the
action
were
claims
in
tort,
delict
or
quasidelict.
Auch
soweit
die
mit
der
Klage
geltend
gemachten
Ansprüche
als
solche
aus
unerlaubter
Handlung
anzusehen
sein
sollten,
sei
eine
Zuständigkeit
nicht
begründet.
EUbookshop v2
These
also
included
claims
in
tort
for
damages
in
so
far
as
they
were
based,
like
the
claim
in
respect
of
cartel
law
asserted
in
the
present
case,
on
the
contractual
relations
between
the
parties,
and
were
thus
connected
therewith.
Dazu
gehörten
auch
deliktische
Schadensersatzansprüche,
soweit
sie,
wie
der
vorliegend
geltend
gemachte
kartellrechtliche
Anspruch,
ihren
Grund
in
dem
Vertragsverhältnis
der
Parteien
hätten,
also
in
einem
Bezug
hierzu
stünden.
EUbookshop v2
Except
in
the
case
of
liability
based
on
the
Product
Liability
Act,
injury
to
life,
body
and
health,
for
the
granting
of
a
guarantee
for
the
quality
of
a
good
or
for
fraudulent
concealment
of
defects,
the
foregoing
liability
limitations
apply
to
all
claims
for
damages
regardless
of
their
legal
ground
including
claims
in
tort.
Außer
in
den
Fällen
einer
Haftung
nach
dem
Produkthaftungsgesetz,
bei
Verletzung
von
Leben,
Körper
und
Gesundheit,
für
die
Übernahme
einer
Garantie
für
die
Beschaffenheit
einer
Ware
oder
bei
arglistig
verschwiegenen
Mängeln
gelten
die
vorstehenden
Haftungsbeschränkungen
für
alle
Schadensersatzansprüche
unabhängig
von
deren
Rechtsgrund
einschließlich
von
Ansprüchen
aus
unerlaubter
Handlung.
ParaCrawl v7.1
This
also
applies
to
claims
relating
to
bills
of
exchange
and
cheques,
and
for
claims
in
tort,
third-party
complaints
and
proceedings
restricted
to
documentary
evidence.
Dies
gilt
auch
für
Ansprüche
aus
Wechseln
und
Schecks
sowie
für
deliktrechtliche
Ansprüche,
Streitverkündigungen
und
Urkundenprozesse.
ParaCrawl v7.1
The
same
applies
to
other
receivables
that
take
the
place
of
the
reserved
goods
or
otherwise
arise
with
regard
to
the
reserved
goods,
such
as
insurance
claims
or
claims
from
tort
in
the
event
of
loss
or
destruction.
Gleiches
gilt
für
sonstige
Forderungen,
die
an
die
Stelle
der
Vorbehaltsware
treten
oder
sonst
hinsichtlich
der
Vorbehaltsware
entstehen,
wie
z.
B.
Versicherungsansprüche
oder
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung
bei
Verlust
oder
Zerstörung.
ParaCrawl v7.1
The
Seller
shall
be
liable
for
any
contractual
and
quasi-contractual
claims
and
for
claims
of
liability
in
tort
regarding
damages
and
effort
compensation
as
follows:
Der
Verkäufer
haftet
dem
Kunden
aus
allen
vertraglichen,
vertragsähnlichen
und
gesetzlichen,
auch
deliktischen
Ansprüchen
auf
Schadens-
und
Aufwendungsersatz
wie
folgt:
ParaCrawl v7.1
Claims
in
tort
are
excluded,
unless
the
damage
was
caused
deliberately
or
by
gross
negligence.
Schadensersatzansprüche
aus
Delikt
sind
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
der
Schaden
wurde
vorsätzlich
oder
durch
grobe
Fahrlässigkeit
verursacht.
ParaCrawl v7.1
This
period
is
a
period
of
limitation
and
also
applies
for
claims
to
replace
consequential
harm
caused
by
a
defect
as
far
as
no
claims
are
exercised
as
a
result
of
claims
in
tort.
Diese
Frist
ist
eine
Verjährungsfrist
und
gilt
auch
für
den
Ersatz
von
Mangelfolgeschäden,
soweit
keine
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung
geltend
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
The
Seller
shall
be
liable
to
the
Client
for
any
contractual
and
quasi-contractual
claims
and
for
claims
of
liability
in
tort
regarding
damages
and
effort
compensation
as
follows:
Der
Verkäufer
haftet
dem
Kunden
aus
allen
vertraglichen,
vertragsähnlichen
und
gesetzlichen,
auch
deliktischen
Ansprüchen
auf
Schadens-
und
Aufwendungsersatz
wie
folgt:
ParaCrawl v7.1
This
does
not
apply
to
damages
deliberately
caused
by
InterNetX,
their
legal
representatives
or
their
agents,
as
well
as
for
claims
in
tort.
Dies
gilt
nicht
für
Schäden,
die
InterNetX,
ihre
gesetzlichen
Vertreter
oder
Erfüllungsgehilfen
vorsätzlich
herbeigeführt
haben,
sowie
für
Ansprüche
wegen
unerlaubter
Handlung.
ParaCrawl v7.1
In
cases
involving
personal
injury
the
tour
operator’s
liability
for
all
customer
claims
in
tort
against
the
operator,
insofar
as
they
are
not
due
to
willful
conduct
or
gross
negligence,
amounts
to
€
75.000,00
per
customer
and
tour.
Für
alle
Schadensersatzansprüche
aus
unerlaubter
Handlung,
die
nicht
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässig
beruhen,
haftet
der
Reiseveranstalter
bis
€
75.000,00
je
Kunde
und
Reise.
ParaCrawl v7.1
This
applies
in
particular
to
damage
compensation
claims
arising
from
culpa
in
contrahendo,
due
to
any
other
violations
of
obligations,
or
due
to
claims
in
tort
for
indemnification
of
material
damages
pursuant
to
§823
German
Civil
Code
(BGB).
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§823
BGB.
ParaCrawl v7.1
The
same
shall
apply
to
any
other
claims
that
take
the
place
of
the
reserved-title
goods
or
arise
otherwise
with
respect
to
the
reserved-title
goods,
such
as
insurance
claims
or
claims
from
tort
in
case
of
loss
or
destruction.
Gleiches
gilt
für
sonstige
Forderungen,
die
an
die
Stelle
der
Vorbehaltsware
treten
oder
sonst
hinsichtlich
der
Vorbehaltsware
entstehen,
wie
z.B.
Versicherungsansprüche
oder
Ansprüche
aus
unerlaubter
Handlung
bei
Verlust
oder
Zerstörung.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
include
claims
in
tort
due
to
promised
qualities
or
functionality,
which
should
protect
the
customer
against
the
risk
of
successive
or
following
damages.
Dies
gilt
nicht
für
Schadenersatzansprüche
aus
Eigenschaftszusicherung,
die
den
Kunden
gegen
das
Risiko
von
Mangelfolgeschäden
absichern
sollen.
ParaCrawl v7.1
Regardless
of
the
kind
of
breach
of
duty,
including
tortious
acts,
any
claims
in
tort
are
ruled
out,
unless
deliberate
or
grossly
negligent
actions
were
committed.
Unabhängig
von
der
Art
der
Pflichtverletzung,
einschließlich
unerlaubter
Handlungen,
sind
ferner
alle
Schadensersatzansprüche
ausgeschlossen,
soweit
nicht
vorsätzliches
oder
grob
fahrlässiges
Handeln
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
include
claims
in
tort
due
to
promised
qualities
or
functionality,
which
should
protect
the
customer
against
the
risk
of
successive
of
following
damages.
Dies
gilt
nicht
für
Schadenersatzansprüche
aus
Eigenschaftszusicherung,
die
den
Kunden
gegen
das
Risiko
von
Mangelfolgeschäden
absichern
sollen.
ParaCrawl v7.1
Since,
therefore,
the
case
concerned
a
claim
in
tort,
delict
or
quasidelict,
the
Tribunal
du
travail
had
jurisdiction
as
the
court
for
the
place
where
the
harmful
event
had
occurred
(Article
5(3)
of
the
Convention).
Da
es
sich
somit
um
eine
Klage
aus
unerlaubter
Handlung
handele,
sei
das
Tribunal
du
travail
zuständig
als
Gericht
des
Ortes,
an
dem
das
schädigende
Ereignis
eingetreten
sei
(Artikel
5
Nr.
3
des
Übereinkommens).
EUbookshop v2
However,
adopting
the
same
approach
to
the
plaintiffs
alternative
claim
in
tort,
the
Court
of
Appeal
further
held
that
the
facts
relied
on
to
support
this
claim
were
so
inherently
improbable
a
sequence
of
events
that
the
plaintiff
did
not
pass
the
test
of
establishing
a
seriously
arguable
claim
which
called
for
a
trial.
Hinsichtlich
des
hilfsweise
geltend
gemachten
Anspruchs
der
Klägerin
aus
unerlaubter
Handlung
gelangte
der
Court
of
Appeal
unter
Zugrundelegung
derselben
Kriterien
jedoch
zu
dem
Ergebnis,
daß
die
zur
Begründung
dieses
Anspruchs
vorgetragenen
Tatsachen
eine
so
unzusammenhängende
und
unwahrscheinliche
Kette
von
Ereignissen
darstellten,
daß
die
Klägerin
nicht
den
Nachweis
eines
„ernsthaft
vertretbaren"
Anspruchs
erbracht
habe,
der
einer
Entscheidung
bedürfe.
EUbookshop v2
Without
limiting
the
foregoing,
to
the
extent
permitted
by
applicable
law,
you
agree
that
in
no
event
shall
DHL's
total
liability
for
any
damages
(direct
or
otherwise)
or
loss
regardless
of
the
form
of
action
or
claim,
whether
in
contract,
tort
or
otherwise,
exceed
EUR
100.00.
Ohne
dass
das
Vorstehende
dadurch
eingeschränkt
würde,
erklären
Sie
sich
in
dem
nach
dem
einschlägigen
Recht
zulässigen
Umfang
damit
einverstanden,
dass
DHLs
Gesamthaftung
für
(unmittelbare
oder
mittelbare)
Schäden
oder
Verluste,
unabhängig
vom
Klage-
oder
Anspruchsgrund,
ob
dieser
auf
Vertrag,
rechtswidrigem
Handeln
oder
sonstigem
beruhen
mag,
auf
keinen
Fall
100,00
EUR
übersteigt.
ParaCrawl v7.1
This
applies
as
well
if
for
enforcement
proceedings,
action
for
claim
in
tort,
action
on
cheques
or
bills
and
if
the
consignor
is
situated
outside
the
area
of
application
of
German
law
or
if
his
habitation
is
unknown
at
the
time
of
filing
of
an
action.
Dies
gilt
auch
für
das
Mahnverfahren,
für
Schadensersatzklagen
aus
unerlaubter
Handlung,
Schecks-
und
Wechselklagen
und
wenn
der
Auftraggeber
oder
Käufer
im
Geltungsbereich
der
deutschen
Gesetze
keinen
Sitz
hat
oder
sein
Aufenthalt
zum
Zeitpunkt
der
Klageerhebung
nicht
bekannt
ist.
ParaCrawl v7.1
A
claim
in
tort,
the
jurisdiction
under
§
32
Code
of
Civil
Procedure
would
establish,
the
applicant
has
not
been
shown.
Einen
Anspruch
aus
Delikt,
der
eine
Zuständigkeit
nach
§
32
ZPO
begründen
könne,
habe
der
Kläger
nicht
schlüssig
dargelegt.
ParaCrawl v7.1
If
action
is
taken
against
us
for
compensation
under
manufacturer's
liability
according
to
§
823
BGB
(claim
founded
in
tort),
our
liability
above
and
beyond
these
provisions
shall
be
limited
to
the
damages
paid
by
our
liability
insurer.
Werden
wir
auf
Schadensersatz
aus
Produzentenhaftung
nach
§
823
BGB
(deliktische
Anspruchsgrundlage)
in
Anspruch
genommen,
begrenzen
wir
unsere
Haftung
über
die
vorstehenden
Bestimmungen
hinaus
auf
die
Ersatzleistung
unseres
Haftpflichtversicherers.
ParaCrawl v7.1