Übersetzung für "Claim for performance" in Deutsch

You receive the legal warranty claim for fault-free performance.
Sie erhalten den gesetzlichen Gewährleistungsanspruch auf die mangelfreie Durchführung.
CCAligned v1

In case of the lack of a warrented property the purchaser can not claim damages for non-performance.
Beim Fehlen einer zugesicherten Eigenschaft kann der Käufer Schadenersatz wegen Nichterfüllung nicht beanspruchen.
ParaCrawl v7.1

The shareholder's claim is for performance to the company.
Der Anspruch des Aktionärs geht auf Leistung an die Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1

After the deadline has expired without effect, we shall be entitled to withdraw from the contract and to claim damages for non-performance.
Nach fruchtlosem Fristablauf sind wir berechtigt vom Vertrag zurückzutreten und Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

Our claim for performance shall continue to exist up to the point of a written or judicial claim for damages.
Unser Anspruch auf Erfüllung besteht dabei jedoch bis zur schriftlichen oder gerichtlichen Geltendmachung von Schadensersatzansprüchen fort.
ParaCrawl v7.1

The invention solves the problem by the method indicated in claim 1 as well as by a circuit, which is indicated in claim 31, for the performance of the method.
Die Aufgabe löst die Erfindung durch das im Anspruch 1 angegebene Verfahren sowie durch eine Schaltung zur Durchführung des Verfahrens, das im Anspruch 32 angegeben ist.
EuroPat v2

If the principal does not offer payment in cash we shall be entitled to claim damages for non-performance instead of fulfilment or to withdraw from the contracts if no deliveries have been executed yet.
Bietet der Auftraggeber keine Barzahlung an, so sind wir berechtigt, an Stelle der Erfüllung Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen oder von den Verträgen, soweit Lieferungen noch nicht erfolgt sind, zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1

Extinction does not take place as long as a third party has a claim for any such performance.
Das Erlöschen tritt nicht ein, solange einem Dritten ein Recht an dem Anspruch auf eine solche Leistung zusteht.
ParaCrawl v7.1

In the case of material defects, the customer shall initially have a claim for supplementary performance (optionally remedy of the defect or delivery of replacement goods) and – if the statutory requirements are met – the statutory rights to reduction or rescission as well as in addition to damages.
Bei Sachmängeln hat der Kunde zunächst einen Anspruch auf Nacherfüllung (wahlweise Mängelbeseitigung oder Ersatzlieferung) und – bei vorliegen der gesetzlichen Voraussetzungen – die gesetzlichen Rechte auf Minderung oder Rücktritt sowie daneben auf Schadensersatz.
ParaCrawl v7.1

In case of refusal of the buyer or period expires, we are entitled to withdraw from the contract or to claim damages for non-performance.
Bei Verweigerung des Bestellers oder fruchtlosem Fristablauf sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

We are especially entitled, after fruitless expiration of a reasonable grace period, to claim damages for non-performance in lieu of contract performance.
Insbesondere sind wir berechtigt, nach fruchtlosem Ablauf einer angemessenen Nachfrist Schadensersatz statt der Leistung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

In the event of delayed payment or if the due date for payment is brought forward as described above, the Supplier shall be entitled at any time to take back the purchased items at the customer's expense and to dispose of or hold them in safekeeping in the best way possible on behalf of the customer and at the customer's risk, without the customer being released from fulfilling the contract or being entitled to claim damages for non-performance.
Der Lieferant ist bei Zahlungsverzug bzw. vorgenannter vorgezogener Fälligkeit berechtigt, den Kaufgegenstand auf Kosten des Kunden jederzeit zurückzunehmen und ihn für Rechnung und Gefahr des Kunden bestmöglich zu verwerten oder zu verwahren, ohne dass dadurch der Kunde von der Erfüllung des Vertrages befreit wird oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen kann.
ParaCrawl v7.1

Moreover, the supplier shall be entitled to withdraw from the contract or to claim damages for non-performance, if the ordering party does not accept the goods in due time or refuses acceptance.
Darüber hinaus ist der Lieferant berechtigt, bei nicht rechtzeitiger oder verweigerter Annahme seiner Ware durch den Besteller vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

The Publisher's claim towards belboon for performance based remuneration is created and becomes due based on the following conditions: - An event has been successful (View, Click, Lead, Sale) based upon the advertising area provided to belboon by the Publisher.
Der Anspruch der Publishers gegenüber belboon auf die erfolgsabhängige Vergütung entsteht und wird fällig unter folgenden Voraussetzungen: - Es ist zu einem erfolgreichen Event (View, Click, Lead, Sale) aufgrund der von dem Publisher belboon überlassenen Werbefläche gekommen.
ParaCrawl v7.1

Regardless of the reduction or the termination you are entitled to claim damages for non-performance, unless we are not responsible for the damage of the trip.
Unbeschadet der Minderung oder der Kündigung können Sie Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen, es sei denn, der Mangel der Reise beruht auf einem Umstand, den wir nicht zu vertreten haben.
ParaCrawl v7.1

In the event of a delay in payment and on expiration of a reasonable notice period, we reserve the right to rescind the contract or to claim damages for non-performance.
Im Falle des Zahlungsverzugs sind wir berechtigt, nach Ablauf einer angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

If the goods are not ordered or the specifications made on time, after unsuccessful granting of a grace period we shall be entitled to make our own specifications and to deliver the goods, or to withdraw from the remainder of the transaction, or to claim damages for non-performance.
Wird nicht rechtzeitig abgerufen oder spezifiziert, so sind wir nach fruchtloser Nachfristsetzung berechtigt, selbst zu spezifizieren und die Ware zu liefern oder von dem noch rückständigen Teil des Abschlusses zurückzutreten, bzw. Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

If the Buyer rejects acceptance after expiry of a period of grace or expressly states prior to that not being willing to accept the delivery, the Seller may withdraw from contract and claim damages for non-performance.
Wenn der Käufer nach Ablauf einer ihm gesetzten Nachfrist die Annahme verweigert oder vorher ausdrücklich erklärt, nicht annehmen zu wollen, kann der Verkäufer vom Vertrag zurücktreten und Schadensersatz wegen Nichterfüllung verlangen.
ParaCrawl v7.1

As long as a third party has a claim for such performance, the approval of the third party is necessary.
Solange einem Dritten ein Recht an dem Anspruch auf eine solche Leistung zusteht, ist die Zustimmung des Dritten erforderlich.
ParaCrawl v7.1

If the customer accepts the goods are not from, we are entitled to claim damages for non-performance.
Nimmt der Kunde die Ware nicht ab, so sind wir berechtigt Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
CCAligned v1

In such cases we are also entitled to execute outstanding deliveries only against full prepayment in cash or against security, to the extent otherwise agreed on a cash basis to demand payment in cash to cancel the contract or to claim damages for non-performance.
In solchen Fällen sind wir außerdem berechtigt, noch ausstehende Lieferungen nur gegen volle Vorauszahlung in bar oder gegen Sicherheitsleistung auszuführen, soweit anderes als Barzahlung vereinbart ist, Barzahlung zu verlangen, vom Vertrag zurückzutreten oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu fordern.
ParaCrawl v7.1

Where the standard of service performed on the basis of the contract of work is not satisfactory for delivery to the client and rectification is not possible within the time limit, Bochert Translations may rescind the contract within 6 months from the performance of the service, or, where the freelancer is responsible for the defect, claim damages for non performance.
Ist eine erbrachte Leistung aus dem Werkvertrag zur Auslieferung an den Kunden nicht geeignet und eine Nachbesserung termingerecht nicht möglich, kann Bochert Translations innerhalb von 6 Monaten nach Erbringung der Leistung die Rückgängigmachung des Vertrages verlangen, oder wenn der freie Mitarbeiter den Mangel zu vertreten hat, Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen.
ParaCrawl v7.1

Such circumstances shall also authorise us to subject all outstanding deliveries to payment in advance or security deposits and – if the purchaser is in arrears with making such payments in advance or security deposits – allow us, after granting a reasonable grace period, to withdraw from the contract or claim damages for non-performance.
Derartige Umstände berechtigen uns ferner, noch ausstehende Lieferungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen und – falls sich der Besteller mit der Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung in Verzug befindet – nach Setzung einer angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurückzutreten oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1

If buyer is in default, we shall be entitled to withdraw from the contract without granting a respite or to claim damages for non-performance.
Befindet sich der Käufer im Verzug, sind wir ohne Setzen einer Nachfrist berechtigt, vom Vertrage zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
ParaCrawl v7.1