Übersetzung für "Claim for performance" in Deutsch
You
receive
the
legal
warranty
claim
for
fault-free
performance.
Sie
erhalten
den
gesetzlichen
Gewährleistungsanspruch
auf
die
mangelfreie
Durchführung.
CCAligned v1
In
case
of
the
lack
of
a
warrented
property
the
purchaser
can
not
claim
damages
for
non-performance.
Beim
Fehlen
einer
zugesicherten
Eigenschaft
kann
der
Käufer
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
nicht
beanspruchen.
ParaCrawl v7.1
The
shareholder's
claim
is
for
performance
to
the
company.
Der
Anspruch
des
Aktionärs
geht
auf
Leistung
an
die
Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1
After
the
deadline
has
expired
without
effect,
we
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
to
claim
damages
for
non-performance.
Nach
fruchtlosem
Fristablauf
sind
wir
berechtigt
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Our
claim
for
performance
shall
continue
to
exist
up
to
the
point
of
a
written
or
judicial
claim
for
damages.
Unser
Anspruch
auf
Erfüllung
besteht
dabei
jedoch
bis
zur
schriftlichen
oder
gerichtlichen
Geltendmachung
von
Schadensersatzansprüchen
fort.
ParaCrawl v7.1
The
invention
solves
the
problem
by
the
method
indicated
in
claim
1
as
well
as
by
a
circuit,
which
is
indicated
in
claim
31,
for
the
performance
of
the
method.
Die
Aufgabe
löst
die
Erfindung
durch
das
im
Anspruch
1
angegebene
Verfahren
sowie
durch
eine
Schaltung
zur
Durchführung
des
Verfahrens,
das
im
Anspruch
32
angegeben
ist.
EuroPat v2
If
the
principal
does
not
offer
payment
in
cash
we
shall
be
entitled
to
claim
damages
for
non-performance
instead
of
fulfilment
or
to
withdraw
from
the
contracts
if
no
deliveries
have
been
executed
yet.
Bietet
der
Auftraggeber
keine
Barzahlung
an,
so
sind
wir
berechtigt,
an
Stelle
der
Erfüllung
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen
oder
von
den
Verträgen,
soweit
Lieferungen
noch
nicht
erfolgt
sind,
zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1
Extinction
does
not
take
place
as
long
as
a
third
party
has
a
claim
for
any
such
performance.
Das
Erlöschen
tritt
nicht
ein,
solange
einem
Dritten
ein
Recht
an
dem
Anspruch
auf
eine
solche
Leistung
zusteht.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
material
defects,
the
customer
shall
initially
have
a
claim
for
supplementary
performance
(optionally
remedy
of
the
defect
or
delivery
of
replacement
goods)
and
–
if
the
statutory
requirements
are
met
–
the
statutory
rights
to
reduction
or
rescission
as
well
as
in
addition
to
damages.
Bei
Sachmängeln
hat
der
Kunde
zunächst
einen
Anspruch
auf
Nacherfüllung
(wahlweise
Mängelbeseitigung
oder
Ersatzlieferung)
und
–
bei
vorliegen
der
gesetzlichen
Voraussetzungen
–
die
gesetzlichen
Rechte
auf
Minderung
oder
Rücktritt
sowie
daneben
auf
Schadensersatz.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
refusal
of
the
buyer
or
period
expires,
we
are
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
to
claim
damages
for
non-performance.
Bei
Verweigerung
des
Bestellers
oder
fruchtlosem
Fristablauf
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
We
are
especially
entitled,
after
fruitless
expiration
of
a
reasonable
grace
period,
to
claim
damages
for
non-performance
in
lieu
of
contract
performance.
Insbesondere
sind
wir
berechtigt,
nach
fruchtlosem
Ablauf
einer
angemessenen
Nachfrist
Schadensersatz
statt
der
Leistung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
delayed
payment
or
if
the
due
date
for
payment
is
brought
forward
as
described
above,
the
Supplier
shall
be
entitled
at
any
time
to
take
back
the
purchased
items
at
the
customer's
expense
and
to
dispose
of
or
hold
them
in
safekeeping
in
the
best
way
possible
on
behalf
of
the
customer
and
at
the
customer's
risk,
without
the
customer
being
released
from
fulfilling
the
contract
or
being
entitled
to
claim
damages
for
non-performance.
Der
Lieferant
ist
bei
Zahlungsverzug
bzw.
vorgenannter
vorgezogener
Fälligkeit
berechtigt,
den
Kaufgegenstand
auf
Kosten
des
Kunden
jederzeit
zurückzunehmen
und
ihn
für
Rechnung
und
Gefahr
des
Kunden
bestmöglich
zu
verwerten
oder
zu
verwahren,
ohne
dass
dadurch
der
Kunde
von
der
Erfüllung
des
Vertrages
befreit
wird
oder
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
verlangen
kann.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
supplier
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
or
to
claim
damages
for
non-performance,
if
the
ordering
party
does
not
accept
the
goods
in
due
time
or
refuses
acceptance.
Darüber
hinaus
ist
der
Lieferant
berechtigt,
bei
nicht
rechtzeitiger
oder
verweigerter
Annahme
seiner
Ware
durch
den
Besteller
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
The
Publisher's
claim
towards
belboon
for
performance
based
remuneration
is
created
and
becomes
due
based
on
the
following
conditions:
-
An
event
has
been
successful
(View,
Click,
Lead,
Sale)
based
upon
the
advertising
area
provided
to
belboon
by
the
Publisher.
Der
Anspruch
der
Publishers
gegenüber
belboon
auf
die
erfolgsabhängige
Vergütung
entsteht
und
wird
fällig
unter
folgenden
Voraussetzungen:
-
Es
ist
zu
einem
erfolgreichen
Event
(View,
Click,
Lead,
Sale)
aufgrund
der
von
dem
Publisher
belboon
überlassenen
Werbefläche
gekommen.
ParaCrawl v7.1
Regardless
of
the
reduction
or
the
termination
you
are
entitled
to
claim
damages
for
non-performance,
unless
we
are
not
responsible
for
the
damage
of
the
trip.
Unbeschadet
der
Minderung
oder
der
Kündigung
können
Sie
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
verlangen,
es
sei
denn,
der
Mangel
der
Reise
beruht
auf
einem
Umstand,
den
wir
nicht
zu
vertreten
haben.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
a
delay
in
payment
and
on
expiration
of
a
reasonable
notice
period,
we
reserve
the
right
to
rescind
the
contract
or
to
claim
damages
for
non-performance.
Im
Falle
des
Zahlungsverzugs
sind
wir
berechtigt,
nach
Ablauf
einer
angemessenen
Nachfrist
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
If
the
goods
are
not
ordered
or
the
specifications
made
on
time,
after
unsuccessful
granting
of
a
grace
period
we
shall
be
entitled
to
make
our
own
specifications
and
to
deliver
the
goods,
or
to
withdraw
from
the
remainder
of
the
transaction,
or
to
claim
damages
for
non-performance.
Wird
nicht
rechtzeitig
abgerufen
oder
spezifiziert,
so
sind
wir
nach
fruchtloser
Nachfristsetzung
berechtigt,
selbst
zu
spezifizieren
und
die
Ware
zu
liefern
oder
von
dem
noch
rückständigen
Teil
des
Abschlusses
zurückzutreten,
bzw.
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
If
the
Buyer
rejects
acceptance
after
expiry
of
a
period
of
grace
or
expressly
states
prior
to
that
not
being
willing
to
accept
the
delivery,
the
Seller
may
withdraw
from
contract
and
claim
damages
for
non-performance.
Wenn
der
Käufer
nach
Ablauf
einer
ihm
gesetzten
Nachfrist
die
Annahme
verweigert
oder
vorher
ausdrücklich
erklärt,
nicht
annehmen
zu
wollen,
kann
der
Verkäufer
vom
Vertrag
zurücktreten
und
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
verlangen.
ParaCrawl v7.1
As
long
as
a
third
party
has
a
claim
for
such
performance,
the
approval
of
the
third
party
is
necessary.
Solange
einem
Dritten
ein
Recht
an
dem
Anspruch
auf
eine
solche
Leistung
zusteht,
ist
die
Zustimmung
des
Dritten
erforderlich.
ParaCrawl v7.1
If
the
customer
accepts
the
goods
are
not
from,
we
are
entitled
to
claim
damages
for
non-performance.
Nimmt
der
Kunde
die
Ware
nicht
ab,
so
sind
wir
berechtigt
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
CCAligned v1
In
such
cases
we
are
also
entitled
to
execute
outstanding
deliveries
only
against
full
prepayment
in
cash
or
against
security,
to
the
extent
otherwise
agreed
on
a
cash
basis
to
demand
payment
in
cash
to
cancel
the
contract
or
to
claim
damages
for
non-performance.
In
solchen
Fällen
sind
wir
außerdem
berechtigt,
noch
ausstehende
Lieferungen
nur
gegen
volle
Vorauszahlung
in
bar
oder
gegen
Sicherheitsleistung
auszuführen,
soweit
anderes
als
Barzahlung
vereinbart
ist,
Barzahlung
zu
verlangen,
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
fordern.
ParaCrawl v7.1
Where
the
standard
of
service
performed
on
the
basis
of
the
contract
of
work
is
not
satisfactory
for
delivery
to
the
client
and
rectification
is
not
possible
within
the
time
limit,
Bochert
Translations
may
rescind
the
contract
within
6
months
from
the
performance
of
the
service,
or,
where
the
freelancer
is
responsible
for
the
defect,
claim
damages
for
non
performance.
Ist
eine
erbrachte
Leistung
aus
dem
Werkvertrag
zur
Auslieferung
an
den
Kunden
nicht
geeignet
und
eine
Nachbesserung
termingerecht
nicht
möglich,
kann
Bochert
Translations
innerhalb
von
6
Monaten
nach
Erbringung
der
Leistung
die
Rückgängigmachung
des
Vertrages
verlangen,
oder
wenn
der
freie
Mitarbeiter
den
Mangel
zu
vertreten
hat,
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Such
circumstances
shall
also
authorise
us
to
subject
all
outstanding
deliveries
to
payment
in
advance
or
security
deposits
and
–
if
the
purchaser
is
in
arrears
with
making
such
payments
in
advance
or
security
deposits
–
allow
us,
after
granting
a
reasonable
grace
period,
to
withdraw
from
the
contract
or
claim
damages
for
non-performance.
Derartige
Umstände
berechtigen
uns
ferner,
noch
ausstehende
Lieferungen
nur
gegen
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
auszuführen
und
–
falls
sich
der
Besteller
mit
der
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
in
Verzug
befindet
–
nach
Setzung
einer
angemessenen
Nachfrist
vom
Vertrag
zurückzutreten
oder
Schadenersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1
If
buyer
is
in
default,
we
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
without
granting
a
respite
or
to
claim
damages
for
non-performance.
Befindet
sich
der
Käufer
im
Verzug,
sind
wir
ohne
Setzen
einer
Nachfrist
berechtigt,
vom
Vertrage
zurückzutreten
oder
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
ParaCrawl v7.1