Übersetzung für "Claim entitlement" in Deutsch
Users
may
claim
no
economic
entitlement
regarding
the
use
of
this
platform.
Der
Benutzer
kann
keine
wirtschaftlichen
Ansprüche
betreffend
der
Nutzung
dieser
Plattform
erheben.
ParaCrawl v7.1
The
Committee
therefore
believes
that
a
retrospective
payment
of
premium
should
be
made
for
1991
to
the
relevant
producers
in
Italy
and
Greece
who
were
not
able
to
claim
their
full
entitlement
that
year.
Der
Ausschuß
hält
daher
eine
rückwirkende
Prämienzahlung
für
1991
an
diejenigen
italienischen
und
griechischen
Erzeuger
für
erforderlich,
die
ihre
Ansprüche
in
dem
betreffenden
Jahr
nicht
voll
geltend
machen
konnten.
TildeMODEL v2018
The
Section
therefore
believes
that
a
retrospective
payment
of
premium
should
be
made
for
1991
to
the
relevant
producers
in
Italy
and
Greece
who
were
not
able
to
claim
their
full
entitlement
that
year.
Die
Fachgruppe
hält
daher
eine
rückwirkende
Prämienzahlung
für
1991
an
diejenigen
italienischen
und
griechischen
Erzeuger
für
erforderlich,
die
ihre
Ansprüche
in
dem
betreffenden
Jahr
nicht
voll
geltend
machen
konnten.
TildeMODEL v2018
Parental
leave
allowance
are
available
during
36
months
per
child
(if
both
parents
claim
their
entitlement)
of
which
up
to
18
are
recognised
as
insurance
periods.
Für
jedes
Kind
wird
36
Monate
lang
ein
Kinderbetreuungsgeld
gewährt
(wenn
beide
Eltern
ihren
Anspruch
geltend
machen),
davon
werden
bis
zu
18
Monate
als
Beitragszeiten
angerechnet.
TildeMODEL v2018
In
principle,
the
benefit
concerned
is
a
sui
generis
benefit
which
is
difficult
to
fit
into
the
Community
classification
and
is
aimed
at
resolving
the
difficulties
of
those
who
claim
entitlement
to
certain
social
security
benefits.
Im
Prinzip
handelt
es
sich
um
eine
schwer
in
die
gemeinschaftsrechtliche
Typologie
einzuordnende
Leistung
sui
generis,
die
bei
Personen
Mangelsituationen
überbrücken
soll,
die
einen
Anspruch
auf
bestimmte
Sozialleistungen
geltend
machen.
EUbookshop v2
Accordingly,
that
worker
may
no
longer
claim
entitlement,
by
virtue
of
the
first
sentence
of
Article
69
(2),
to
benefits
as
against
the
competent
State
unless
the
said
period
is
extended
pursuant
to
the
second
sentence
of
Article
69
(2).
Somit
kann
dieser
Arbeitnehmer
gemäß
Artikel
69
Absatz
2
Satz
1
keinen
Anspruch
auf
Leistungen
gegen
den
zuständigen
Staat
mehr
erheben,
sofern
nicht
die
Frist
nach
Artikel
69
Absatz
2
Satz
2
verlängert
worden
ist.
EUbookshop v2
It
follows
that
the
provisions
of
the
regulation
relating
to
sickness
benefits,
and
in
particular
Article
20
(1)
and
Article
23
(1)
and
(3)
thereof,
apply
to
such
benefits
irrespective
of
the
fact
that
a
worker
who
is
affiliated
to
the
pension
insurance
scheme
is
at
the
same
time
insured
under
the
official
German
sickness
insurance
scheme
and
may
claim
an
entitlement
to
benefits
under
that
scheme
regardless
of
the
place
of
treatment.
Daraus
folgt,
daß
die
Bestimmungen
der
Verordnung
über
Leistungen
bei
Krankheit,
namentlich
die
Artikel
20
Absatz
1
und
23
Absätze
1
und
3,
auf
solche
Leistungen
Anwendung
finden,
und
zwar
unbeschadet
dessen,
daß
der
in
der
Rentenversicherung
versicherte
Arbeitnehmer
zugleich
im
Rahmen
der
deutschen
gesetzlichen
Krankenversicherung
versichert
ist
und
hieraus
einen
Anspruch
auf
Leistungen
unabhängig
vom
Behandlungsort
geltend
machen
kann.
EUbookshop v2
While
Provost
Otto
von
Mariengreden
could
claim
his
entitlement
between
April
and
June
from
1185
to
1196
as
Heidesheim's
priest,
an
arbitrary
ruling
from
23
December
1278
under
reference
to
Pope
Alexander
III
(who
had
died
in
1181)
lays
down
in
writing
that
Eberbach
owed
Erkenbold
–
“Priest
of
Saint
George’s
Church
in
Heisensheim”
–
no
tithes
from
the
Sandhof.
Während
Propst
Otto
von
Mariengreden
zwischen
April
und
Juni
der
Jahre
1185
und
1196
als
Pfarrer
von
Heidesheim
seinen
Anspruch
behaupten
konnte,
hält
ein
Schiedsspruch
vom
23.
Dezember
1278
unter
Berufung
auf
Papst
Alexander
III.
fest,
dass
Eberbach
dem
Erkenbold
–
Pfarrer
der
Kirche
des
heiligen
Georg
in
Heisensheim
–
keinen
Zehnten
vom
Sandhof
schuldet.
WikiMatrix v1
If
offered
reductions
are
applied,
the
valid
claim
entitlement
has
to
be
proven
by
corresponding
official
documents.
Sofern
angebotene
Ermäßigungen
in
Anspruch
genommen
werden,
muss
die
aufrechte
Anspruchsberechtigung
durch
entsprechende
amtliche
Dokumente
nachgewiesen
werden.
ParaCrawl v7.1
3.5.Â
Â
Â
If
offered
reductions
are
applied,
the
valid
claim
entitlement
has
to
be
proven
when
visiting
007
ELEMENTS
by
corresponding
official
documents.
Sofern
angebotene
Ermäßigungen
in
Anspruch
genommen
werden,
muss
die
aufrechte
Anspruchsberechtigung
beim
Besuch
von
007
ELEMENTS
durch
entsprechende
amtliche
Dokumente
nachgewiesen
werden.
ParaCrawl v7.1
Religions
don't
list
the
destructivity
towards
our
fellow
beings
and
the
environment
as
a
top
sin,
but
claim
an
entitlement
of
their
positions
as
moral
instances
and
ethical
signposts
in
every
question
of
life.
Religionen
benennen
die
Destruktivität
gegenüber
unseren
Mitlebewesen
und
der
Umwelt
nicht
als
eine
frevelhafte
Sünde,
erheben
aber
einen
Anspruch
als
moralische
Instanzen
und
ethische
Wegweiser
für
alle
Bereiche
des
Lebens.
ParaCrawl v7.1
The
Licensor
maintains
DAD
free
in
respect
of
claims
by
third
parties
who
claim
an
entitlement
to
the
proceeds.
Der
Lizenzgeber
hält
DAD
diesbezüglich
von
Ansprüchen
Dritter,
die
eine
Berechtigung
an
den
Erlösen
behaupten,
frei.
ParaCrawl v7.1