Übersetzung für "Claim entitlement" in Deutsch

Users may claim no economic entitlement regarding the use of this platform.
Der Benutzer kann keine wirtschaftlichen Ansprüche betreffend der Nutzung dieser Plattform erheben.
ParaCrawl v7.1

The Committee therefore believes that a retrospective payment of premium should be made for 1991 to the relevant producers in Italy and Greece who were not able to claim their full entitlement that year.
Der Ausschuß hält daher eine rückwirkende Prämienzahlung für 1991 an diejenigen italienischen und griechischen Erzeuger für erforderlich, die ihre Ansprüche in dem betref­fen­den Jahr nicht voll geltend machen konnten.
TildeMODEL v2018

The Section therefore believes that a retrospective payment of premium should be made for 1991 to the relevant producers in Italy and Greece who were not able to claim their full entitlement that year.
Die Fachgruppe hält daher eine rückwirkende Prämienzahlung für 1991 an diejenigen italienischen und griechischen Erzeuger für erforderlich, die ihre Ansprüche in dem betref­fen­den Jahr nicht voll geltend machen konnten.
TildeMODEL v2018

Parental leave allowance are available during 36 months per child (if both parents claim their entitlement) of which up to 18 are recognised as insurance periods.
Für jedes Kind wird 36 Monate lang ein Kinderbetreuungsgeld gewährt (wenn beide Eltern ihren Anspruch geltend machen), davon werden bis zu 18 Monate als Beitragszeiten angerechnet.
TildeMODEL v2018

In principle, the benefit concerned is a sui generis benefit which is difficult to fit into the Community classification and is aimed at resolving the difficulties of those who claim entitlement to certain social security benefits.
Im Prinzip handelt es sich um eine schwer in die gemeinschaftsrechtliche Typologie einzuordnende Leistung sui generis, die bei Personen Mangelsituationen überbrücken soll, die einen Anspruch auf bestimmte Sozialleistungen geltend machen.
EUbookshop v2

Accordingly, that worker may no longer claim entitlement, by virtue of the first sentence of Article 69 (2), to benefits as against the competent State unless the said period is extended pursuant to the second sentence of Article 69 (2).
Somit kann dieser Arbeitnehmer gemäß Artikel 69 Absatz 2 Satz 1 keinen An­spruch auf Leistungen gegen den zuständigen Staat mehr erheben, sofern nicht die Frist nach Artikel 69 Absatz 2 Satz 2 verlängert worden ist.
EUbookshop v2

It follows that the provisions of the regulation relating to sickness benefits, and in particular Ar­ticle 20 (1) and Article 23 (1) and (3) thereof, apply to such benefits irrespective of the fact that a worker who is affiliated to the pension insurance scheme is at the same time insured under the official German sickness insurance scheme and may claim an entitlement to benefits under that scheme regardless of the place of treatment.
Daraus folgt, daß die Bestimmungen der Verordnung über Leistungen bei Krankheit, namentlich die Artikel 20 Absatz 1 und 23 Absätze 1 und 3, auf solche Leistungen Anwendung finden, und zwar unbeschadet dessen, daß der in der Rentenversicherung versicherte Arbeitnehmer zugleich im Rahmen der deut­schen gesetzlichen Krankenversicherung versichert ist und hieraus einen Anspruch auf Leistungen unabhängig vom Behandlungsort geltend machen kann.
EUbookshop v2

While Provost Otto von Mariengreden could claim his entitlement between April and June from 1185 to 1196 as Heidesheim's priest, an arbitrary ruling from 23 December 1278 under reference to Pope Alexander III (who had died in 1181) lays down in writing that Eberbach owed Erkenbold – “Priest of Saint George’s Church in Heisensheim” – no tithes from the Sandhof.
Während Propst Otto von Mariengreden zwischen April und Juni der Jahre 1185 und 1196 als Pfarrer von Heidesheim seinen Anspruch behaupten konnte, hält ein Schiedsspruch vom 23. Dezember 1278 unter Berufung auf Papst Alexander III. fest, dass Eberbach dem Erkenbold – Pfarrer der Kirche des heiligen Georg in Heisensheim – keinen Zehnten vom Sandhof schuldet.
WikiMatrix v1

If offered reductions are applied, the valid claim entitlement has to be proven by corresponding official documents.
Sofern angebotene Ermäßigungen in Anspruch genommen werden, muss die aufrechte Anspruchsberechtigung durch entsprechende amtliche Dokumente nachgewiesen werden.
ParaCrawl v7.1

3.5.   If offered reductions are applied, the valid claim entitlement has to be proven when visiting 007 ELEMENTS by corresponding official documents.
Sofern angebotene Ermäßigungen in Anspruch genommen werden, muss die aufrechte Anspruchsberechtigung beim Besuch von 007 ELEMENTS durch entsprechende amtliche Dokumente nachgewiesen werden.
ParaCrawl v7.1

Religions don't list the destructivity towards our fellow beings and the environment as a top sin, but claim an entitlement of their positions as moral instances and ethical signposts in every question of life.
Religionen benennen die Destruktivität gegenüber unseren Mitlebewesen und der Umwelt nicht als eine frevelhafte Sünde, erheben aber einen Anspruch als moralische Instanzen und ethische Wegweiser für alle Bereiche des Lebens.
ParaCrawl v7.1

The Licensor maintains DAD free in respect of claims by third parties who claim an entitlement to the proceeds.
Der Lizenzgeber hält DAD diesbezüglich von Ansprüchen Dritter, die eine Berechtigung an den Erlösen behaupten, frei.
ParaCrawl v7.1