Übersetzung für "Caricaturing" in Deutsch
Thanks
to
a
really
boring
lecture,
I
started
caricaturing
my
teachers
in
school.
Dank
einer
wirklich
langweiligen
Schulstunde,
begann
ich
meine
Lehrer
in
der
Schule
zu
karikieren.
TED2013 v1.1
This
is
characterised
by
flowing
lines,
a
slightly
caricaturing
over-exaggeration
of
the
figures
and
strong
light
and
dark
contrasts.
Dieser
ist
geprägt
durch
fließende
Linien,
eine
leicht
karikierende
Überzeichnung
von
Figuren
und
starke
Hell-Dunkel-Kontraste.
ParaCrawl v7.1
We
must
make
Turkey
aware
of
this
firmly
but
without
exaggerating
or
caricaturing
things,
by
describing
their
shortcomings
and
the
obstacles
they
must
overcome
without
shying
away
from
them,
but
neither
must
we
portray
these
difficulties
as
insurmountable.
Dies
alles
muß
mit
Entschiedenheit
aufgezeigt
werden,
aber
ohne
die
Dinge
zu
übertreiben
oder
zu
karikieren,
indem
die
zu
überwindenden
Mängel
und
Hindernisse
beschrieben
werden,
ohne
sie
unter
den
Tisch
zu
kehren,
aber
auch
ohne
sie
als
unüberwindliche
Schwierigkeiten
darzustellen.
Europarl v8
It
does
not
seem
to
me
to
be
a
good
idea
to
acknowledge
this
negative
response,
if
I
can
express
it
like
this,
by
caricaturing
China's
current
position.
Ich
halte
gar
nichts
davon,
diese
negative
Entwicklung
jetzt
dadurch
noch
besonders
zu
würdigen
-
ich
sage
es
einmal
in
dieser
Form
-,
dass
wir
eine
Karikatur
aus
dem
machen,
was
China
heute
ist.
Europarl v8
It
was
in
fact
her
caricaturing
of
the
Czech
Presidency's
intentions
that
motivated
me
to
speak.
Mit
ihren
Ausführungen
karikiert
sie
die
Intentionen
der
tschechischen
Präsidentschaft,
und
das
hat
mich
bewogen,
hier
das
Wort
zu
ergreifen.
Europarl v8
And
it's
just
about
a
full-time
job
trying
to
prevent
people
who
are
scared
of
these
ideas
from
caricaturing
them
and
then
running
off
to
one
dire
purpose
or
another.
Und
es
ist
ein
echter
Vollzeitjob,
die
Menschen,
die
Angst
vor
diesen
Ideen
haben,
daran
zu
hindern,
sie
zu
karikieren
und
unlautere
Ziele
damit
zu
verfolgen.
TED2020 v1
Others
fanned
the
flames
of
Anglo-German
antagonism,
caricaturing
protectionist
Germany
as
a
barbarian
society
surviving
on
horse
sausages
and
dog-meat;
Andere
gossen
Öl
ins
Feuer
der
englisch-deutschen
Feindschaft,
indem
sie
das
protektionistische
Deutschland
als
barbarische
Gesellschaft
karikierten,
die
von
Pferdewurst
und
Hundefleisch
überlebte;
News-Commentary v14
The
series
drew
national
attention
in
2011,
when
MSNBC
commentator
Lawrence
O'Donnell
criticized
one
of
the
strips
as
racist,
accusing
it
of
caricaturing
Barack
and
Michelle
Obama
using
stereotypes
of
African
Americans.
Im
Jahr
2011
kritisierten
der
MSNBC-Kommentator
Lawrence
O’Donnell
und
andere
einen
der
Streifen
als
rassistisch,
weil
er
First
Lady
Michelle
Obama
und
Präsident
Obama
auf
eine
Weise
karikierte,
die
Afroamerikaner
stereotypisiert.
WikiMatrix v1
In
this
exhibition,
the
focus
is
on
Anton
Henning’s
rather
unconventional
new
portraits,
still
lifes,
and
landscapes,
where
he
alludes
to
modernist
and
old
master
paintings,
paraphrasing
them
in
a
subversively
ironic
way,
sometimes
even
caricaturing
them.
In
dieser
Ausstellung
stehen
Anton
Hennings
eigenwillige
neue
Portraits,
Stillleben
und
Landschaften
im
Fokus,
in
denen
er
auf
Vorbilder
der
Moderne
und
altmeisterliche
Malerei
anspielt,
diese
subversiv-ironisch
paraphrasiert,
mitunter
karikiert.
ParaCrawl v7.1
Here
again
we
find
Wilber's
usual
treatment
of
critics:
caricaturing
their
positions
and
not
quoting
anyone
in
order
to
avoid
the
difficult
problems
that
true
critics
would
raise.
Hier
treffen
wir
wieder
auf
Wilbers
übliche
Behandlung
von
Kritikern:
ihre
Positionen
karikieren
und
niemanden
zitieren,
um
die
schwierigen
Probleme
zu
vermeiden,
die
wahre
Kritiker
zu
erheben
pflegen.
ParaCrawl v7.1
In
the
18th
and
19th
centuries,
minstrel
shows
were
a
popular
form
of
theater
in
the
United
States,
where
whites
put
on
dark
makeup
in
a
caricaturing
way
and
portrayed
black
people
as
fools
using
racist
stereotypes.
Minstrel-Shows
waren
in
den
Vereinigten
Staaten
im
18.
und
19.
Jahrhundert
eine
beliebte
Form
des
Theaters,
bei
der
Weiße
sich
auf
eine
karikierende
Art
dunkel
schminkten
und
Schwarze
mittels
rassistischer
Stereotype
als
Narren
darstellten.
ParaCrawl v7.1
Wilber
cannot
stand
hearing
this,
so
he
avoids
their
arguments
by
caricaturing
them
and
then
repetitively
"proving"
that
the
caricatured
argument
is
wrong.
Wilber
kann
es
nicht
aushalten,
das
anzuhören,
deshalb
vermeidet
er
ihre
Argumente,
indem
er
sie
karikiert
und
dann
wiederholt,,beweist'',
dass
das
karikierte
Argument
falsch
ist.
ParaCrawl v7.1
Opposed
to
this
new
world
at
Paris,
behold
the
old
world
at
Versailles
—
that
assembly
of
the
ghouls
of
all
defunct
regimes,
Legitimists
and
Orleanists,
eager
to
feed
upon
the
carcass
of
the
nation
—
with
a
tail
of
antediluvian
Republicans,
sanctioning,
by
their
presence
in
the
Assembly,
the
slaveholders’
rebellion,
relying
for
the
maintenance
of
their
Parliamentary
Republic
upon
the
vanity
of
the
senile
mountebank
at
its
head,
and
caricaturing
1789
by
holding
their
ghastly
meetings
in
the
Jeu
de
Paume.
Und
nun,
gegenüber
dieser
neuen
Welt
in
Paris,
siehe
da
die
alte
Welt
in
Versailles
–
diese
Versammlung
der
Ghuls
aller
verstorbnen
Regimes,
Legitimisten
und
Orleanisten,
gierig,
vom
Leichnam
der
Nation
zu
zehren
–
mit
einem
Schwanz
vorsintflutlicher
Republikaner,
die
durch
ihre
Gegenwart
in
der
Versammlung
der
Sklavenhalter-Rebellion
zustimmten,
die
die
Erhaltung
ihrer
parlamentarischen
Republik
von
der
Eitelkeit
des
bejahrten
Pickelhärings
an
der
Spitze
der
Regierung
erhofften
und
1789
karikierten
durch
Abhaltung
ihrer
gespensterhaften
Versammlungen
im
Jeu
de
Paume
(Ballspielhaus,
wo
die
Nationalversammlung
von
1789
ihre
berühmten
Beschlüsse
faßte).
ParaCrawl v7.1
The
musical
part
of
these
evenings
was
based
on
the
contrast
between
noisy
sound
collages,
string
quartets
starting
to
play,
the
use
of
gigantic,
roaring
wind
machines
and
spoken
words
and
sentences
introducing,
commenting
on,
caricaturing
or
interpreting
the
different
kinds
of
music,
musical
quotations
and
genre
quotations.
Der
musikalische
Anteil
dieser
Abende
basierte
auf
dem
Kontrast
zwischen
bruitistischen
Toncollagen,
aufspielenden
Streichquartetten,
dem
Einsatz
von
riesigen,
tosenden
Windmaschinen
und
gesprochenen
Worten
und
Sätzen,
die
die
Musiken,
Musikzitate
oder
Genrezitate
einleiteten,
kommentierten,
karikierten
oder
interpretierten.
ParaCrawl v7.1
The
NEXTCOMIC
Academy
will
be
offering
workshops
in
which
artists
from
the
comics,
Manga
and
caricaturing
fields
will
show
how
they
capture
faces
using
pencil
and
paper.
Bei
der
NEXTCOMIC
-
Academy
zeigen
KünstlerInnen
aus
den
Bereichen
Comic,
Manga
oder
Karikatur
in
Workshops,
wie
sich
mit
Papier
und
Stift
Geschichten
unmittelbar
umsetzen
lassen.
ParaCrawl v7.1
Pissarro,
in
his
highly
political
drawing
series,
Les
Turpitudes
sociales
(1889–90),
intended
for
his
English
nieces,
condemns,
in
no
uncertain
terms
the
entire
capitalist
system,
mercilessly
caricaturing
bankers
and
brokers,
sympathetically
taking
up
the
cause
of
the
powerless
and
pauperized—especially
the
female
victims
of
systemic
poverty—with
brutal
graphism.
Und
Pissarro
verurteilt
in
seiner
im
höchsten
Grade
politischen
Reihe
von
Zeichnungen,
Les
Turpitudes
sociales
(Soziale
Schandtaten,
1889–1890),
die
seinen
englischen
Nichten
gewidmet
war,
klar
und
deutlich
das
gesamte
kapitalistische
System,
karikiert
gnadenlos
Bänker
und
Börsenmakler
und
nimmt
sich
mit
besonderem
Mitgefühl
für
die
weiblichen
Opfer
der
strukturellen
Armut
der
Sache
der
Machtlosen
und
Ausgebeuteten
an
–
und
das
mit
grafischer
Grausamkeit.
ParaCrawl v7.1
Opposed
to
this
new
world
at
Paris,
behold
the
old
world
at
Versailles
–
that
assembly
of
the
ghouls
of
all
defunct
regimes,
Legitimists
and
Orleanists,
eager
to
feed
upon
the
carcass
of
the
nation
–
with
a
tail
of
antediluvian
republicans,
sanctioning,
by
their
presence
in
the
Assembly,
the
slaveholders'
rebellion,
relying
for
the
maintenance
of
their
parliamentary
republic
upon
the
vanity
of
the
senile
mountebank
at
its
head,
and
caricaturing
1789
by
holding
their
ghastly
meetings
in
the
Jeu
de
Paume
.
Und
nun,
gegenüber
dieser
neuen
Welt
in
Paris,
siehe
da
die
alte
Welt
in
Versailles
–
diese
Versammlung
der
Ghuls
aller
verstorbnen
Regimes,
Legitimisten
und
Orleanisten,
gierig,
vom
Leichnam
der
Nation
zu
zehren
–
mit
einem
Schwanz
vorsintflutlicher
Republikaner,
die
durch
ihre
Gegenwart
in
der
Versammlung
der
Sklavenhalter-Rebellion
zustimmten,
die
die
Erhaltung
ihrer
parlamentarischen
Republik
von
der
Eitelkeit
des
bejahrten
Pickelhärings
an
der
Spitze
der
Regierung
erhofften
und
1789
karikierten
durch
Abhaltung
ihrer
gespensterhaften
Versammlungen
im
Jeu
de
Paume
(Ballspielhaus,
wo
die
Nationalversammlung
von
1789
ihre
berühmten
Beschlüsse
faßte).
ParaCrawl v7.1
Opposed
to
this
new
world
at
Paris,
behold
the
old
world
at
Versailles
–
that
assembly
of
the
ghouls
of
all
defunct
regimes,
Legitimists
and
Orleanists,
eager
to
feed
upon
the
carcass
of
the
nation
–
with
a
tail
of
antediluvian
republicans,
sanctioning,
by
their
presence
in
the
Assembly,
the
slaveholders'
rebellion,
relying
for
the
maintenance
of
their
parliamentary
republic
upon
the
vanity
of
the
senile
mountebank
at
its
head,
and
caricaturing
1789
by
holding
their
ghastly
meetings
in
the
Jeu
de
Paume.
Und
nun,
gegenüber
dieser
neuen
Welt
in
Paris,
siehe
da
die
alte
Welt
in
Versailles
-
diese
Versammlung
der
Ghuls
aller
verstorbnen
Regimes,
Legitimisten
und
Orleanisten,
gierig,
vom
Leichnam
der
Nation
zu
zehren
-
mit
einem
Schwanz
vorsintflutlicher
Republikaner,
die
durch
ihre
Gegenwart
in
der
Versammlung
der
Sklavenhalter-Rebellion
zustimmten,
die
die
Erhaltung
ihrer
parlamentarischen
Republik
von
der
Eitelkeit
des
bejahrten
Pickelhärings
an
der
Spitze
der
Regierung
erhofften
und
1789
karikierten
durch
Abhaltung
ihrer
gespensterhaften
Versammlungen
im
Jeu
de
Paume
(Ballspielhaus,
wo
die
Nationalversammlung
von
1789
ihre
berühmten
Beschlüsse
faßte).
ParaCrawl v7.1
Grobler’s
illustrations
take
up
the
ironic
fundamental
tone
of
the
piece
in
their
caricaturing
strokes,
and
carry
their
own
melody
at
the
same
time.
Groblers
Illustrationen
greifen
den
ironischen
Grundton
der
Musik
in
ihrem
karikierenden
Strich
auf
und
tragen
zugleich
eine
eigene
Melodie.
ParaCrawl v7.1