Übersetzung für "Cancellation period" in Deutsch
Send
exercise
of
the
right
of
cancellation
before
the
cancellation
period
expires.
Ausübung
des
Widerrufsrechts
vor
Ablauf
der
Widerrufsfrist
absenden.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
date
of
the
conclusion
of
the
Contract.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsschlusses.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
day
the
contract
is
concluded.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
fourteen
days
starting
with
the
day
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag,
CCAligned v1
To
maintain
the
cancellation
period,
the
timely
dispatch
of
the
revocation
or
the
thing
is
sufficient.
Zur
Wahrung
der
Widerrufsfrist
genügt
die
rechtzeitige
Absendung
des
Widerrufs
oder
der
Sache.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
14
(fourteen)
days
from
the
date,
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
(vierzehn)
Tage
ab
dem
Tag,
ParaCrawl v7.1
To
maintain
the
cancellation
period,
the
timely
dispatch
of
the
revocation
is
sufficient.
Zur
Wahrung
der
Widerrufsfrist
genügt
die
rechtzeitige
Absendung
des
Widerrufs.
ParaCrawl v7.1
The
cancellation
period
is
5
days
prior
to
the
end
of
the
selected
term.
Die
Kündigungsfrist
beträgt
5
Tage
zum
Ende
der
Laufzeit.
ParaCrawl v7.1
The
cancellation
period
is
the
period
to
which
the
contract
is
valid.
Die
Widerrufsfrist
ist
der
Zeitraum,
für
den
der
Vertrag
gültig
ist.
ParaCrawl v7.1
If
the
cancellation
is
done
by
registered
letter,
a
cancellation
period
of
7
days
applies.
Erfolgt
die
Kündigung
schriftlich,
gilt
eine
Kündigungsfrist
von
7
Tagen.
ParaCrawl v7.1
The
cancellation
period
commences
after
receipt
of
the
item.
Die
Widerrufsfrist
beginnt
nach
Erhalt
des
Produkts.
ParaCrawl v7.1
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
date
of
receipt.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag,
des
erhaltes.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
14
days
from
the
day
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag,
CCAligned v1
The
cancellation
period
commences
fourteen
days
from
the
date
when
the
contract
is
concluded.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
fourteenth
days
from
the
date
of
contract.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehnt
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
date
of
the
contract.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
CCAligned v1
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
date
of
conclusion
of
the
contract.
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
CCAligned v1
The
cancellation
period
begins
for
a
purchase
of
consumer
goods
Die
Widerrufsfrist
beginnt
bei
einem
Verbrauchsgüterkauf,
CCAligned v1
Is
there
a
minimum
contract
duration
and
a
cancellation
period?
Gibt
es
eine
Mindestvertragslaufzeit
und
eine
Kündigungsfrist?
CCAligned v1