Übersetzung für "By violent means" in Deutsch
Conflicts
must
be
resolved
by
non-violent
means.
Konflikte
können
durch
nicht
verbrecherischen
Meinungsaustausch
gelöst
werden.
ParaCrawl v7.1
We
agreed
that
problems
could
not
be
solved
by
violent
means.
Wir
stimmten
überein,
dass
Probleme
nicht
mit
Gewalt
gelöst
werden
könnten.
ParaCrawl v7.1
It
is
important
that
these
powers
should
not
be
driven
from
their
positions
by
violent
means.
Es
ist
wichtig,
dass
diese
Machthaber
nicht
mit
kriegerischen
Mitteln
von
ihrem
Posten
vertrieben
werden.
Europarl v8
The
ruling
elite
can
only
suppress
the
mounting
opposition
to
social
inequality
and
militarism
by
resorting
to
violent
means.
Den
wachsenden
Widerstand
gegen
soziale
Ungleichheit
und
Militarismus
kann
die
herrschende
Klasse
nur
gewaltsam
unterdrücken.
ParaCrawl v7.1
Our
international
military
forms
are
the
continuation
of
our
international
political
forms
of
class
struggle
-
by
violent
means.
Unsere
internationalen
militärischen
Kampfformen
sind
die
Fortsetzung
unserer
internationalen
politischen
Kampfformen
mit
internationalen
bewaffneten
Mitteln.
ParaCrawl v7.1
Europe
has
come
to
recognise
that
it
cannot
enact
laws
that
permit
ending
a
human
life
by
violent
means.
Europa
hat
eingesehen,
dass
es
nicht
nach
Gesetzen
handeln
kann,
die
die
Beendigung
eines
Menschenlebens
durch
Gewalt
sanktionieren.
Europarl v8
Democracy
is
of
course
vulnerable,
but
in
Europe,
until
now,
it
has
won
every
battle
against
the
tyranny
of
small
groups
who
attempt
to
impose
their
ideology
or
their
vision
of
the
world
by
violent
means.
Die
Demokratie
ist
zwar
zerbrechlich,
aber
in
Europa
hat
sie
bisher
noch
alle
Schlachten
gegen
die
Tyrannei
kleiner
Gruppen
gewonnen,
die
mit
Gewalt
ihre
Ideologie
oder
ihre
Weltanschauung
durchsetzen
wollten.
Europarl v8
Many
Mexicans,
above
all
the
indigenous
population
living
in
conditions
of
squalor
and
degradation
without
access
to
the
means
of
obtaining
a
good
standard
of
living,
decent
housing,
proper
education,
adequate
health
care
or
full
recognition
as
equal
citizens,
are
at
the
present
time
demanding
changes
to
provide
all
their
citizens
with
their
basic
needs
and
we
must
express
our
solidarity
with
them
and
oppose
attempts
to
crush
them
by
violent
means.
Viele
Mexikaner,
vor
allem
die
Ureinwohner,
die
in
erbärmlichen
und
menschenunwürdigen
Verhältnissen
leben
und
keinerlei
Aussicht
auf
Zugang
zu
einem
höheren
Lebensstandard,
anständigen
Wohnbedingungen,
vernünftiger
Bildung,
angemessener
Gesundheitsfürsorge
oder
auf
Anerkennung
als
gleichberechtigte
Bürger
haben,
fordern
gegenwärtig
Änderungen,
damit
alle
Bürger
mit
dem
Nötigsten
versorgt
werden,
und
wir
müssen
ihnen
unsere
Solidarität
übermitteln
und
verhindern,
daß
sie
mit
Waffengewalt
zum
Schweigen
gebracht
werden.
Europarl v8
As
defined
in
the
explanatory
statement
appended
to
the
present
proposal
for
a
recommendation,
religious
fundamentalism
here
seems
to
mean
the
will
of
a
particular
group
to
impose
a
type
of
society
(which
may
indeed
be
eminently
democratic,
in
principle)
by
violent
means,
based
on
the
religious
convictions
held
by
its
members.
So
wie
es
in
der
Begründung
zum
vorliegenden
Entwurf
einer
Empfehlung
definiert
ist,
scheint
man
den
religiösen
Fundamentalismus
als
Willen
einer
Gruppe
zu
verstehen,
die
bereit
ist,
anderen
mit
Gewalt
eine
Gesellschaftsform
(sei
sie
auch
noch
so
demokratisch!)
aufzuzwingen,
die
auf
religiösen
Überzeugungen
beruht,
zu
denen
sich
ihre
Anhänger
bekennen.
Europarl v8
We
believe
that
the
European
Union's
continued
policy
with
regard
to
eastern
neighbours
has
to
be
expressed
not
only
in
the
condemnation
of
this
regime,
with
general
declarations,
which
do
not
have
more
concrete
consequences,
but
also
in
concrete
support
for
those
democratic
opposition
forces,
which
are
spreading
the
ideas
of
democracy
and
pluralism
by
non-violent
means,
so
that
the
Belorussian
nation
might
live
in
a
country
which
recognises
human
rights
and
freedom.
Wir
meinen,
dass
die
weitere
Politik
der
Europäischen
Union
gegenüber
ihren
Nachbarn
im
Osten
nicht
nur
in
der
Verurteilung
dieses
Regimes
durch
allgemeine
Erklärungen
ohne
greifbare
Konsequenzen
zum
Ausdruck
kommen,
sondern
darüber
hinaus
die
konkrete
Unterstützung
der
demokratischen
Oppositionskräfte
einschließen
sollte,
die
das
Gedankengut
der
Demokratie
und
des
Pluralismus
mit
friedlichen
Mitteln
verbreiten,
damit
das
belarussische
Volk
einst
in
einem
Land
leben
kann,
in
dem
Freiheit
und
Menschenrechte
hochgehalten
werden.
Europarl v8
Today,
everyone
is
in
favour
of
the
Baltic
countries
having
their
freedom,
but
when,
in
October
1987,
in
the
French
parliament,
Mr
Le
Pen
and
the
members
of
the
group
that
he
was
chairing
wanted
to
exclude
the
Baltic
countries
-
the
annexation
of
which
we
felt
was
illegal
because
it
was
achieved
by
violent
means
-
from
the
scope
of
the
treaties
concluded
with
Russia,
all
the
other
political
parties
were
against.
Heute
ist
jeder
für
die
Freiheit
der
baltischen
Länder,
als
jedoch
Herr
Le
Pen
und
die
Mitglieder
der
unter
seinem
Vorsitz
stehenden
Fraktion
im
Oktober
1987
die
baltischen
Länder
-
deren
Annexion
wir
als
illegal
betrachteten,
da
sie
mit
Gewalt
erfolgte
-
aus
dem
Anwendungsbereich
der
mit
Russland
geschlossenen
Verträge
ausschließen
wollten,
waren
alle
anderen
Parteien
dagegen.
Europarl v8
Ever
since
the
Palestinian
leadership
started
the
second
,
two
and
a
half
years
ago,
in
order
to
achieve
their
goals
by
violent
means,
nearly
one
thousand
Israeli
men,
women
and
children
have
been
killed
by
poisoned
minds
with
shrapnel
grenades
around
their
waists.
Seitdem
die
Palästinenserführung
vor
zweieinhalb
Jahren
die
zweite
Intifada
startete,
um
gewaltsam
ihre
Ziele
zu
erreichen,
wurden
auf
israelischer
Seite
fast
tausend
Männer,
Frauen
und
Kinder
durch
vergiftete
Geister
mit
Schrapnellgranaten
um
ihren
Hüften
ermordet.
Europarl v8
Pirapaharan
indicated
that,
if
'a
reasonable
political
solution'
was
not
offered
soon,
the
LTTE
would
intensify
its
struggle
for
self-determination,
possibly
by
violent
means.
Pirapaharan
erklärte,
wenn
nicht
bald
eine
angemessene
politische
Lösung
gefunden
werde,
werde
die
LTTE
ihren
Kampf
für
Selbstbestimmung
verstärken,
möglicherweise
unter
Anwendung
von
Gewalt.
Europarl v8
Is
the
Council
unaware
that
the
country
in
question,
which
has
recently
been
declared
a
candidate
for
accession
to
the
EU,
uses
violent
means
to
prevent
the
Kurdish
minority
from
exercising
its
personal
and
civil
rights,
uses
excessive
force
against
prisoners,
imprisons
journalists
and,
in
general,
exercises
the
power
of
the
State
by
violent
means,
violating
all
human
rights
charters,
a
fact
which
has
also
been
established
on
numerous
occasions
by
the
International
Court
of
Human
Rights?
Ist
dem
Rat
nicht
bekannt,
dass
das
betreffende
Land,
das
vor
kurzem
zum
Beitrittskandidaten
für
die
EU
erklärt
wurde,
mit
Gewalt
die
Ausübung
der
persönlichen
und
politischen
Rechte
der
kurdischen
Minderheit
verhindert,
mit
äußerster
Gewalt
gegen
Häftlinge
vorgeht,
Journalisten
inhaftiert
und
ganz
allgemein
die
staatliche
Macht
mit
Gewalt
ausübt
und
dabei
alle
Menschenrechtschartas
verletzt,
was
wiederholt
auch
vom
Internationalen
Gerichtshof
für
Menschenrechte
festgestellt
wurde?
Europarl v8
With
the
host
Government's
consent,
however,
military
units
have
been
employed
either
for
a
range
of
non-coercive
purposes,
such
as
prevention,
protection,
peacekeeping
and
disarmament,
or
to
counter
armed
groups
that
seek
both
to
overthrow
the
Government
by
violent
means
and
to
intimidate
the
civilian
population
through
random
and
widespread
violence.
Mit
Zustimmung
der
Gastregierung
wurden
jedoch
Militäreinheiten
entweder
für
eine
Reihe
von
nicht
mit
Zwangsma?nahmen
verbundenen
Zielen
wie
Prävention,
Schutz,
Friedenssicherung
und
Abrüstung
oder
auch
zur
Bekämpfung
bewaffneter
Gruppen
eingesetzt,
die
danach
trachten,
die
Regierung
mit
gewaltsamen
Mitteln
zu
stürzen
und
die
Zivilbevölkerung
durch
willkürliche
und
ausgedehnte
Gewalt
einzuschüchtern.
MultiUN v1
It
is
of
course
clear
to
everyone
that
this
is
fundamentalist
terror
at
work
which
wants
to
force
its
ideology
on
people
by
violent
means,
and
I
actually
believe
that
we
must
not
only
show
respect
for
the
women
who
are
organizing
but
also
support
them
from
here.
Das
algerische
Volk
ist
der
Gewalt
überdrüssig,
und
wie
der
Kollege
André-Léonard
bereits
sagte,
würde
durch
Neutralität
in
einer
solchen
Situation
der
Eindruck
erweckt,
als
wolle
man
einem
in
Not
befindlichen
Volk
keine
Hilfe
leisten.
EUbookshop v2
Following
their
visit
the
Troika
issued
a
press
release
expressing
their
view
that
the
conflict
cannot
be
resolved
by
military
or
violent
means
and
strongly
criticised
the
human
rights
and
humanitarian
law
compliance
of
both
the
Maoists
and
the
security
forces.
Nach
ihrem
Besuch
gab
die
Troika
eine
Presseerklärung
heraus,
in
der
sie
die
Ansicht
vertritt,
dass
der
Konflikt
nicht
mit
militärischen
Mitteln
oder
Gewalt
gelöst
werden
könne,
und
in
der
sie
die
Verstöße
gegen
die
Menschenrechte
und
das
humanitäre
Völkerrecht
sowohl
seitens
der
Maoisten
wie
auch
seitens
der
Sicherheitskräfte
heftig
kritisiert.
EUbookshop v2
On
the
other
hand,
the
securing
bolt
can
be
removed
from
the
locking
housing
only
in
its
displacement
position
which
it
reaches
by
a
rotation
starting
from
the
detent
position
which
cannot
be
managed
by
violent
means
or
is
very
difficult
to
manage
because
of
the
form-locking
application
of
the
lock
bolt
on
the
non-circular
section
of
the
securing
bolt.
Zum
anderen
ist
der
Sicherungsbolzen
nur
in
seiner
Verschiebestellung
aus
dem
Schloßgehäuse
entnehmbar,
die
er
ausgehend
von
der
Raststellung
durch
ein
Verdrehen
erreicht,
das
aufgrund
des
formschlüssigen
Angriffs
des
Schloßriegels
an
dem
unrunden
Abschnitt
des
Sicherungsbolzens
mit
gewaltsamen
Mitteln
sehr
schwer
oder
gar
nicht
zu
bewerkstelligen
ist.
EuroPat v2
The
securing
arrangement
according
to
the
invention
permits
a
reliable
form-locking
fastening
of
the
lock
housing
3
in
the
receiving
console
2,
in
which
case
the
securing
bolt
4
used
as
the
fastening
element,
when
the
steering
wheel
lock
is
locked
in
place,
cannot
even
be
removed
by
violent
means,
while,
when
the
steering
wheel
lock
is
unlocked,
it
can
particularly
easily
be
removed
from
the
housing.
Die
erfindungsgemäße
Sicherungsvorrichtung
ermöglicht
eine
zuverlässige
formschlüssige
Festlegung
des
Schloßgehäuses
3
in
der
Aufnahmekonsole
2,
wobei
der
als
Befestigungselement
dienende
Sicherungsbolzen
4
bei
eingerastetem
Lenkradschloß
nicht
einmal
mit
gewaltsamen
Mitteln
entfernt
werden
kann,
während
er
bei
entsperrtem
Lenkradschloß
besonders
einfach
aus
dem
Gehäuse
entnehmbar
ist.
EuroPat v2