Übersetzung für "Bring a claim" in Deutsch

Users have the right to bring a claim before their competent data protection authority.
Die Nutzer haben das Recht, eine Beschwerde bei der zuständigen Aufsichtsbehörde einzureichen.
ParaCrawl v7.1

Can a so-called love child bring a claim against a deceased parent’s estate?
Kann ein sogenanntes Liebeskind eine Forderung gegen den Nachlass eines verstorbenen Elternteils erheben?
ParaCrawl v7.1

The Act asks, is the claimant qualified to bring a claim?
Das Gesetz fragt, ist der Antragsteller berechtigt, einen Anspruch geltend zu machen?
ParaCrawl v7.1

If you bring a claim against Nordeus, you should address it to [email protected].
Wenn Sie einen Rechtsanspruch gegenüber Nordeus geltend machen, sollten Sie diesen an [email protected] richten.
ParaCrawl v7.1

The employee tried to bring a claim for severe stress against the business.
Der Angestellte versuchte, einen Anspruch für strengen Druck gegen das Geschäft zu holen.
ParaCrawl v7.1

The audit committee, one or more shareholders, the competent authorities referred to in Article 35(1) or 35(2) shall be able to bring a claim before a national court for the dismissal of the statutory auditor(s) or audit firm(s) where there are proper grounds.
Der Prüfungsausschuss, ein oder mehrere Anteilseigner und die in Artikel 35 Absätze 1 bzw. 2 genannten zuständigen Behörden können vor einem nationalen Gericht die Abberufung von Abschlussprüfern/Prüfungsgesellschaften einklagen, wenn triftige Gründe vorliegen.
TildeMODEL v2018

This Article shall not affect the right to bring a counter-claim in the court in which, in accordance with this Section, the original claim is pending.
Die Vorschriften dieses Artikels lassen das Recht unberührt, eine Widerklage vor dem Gericht zu erheben, bei dem die Klage selbst gemäß den Bestimmungen dieses Abschnitts anhängig ist.
TildeMODEL v2018

A person who wants to bring a claim against a producer for damages due to a defective product must bring his claim within three years after the date on which he became aware, or should reasonably have become aware, of the damage, the defect and the identity of the producer (prescription period).
Eine Person, die gegenüber einem Hersteller Schadenersatzansprüche aufgrund eines fehlerhaften Produkts geltend machen will, muss dies innerhalb von drei Jahren ab dem Zeitpunkt tun, zu dem sie vom Schaden, vom Fehler und von der Identität des Herstellers Kenntnis erlangt hat oder hätte erlangen müssen (Klageverjährung).
TildeMODEL v2018

Where there are proper grounds for acting, shareholders, other bodies of the audited entities when defined by national law or the competent authorities responsible for the oversight of statutory auditors and audit firms or, when provided for by national law, the competent authorities responsible for the supervision of the public-interest entity should be empowered to bring a claim before a national court for the dismissal of the statutory auditor.
Der Prüfungsausschuss, die Anteilseigner, die für die Beaufsichtigung von Abschlussprüfern und Prüfungsgesellschaften zuständigen Behörden oder — sofern nach nationalem Recht vorgesehen — die für die Aufsicht über das Unternehmen von öffentlichem Interesse zuständigen Behörden sollten für den Fall, dass triftige Gründe für eine Abberufung vorliegen, befugt sein, zur Abberufung des Abschlussprüfers den Rechtsweg vor einem nationalen Gericht zu beschreiten.
DGT v2019

In particular, the Czech Republic cannot see the relevance of being able to predict who might bring a claim and on what basis it might be brought.
Insbesondere versteht die Tschechische Republik nicht, weshalb es so wichtig sei, vorhersagen zu können, wer worauf einen Anspruch geltend machen und auf welcher Grundlage er diesen durchsetzten könne.
DGT v2019

The limitation of liability should apply against the company audited and any third party entitled under national law to bring a claim for compensation.
Die Haftungsbeschränkung sollte gegenüber dem geprüften Unternehmen und gegenüber Dritten gelten, die nach den nationalen Rechtsvorschriften Entschädigungsansprüche geltend machen können.
DGT v2019

By being able effectively to bring a damages claim, individual firms or consumers in Europe are brought closer to competition rules and will be more actively involved in enforcement of the rules.
Durch die Möglichkeit, eine Schadenersatzklage in wirksamer Weise zu erheben, werden einzelne Unternehmen oder Verbraucher in Europa näher an die Wettbewerbsregeln herangeführt und aktiv an ihrer Durchsetzung beteiligt.
TildeMODEL v2018

The Directive will complement the well-known "Green Card" system which has proved insufficient in solving some of the main problems encountered by an accident victim who wants to bring a claim in another country against a party who is resident there and an insurer established in that country.
Die Richtlinie wird das bekannte System der "grünen Karte" ergänzen, das sich als unzulänglich erwiesen hat, wenn es darum ging, einige der größeren Probleme zu lösen, mit denen ein Unfallopfer, das seine Ansprüche in einem anderen Land gegenüber einem dort ansässigen Unfallgegner und einem dort niedergelassenen Versicherer geltend machen möchte, konfrontiert wird.
TildeMODEL v2018

The directive will complement the well-known "Green Card" system which has proved insufficient in solving some of the main problems encountered by accident victims who want to bring a claim in another country against a party who is resident there and an insurer established in that country.
Die Richtlinie wird das bekannte System der "grünen Karte" ergänzen, das sich als unzulänglich erwiesen hat, wenn es darum ging, einige der größeren Probleme zu lösen, mit denen Unfallopfer, die ihre Ansprüche in einem anderen Land gegenüber einem dort ansässigen Unfallgegner und einem dort niedergelassenen Versicherer geltend machen möchten, konfrontiert werden.
TildeMODEL v2018

International agreements on foreign direct investment include the possibility for an investor to bring a claim against a state where the state is alleged to have acted in a manner that is inconsistent with the agreement.
Im Rahmen internationaler Übereinkünfte über ausländische Direktinvestitionen wird Investoren die Möglichkeit eingeräumt, Ansprüche gegenüber einem Staat geltend zu machen, wenn der Staat angeblich gegen eine Übereinkunft verstoßen hat.
TildeMODEL v2018

Moreover, as those two liability systems are quite different, in addition to receiving fixed rate compensation, passengers may also bring a claim for compensation under the Uniform Rules.
Da sich diese beiden Haftungsregelungen grundlegend voneinander unterscheiden, können die Fahrgäste im Übrigen über die pauschale Entschädigung hinaus eine Klage auf Schadensersatz nach den Einheitlichen Rechtsvorschriften erheben.
TildeMODEL v2018

Moreover, by being able effectively to bring a damages claim, individual firms or consumers in Europe become directly engaged in the enforcement of the competition rules.
Zudem werden einzelne europäische Unternehmen oder Verbraucher dadurch, dass sie die Möglichkeit haben, selbst wirksam Schadenersatzklagen einzureichen, direkt in den Prozess der Umsetzung des Wettbewerbsrechts einbezogen.
TildeMODEL v2018

Where the parties do not agree on the adjustment of the remuneration, the author or performer should be entitled to bring a claim before a court or other competent authority.
Können sich die Parteien nicht auf eine Anpassung der Vergütung einigen, sollte der Urheber oder der ausübende Künstler das Recht haben, seinen Anspruch vor Gericht oder einer anderen zuständigen Behörde geltend zu machen.
TildeMODEL v2018

In a case referred by the Cour de cassation (Court of Cassation) (France), the Court of Justice gave a ruling today on whether, in the light of that rule of jurisdiction, the author of a protected work may bring a claim for damages before the courts for the place where he is domiciled for harm resulting from an unauthorised online offer of reproductions of his work.
Der von der Cour de cassation (Frankreich) angerufene Gerichtshof hat sich heute zu der Frage geäußert, ob der Urheber eines geschützten Werkes nach dieser Zuständigkeitsregelung eine Klage auf Ersatz des Schadens, der durch das nicht genehmigte Angebot von Vervielfältigungen seines Werkes im Internet entstanden ist, vor die Gerichte seines Wohnsitzstaates bringen kann.
TildeMODEL v2018

However, the remedy will apply only in individual cases, and then only if the consumer has or can acquire the means to bring a claim for damages — assuming he has discovered the misrepresentation, which will not happen in every case.
Dessenungeachtet ist die Kommission der Auffassung, daß eine wirkungsvolle Energiepolitik erforderlich sein wird, um eine langfristige Zunahme der Abhängigkeit im Ernergiebereich, die unannehmbar wäre, zu verhindern.
EUbookshop v2