Übersetzung für "Benefit type" in Deutsch
Taxpayers
with
high
incomes
would
also
benefit
from
this
type
of
relief.
Von
den
Entlastungen
würden
auch
die
Steuerpflichtigen
mit
hohen
Einkommen
profitieren.
ParaCrawl v7.1
Can
thermoelectrics
benefit
from
this
type
of
scaling?
Kann
auch
die
Thermoelektrik
von
dieser
Verkleinerung
profitieren?
ParaCrawl v7.1
Ultimately,
both
parties
benefit
from
this
type
of
collaboration.
Von
einer
Zusammenarbeit
dieser
Art
profitieren
letztlich
beide
Parteien.
ParaCrawl v7.1
Who
Can
Benefit
from
This
Type
of
Trading
Software?
Wer
kann
von
dieser
Art
der
Software
profitieren?
ParaCrawl v7.1
Most
patients
with
Non-Hodgkin's
lymphoma
can
benefit
from
some
type
of
treatment.
Die
meisten
Patienten
mit
NHL
profitieren
von
einer
der
Behandlungsformen.
ParaCrawl v7.1
Veterans
with
Post
Traumatic
Stress
Disorder
can
benefit
from
this
type
of
therapy.
Auch
Veteranen
mit
posttraumatischer
Belastungsstörung
können
von
dieser
Art
von
Therapie
profitieren.
ParaCrawl v7.1
Unfortunately,
very
few
patients
can
yet
benefit
from
this
type
of
treatment
around
the
world.
Bedauerlicherweise
können
bislang
nur
wenige
Patienten
weltweit
von
dieser
Behandlungsform
profitieren.
ParaCrawl v7.1
Who
can
benefit
from
this
Type
of
Automated
Trading
Software?
Wer
kann
von
dieser
Art
der
Software
profitieren?
ParaCrawl v7.1
Some
are
expressed
with
a
higher
frequency
than
those
already
known,
increasing
the
proportion
of
cancer
patients
who
could
benefit
from
this
type
of
therapy.
Dadurch
erhöht
sich
der
Anteil
der
Krebspatienten,
die
für
eine
derartige
Therapie
in
Frage
kommen.
EUbookshop v2
You
could
sign
very
lucrative
contracts
or
gain
benefit
from
some
type
of
investment
or
new
business.
Sie
könnten
sehr
lukrative
Verträge
unterschreiben
oder
Profit
aus
einer
Art
von
Investition
oder
Handel
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Guests
staying
in
this
room
type
benefit
from
late
check-out
at
16:00
hrs.
Bei
einem
Aufenthalt
in
dieser
Zimmerkategorie
profitieren
Sie
von
einem
späten
Check-out
um
16:00
Uhr.
ParaCrawl v7.1
In
a
prospectively
planned
meta-analysis
across
seven
open-label
treat-to-target
confirmatory
trials
in
patients
with
type
1
and
type
2
diabetes
mellitus,
Tresiba
was
superior
in
terms
of
a
lower
number
of
treatment-emergent
confirmed
hypoglycaemic
episodes
(driven
by
a
benefit
in
type
2
diabetes
mellitus,
see
Table
2)
and
nocturnal
confirmed
hypoglycaemic
episodes
compared
to
insulin
glargine
(100
units/ml)
(administered
according
to
label).
In
einer
prospektiv
geplanten
Metaanalyse
über
sieben
unverblindete
konfirmatorische
Treat-toTarget-Studien
mit
Patienten
mit
Diabetes
mellitus
Typ
1
und
Typ
2
war
Tresiba
im
Vergleich
zu
Insulin
glargin
(100
Einheiten/ml)
(angewendet
entsprechend
der
Zulassung)
hinsichtlich
der
geringeren
Anzahl
von
therapiebedingten
bestätigten
hypoglykämischen
Episoden
(bedingt
durch
einen
Vorteil
bei
Diabetes
mellitus
Typ
2,
siehe
Tabelle
2)
und
nächtlicher
bestätigter
hypoglykämischer
Episoden
überlegen.
ELRC_2682 v1
Aquaculture
is
expressly
designated
in
Annex
2A
of
the
Decree
as
one
of
the
activities
which
may
benefit
from
this
type
of
tax
exemptions.
Die
Aquakultur
ist
in
Anhang 2A
des
Erlasses
ausdrücklich
als
eine
der
Tätigkeiten
aufgeführt,
die
für
eine
derartige
Steuerbefreiung
in
Frage
kommen.
DGT v2019
Experience
shows
that
only
MNC
which
already
possess
a
relatively
developed
productive
structure
(e.g.
Israel
or
Yugoslavia)
benefit
from
this
type
of
cooperation.
Die
Erfahrung
hat
nämlich
gezeigt,
daß
nur
diejenigen
MDL,
die
über
einen
schon
verhältnismäßig
gut
ausgebauten
Produktionsapparat
verfügen
(z.B.
Israel
und
Jugoslawien)
von
dieser
Art
der
Zusammenarbeit
profitieren.
TildeMODEL v2018
Likewise,
given
the
purpose
of
EC
type-approval,
namely
to
foster
access
to
the
internal
market,
the
number
of
vehicles
of
category
N1
that
may
benefit
from
national
type-approval
pursuant
to
Article
23
of
Directive
2007/46/EC
should
be
restricted
to
the
necessary
minimum.
Angesichts
des
Zwecks
von
EG-Typgenehmigungen,
nämlich
einer
Förderung
des
Zugangs
zum
Binnenmarkt,
sollte
desgleichen
die
Stückzahl
von
Fahrzeugen
der
Kategorie
N1,
für
die
eine
nationale
Typgenehmigung
gemäß
Artikel
23
der
Richtlinie
2007/46/EG
in
Frage
kommt,
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
beschränkt
bleiben.
DGT v2019