Übersetzung für "Be under control" in Deutsch
It
is
absolutely
vital
for
these
to
be
under
democratic
control.
Die
Einsätze
der
Polizei
müssen
demokratisch
kontrolliert
bleiben.
Europarl v8
In
this
area
the
disease
now
appears
to
be
fully
under
control.
In
diesem
Gebiet
scheint
die
Seuche
nun
vollständig
unter
Kontrolle
zu
sein.
DGT v2019
The
system
of
agents
must
be
brought
under
control
by
the
Union,
or
perhaps
even
scrapped.
Die
Tätigkeit
der
Agenten
muss
von
der
Union
geregelt
oder
völlig
abgeschafft
werden.
Europarl v8
But
in
the
end
everything
seemed
to
be
under
control.
Doch
am
Ende
schien
alles
unter
Kontrolle.
TED2020 v1
These
servers
should
be
under
the
control
of
the
competent
national
authority.
Diese
Server
sollten
der
Kontrolle
der
zuständigen
nationalen
Behörde
unterliegen.
ELRC_3382 v1
They
don't
seem
to
be
under
our
control.
Wir
können
sie
anscheinend
nicht
kontrollieren.
TED2013 v1.1
They
are
completely
out
of
control,
and
they
should
be
brought
back
under
control.
Sie
sind
komplett
außer
Kontrolle
geraten
und
sollen
wieder
unter
Kontrolle
gebracht
werden.
TED2020 v1
Any
active
serious
infection
should
be
under
control
prior
to
starting
treatment
with
Rydapt
monotherapy.
Jede
aktive
schwere
Infektion
sollte
vor
Beginn
der
Rydapt-Monotherapie
unter
Kontrolle
sein.
ELRC_2682 v1
Presumably,
the
eurobonds
would
be
under
the
control
of
the
eurozone
finance
ministers.
Voraussichtlich
würden
die
Eurobonds
der
Kontrolle
der
Finanzminister
des
Euroraums
unterliegen.
News-Commentary v14
They
don't
seem
to
be
under
control.
Wir
können
sie
anscheinend
nicht
kontrollieren.
TED2020 v1
The
technical
level
will
need
to
be
under
control
set
at
a
political
level.
Die
technische
Ebene
wird
einem
auf
politischer
Ebene
durchgeführten
Kontrollverfahren
unterliegen.
TildeMODEL v2018
The
programme
shall
be
under
the
control
of
the
central
veterinary
authority.
Das
Programm
unterliegt
der
Leitung
der
zentralen
Veterinärbehörde.
DGT v2019
Consignments
shall
be
kept
under
official
control
pending
the
availability
of
the
results
of
the
laboratory
analysis.
Die
Sendungen
verbleiben
bis
zur
Vorlage
der
Ergebnisse
der
Laboruntersuchung
unter
amtlicher
Kontrolle.
DGT v2019
The
label
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
issued
under
the
control
of
the
Lebanese
plant
protection
organisation.
Das
in
Absatz
1
genannte
Etikett
wird
unter
Aufsicht
der
libanesischen
Pflanzenschutzorganisation
ausgestellt.
DGT v2019
Their
aggressive
and
acquisitive
instincts
will
be
under
our
control.
Ihre
aggressiven
Instinkte
werden
von
uns
kontrolliert
werden.
OpenSubtitles v2018
The
energy
sector's
dominance
of
Lithuanian
society
must
be
kept
under
control.
Die
Dominanz
der
Energiewirtschaft
in
Litauen
muss
ebenfalls
angegangen
werden.
TildeMODEL v2018
Furthermore
this
will
be
under
the
strict
control
of
the
national
supervisory
authority.
Dies
wird
außerdem
der
strengen
Kontrolle
der
nationalen
Aufsichtsbehörde
unterliegen.
TildeMODEL v2018
This
inventory
shall
be
established
under
the
control
of
the
Member
State.
Dieses
Verzeichnis
wird
unter
der
Aufsicht
des
Mitgliedstaates
erstellt.
TildeMODEL v2018
Serious
diseases
that
were
believed
to
be
under
control
are
re-emerging
with
a
vengeance.
Schwere
Erkrankungen,
die
wir
unter
Kontrolle
glaubten,
flammen
neu
auf.
TildeMODEL v2018
As
long
as
the
werewolves
need
those
rings,
they'll
be
under
the
witches'
control.
Solange
die
Werwölfe
solche
Ringe
brauchen,
werden
sie
von
den
Hexen
kontrolliert.
OpenSubtitles v2018