Übersetzung für "Be under control" in Deutsch

It is absolutely vital for these to be under democratic control.
Die Einsätze der Polizei müssen demokratisch kontrolliert bleiben.
Europarl v8

In this area the disease now appears to be fully under control.
In diesem Gebiet scheint die Seuche nun vollständig unter Kontrolle zu sein.
DGT v2019

The system of agents must be brought under control by the Union, or perhaps even scrapped.
Die Tätigkeit der Agenten muss von der Union geregelt oder völlig abgeschafft werden.
Europarl v8

But in the end everything seemed to be under control.
Doch am Ende schien alles unter Kontrolle.
TED2020 v1

These servers should be under the control of the competent national authority.
Diese Server sollten der Kontrolle der zuständigen nationalen Behörde unterliegen.
ELRC_3382 v1

They don't seem to be under our control.
Wir können sie anscheinend nicht kontrollieren.
TED2013 v1.1

They are completely out of control, and they should be brought back under control.
Sie sind komplett außer Kontrolle geraten und sollen wieder unter Kontrolle gebracht werden.
TED2020 v1

Any active serious infection should be under control prior to starting treatment with Rydapt monotherapy.
Jede aktive schwere Infektion sollte vor Beginn der Rydapt-Monotherapie unter Kontrolle sein.
ELRC_2682 v1

Presumably, the eurobonds would be under the control of the eurozone finance ministers.
Voraussichtlich würden die Eurobonds der Kontrolle der Finanzminister des Euroraums unterliegen.
News-Commentary v14

They don't seem to be under control.
Wir können sie anscheinend nicht kontrollieren.
TED2020 v1

The technical level will need to be under control set at a political level.
Die technische Ebene wird einem auf politischer Ebene durchgeführten Kontrollverfahren unterliegen.
TildeMODEL v2018

The programme shall be under the control of the central veterinary authority.
Das Programm unterliegt der Leitung der zentralen Veterinärbehörde.
DGT v2019

Consignments shall be kept under official control pending the availability of the results of the laboratory analysis.
Die Sendungen verbleiben bis zur Vorlage der Ergebnisse der Laboruntersuchung unter amtlicher Kontrolle.
DGT v2019

The label referred to in paragraph 1 shall be issued under the control of the Lebanese plant protection organisation.
Das in Absatz 1 genannte Etikett wird unter Aufsicht der libanesischen Pflanzenschutzorganisation ausgestellt.
DGT v2019

Their aggressive and acquisitive instincts will be under our control.
Ihre aggressiven Instinkte werden von uns kontrolliert werden.
OpenSubtitles v2018

The energy sector's dominance of Lithuanian society must be kept under control.
Die Dominanz der Energiewirtschaft in Litauen muss ebenfalls angegangen werden.
TildeMODEL v2018

Furthermore this will be under the strict control of the national supervisory authority.
Dies wird außerdem der strengen Kontrolle der nationalen Aufsichtsbehörde unterliegen.
TildeMODEL v2018

This inventory shall be established under the control of the Member State.
Dieses Verzeichnis wird unter der Aufsicht des Mit­gliedstaates erstellt.
TildeMODEL v2018

Serious diseases that were believed to be under control are re-emerging with a vengeance.
Schwere Erkrankungen, die wir unter Kontrolle glaubten, flammen neu auf.
TildeMODEL v2018

As long as the werewolves need those rings, they'll be under the witches' control.
Solange die Werwölfe solche Ringe brauchen, werden sie von den Hexen kontrolliert.
OpenSubtitles v2018