Übersetzung für "Bankruptcy or insolvency" in Deutsch
Not
so
long
ago,
the
Russian
government
adoptedbill
on
bankruptcy
or
insolvency.
Vor
nicht
allzu
langer
Zeit
hat
die
russische
Regierung
angenommenRechnung
über
Konkurs
oder
Insolvenz.
ParaCrawl v7.1
In
other
words,
if
the
inapplicability
of
bankruptcy
or
insolvency
proceedings
to
public
entities
is
a
corollary
of
the
principle
of
the
unseizability
of
their
assets,
then
the
obligation
on
the
State
to
answer
for
their
debts
in
the
event
of
default
derives
from
the
same
principle.
Mit
anderen
Worten,
wenn
die
Unanwendbarkeit
des
Konkurs-
oder
Insolvenzverfahrens
auf
öffentlich-rechtliche
Körperschaften
eine
logische
Folge
des
Grundsatzes
der
Unpfändbarkeit
ihrer
Vermögenswerte
ist,
so
ergibt
sich
die
Verpflichtung
des
Staates,
im
Falle
des
Verzugs
für
ihre
Schulden
aufzukommen,
aus
dem
gleichen
Grundsatz.
DGT v2019
Moreover,
because
of
its
EPIC
status,
which
rules
out
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures,
the
Commission
finds,
in
the
light
of
its
Notice
on
State
aid
in
the
form
of
guarantees,
[47]
that
SNCF
has
an
unlimited
guarantee
from
the
State
and
can
thus
obtain
on
the
market
credit
conditions
that
are
more
favourable
and
available
only
to
companies
subject
to
private
company
law.
Ferner
stellt
die
Kommission
auf
der
Grundlage
ihrer
Mitteilung
über
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
[48]
fest,
dass
die
SNCF
aufgrund
ihres
Status
als
EPIC,
der
ein
Konkurs-
oder
Insolvenzverfahren
ausschließt,
über
eine
unbeschränkte
staatliche
Bürgschaft
verfügt,
womit
sie
auf
dem
Markt
günstigere
Kreditbedingungen
erhalten
kann
als
Unternehmen,
die
dem
allgemeinen
Gesellschaftsrecht
unterliegen
[49].
DGT v2019
The
Authority
referred
to
the
fact
that,
in
line
with
the
Authority’s
Guidelines
on
State
guarantees,
enterprises
whose
legal
form
rules
out
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures
or
which
benefit
from
an
explicit
State
guarantee
or
coverage
of
any
losses
by
the
State,
can
be
regarded
as
beneficiaries
of
aid.
Die
Behörde
verwies
auf
den
Sachverhalt,
dass
gemäß
den
Leitlinien
der
Behörde
über
staatliche
Garantien
Unternehmen,
deren
Rechtsform
einen
Konkurs
oder
andere
Insolvenzverfahren
ausschließt
oder
die
durch
eine
ausdrückliche
staatliche
Garantie
oder
eine
Verlustübernahme
durch
den
Staat
abgesichert
sind,
als
Beihilfeempfänger
angesehen
werden
können.
DGT v2019
This
is
also
reflected
in
paragraph
3
of
Article
5
of
the
Insolvency
Act
No
21/1991
(lög
um
gjaldþrotaskipti
o.fl.)
which
rules
out
the
applicability
of
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures
to
institutions
such
as
the
HFF.
Dies
spiegelt
sich
auch
in
Artikel
5
Absatz
3
des
Insolvenzgesetzes
Nr.
21/1991
(lög
um
gjaldþrotaskipti
o.fl.)
wider,
das
einen
Konkurs
oder
andere
Insolvenzverfahren
bei
Einrichtungen
wie
dem
HFF
ausschließt.
DGT v2019
Those
requirements
include
having
a
clean
criminal
record
or
any
other
national
equivalent
in
relation
to
certain
offences
such
as
offences
under
legislation
on
financial
services,
offences
concerning
dishonesty,
fraud
or
financial
crime
and
other
offences
under
company
law,
bankruptcy
law
or
insolvency
law.
Zu
diesen
Anforderungen
gehört
ein
Strafregisterauszug
ohne
Eintragungen
oder
jeder
andere
gleichwertige
nationale
Nachweis
in
Bezug
auf
bestimmte
Straftaten,
wie
etwa
Straftaten
nach
dem
Recht
für
Finanzdienstleistungen,
Straftaten
bezüglich
Unredlichkeit,
Betrug
oder
Finanzkriminalität
sowie
andere
Straftaten
nach
dem
Gesellschaftsrecht
oder
dem
Konkurs-
oder
Insolvenzrecht.
DGT v2019
The
EFTA
Surveillance
Authority
also
regards
as
aid
in
the
form
of
a
guarantee
the
more
favourable
funding
terms
obtained
by
enterprises
whose
legal
form
rules
out
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures
or
provides
an
explicit
state
guarantee
or
coverage
of
losses
by
the
State.
Als
Beihilfe
in
Form
einer
Garantie
wertet
die
EFTA-Überwachungsbehörde
auch
die
günstigeren
Finanzierungsbedingungen
für
Unternehmen,
deren
Rechtsform
einen
Konkurs
oder
andere
Insolvenzverfahren
ausschließt
oder
dem
Unternehmen
eine
ausdrückliche
staatliche
Garantie
oder
Verlustübernahme
durch
den
Staat
verschafft.
DGT v2019
These
guidelines
state,
in
point
1.2,
that
the
EFTA
Surveillance
Authority
‘regards
as
aid
in
the
form
of
a
guarantee
the
more
favourable
funding
terms
obtained
by
enterprises
whose
legal
form
rules
out
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures
or
provides
an
explicit
state
guarantee
or
coverage
of
losses
by
the
State’.
In
den
Leitlinien
heißt
es
in
Punkt
1.2:
„Als
Beihilfe
in
Form
einer
Garantie
wertet
die
EFTA-Überwachungsbehörde
auch
die
günstigeren
Finanzierungsbedingungen
für
Unternehmen,
deren
Rechtsform
einen
Konkurs
oder
andere
Insolvenzverfahren
ausschließt
oder
dem
Unternehmen
eine
ausdrückliche
staatliche
Garantie
oder
Verlustübernahme
durch
den
Staat
verschafft.“
DGT v2019
Moreover,
more
favourable
funding
terms
obtained
by
enterprises
whose
legal
form
rules
out
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures
or
which
benefit
from
an
explicit
State
guarantee
or
coverage
of
any
losses
by
the
State
provide
for
a
benefit
from
an
open-ended
exposure
of
the
State
which
is
referred
to
as
an
unlimited
State
guarantee
[16].
Zudem
stellen
günstigere
Finanzierungsbedingungen
für
Unternehmen,
deren
Rechtsform
einen
Konkurs
oder
andere
Insolvenzverfahren
ausschließt
oder
die
durch
eine
ausdrückliche
staatliche
Garantie
oder
eine
Verlustübernahme
durch
den
Staat
abgesichert
sind,
einen
Vorteil
in
Form
eines
unbefristeten
Obligos
des
Staates
dar,
was
als
unbeschränkte
staatliche
Garantie
bezeichnet
wird
[16].
DGT v2019
The
Commission
refers
to
its
Notice
on
the
application
of
Articles
87
and
88
of
the
EC
Treaty
to
State
aid
in
the
form
of
guarantees,
where
it
is
stated
in
point
2.1.3:
‘The
Commission
also
regards
as
aid
in
the
form
of
a
guarantee,
the
more
favourable
funding
terms
obtained
by
enterprises
whose
legal
form
rules
out
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures
or
provides
an
explicit
State
guarantee
or
coverage
of
losses
by
the
State.’
Die
Kommission
verweist
auf
ihre
Mitteilung
über
die
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften,
wo
es
unter
Punkt
2.1.3
heißt:
„Als
Beihilfe
in
Form
einer
Garantie
betrachtet
die
Kommission
auch
die
günstigeren
Finanzierungsbedingungen
für
Unternehmen,
deren
Rechtsform
einen
Konkurs
oder
andere
Zahlungsunfähigkeitsverfahren
ausschließt
oder
dem
Unternehmen
eine
ausdrückliche
staatliche
Garantie
oder
Verlustübernahme
durch
den
Staat
verschafft.“
DGT v2019
According
to
the
French
authorities,
point
2.1.3
implies
that,
in
the
case
of
an
enterprise
whose
legal
form
rules
out
bankruptcy
or
other
insolvency
procedures,
if
the
enterprise
enjoys
more
favourable
funding
terms,
those
terms
constitute
State
aid
in
the
form
of
a
guarantee.
Den
französischen
Behörden
zufolge
beinhaltet
Ziffer
2.1.3,
dass
eine
Beihilfe
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
oder
Bürgschaften
vorliegt,
wenn
ein
Unternehmen
günstigere
Finanzierungsbedingungen
erhalte,
weil
seine
Rechtsform
einen
Konkurs
oder
andere
Zahlungsunfähigkeitsverfahren
ausschließe.
DGT v2019
Special
attention
shall
be
given
to
any
offences
related
to
financial
activities,
including
but
not
limited
to
obligations
relating
to
the
prevention
of
money
laundering,
dishonesty,
fraud
or
financial
crime,
bankruptcy
or
insolvency.
Besondere
Aufmerksamkeit
gilt
Finanzvergehen,
u.
a.
Verstößen
gegen
Verpflichtungen
zur
Verhinderung
von
Geldwäsche,
Unredlichkeit,
Betrug
oder
Finanzkriminalität,
Konkurs
oder
Insolvenz.
DGT v2019
Firstly,
the
French
authorities
deny
that
IFP,
as
an
EPIC,
possesses
a
legal
status
which
rules
out
any
bankruptcy
or
insolvency
proceedings.
Dieser
besagt:
„Als
Beihilfe
in
Form
einer
Garantie
betrachtet
die
Kommission
auch
die
günstigeren
Finanzierungsbedingungen
für
Unternehmen,
deren
Rechtsform
einen
Konkurs
oder
andere
Zahlungsunfähigkeitsverfahren
ausschließt
oder
dem
Unternehmen
eine
ausdrückliche
staatliche
Garantie
oder
Verlustübernahme
durch
den
Staat
verschafft.“
DGT v2019
At
all
events,
if
the
contract
of
employment
is
terminated,
a
wage
guarantee
fund
(fully
financed
by
the
government)
ensures
that
workers
are
paid
for
the
last
four
months
immediately
prior
to
the
legal
declaration
of
bankruptcy
or
insolvency.
Bei
gerichtlicher
Beantragungeines
Konkursverfahrens
oder
Erklärung
der
Zahlungsunfähigkeit
eines
Arbeit
gebers
gelten
die
Arbeitsverträge
erst
als
gekündigt,
wenn
die
endgültige
Schließung
des
Unternehmens
verfügt
wird.
EUbookshop v2
Under
different
national
states'
laws
money
can
be
recovered
which
has
been
handed
over
by
the
debtor
before
the
judgement
of
the
Court
imposing
the
bankruptcy
or
insolvency
order.
Gemäß
unterschiedlichen
nationalen
Gesetzen
kann
Geld
eingezogen
werden,
das
vom
Schuldner
übergeben
wurde,
bevor
der
Konkurs
oder
die
Zahlungsunfähigkeit
mit
einem
Gerichtsurteil
besiegelt
wurde.
EUbookshop v2
Wage
security
refers
to
the
cash
benefits
employees
can
get
if
their
employer
due
to
bankruptcy
or
insolvency
is
unable
to
pay
their
regular
wage,
salary
or
other
compensation.
Lohn-Sicherheit
bezieht
sich
auf
die
Geldleistungen
Mitarbeiter
bekommen,
wenn
ihre
Arbeitgeber
wegen
Insolvenz
oder
Konkurs
nicht
in
der
Lage
ist
zu
zahlen
ihren
regelmäßigen
Lohn,
Gehalt
oder
eine
andere
Entschädigung.
ParaCrawl v7.1
We
shall,
however,
undertake
not
to
collect
the
account
as
long
as
the
Buyer
fulfils
his
payment
obligations
from
the
proceeds
he
receives,
does
not
fall
into
arrears
and,
in
particular,
an
application
is
not
made
for
bankruptcy
or
insolvency
proceedings
to
be
instigated
or
he
stops
making
payments.
Wir
verpflichten
uns
jedoch,
die
Forderung
nicht
einzuziehen,
solange
der
Besteller
sei-nen
Zahlungsverpflichtungen
aus
den
vereinnahmten
Erlösen
nachkommt,
nicht
in
Zahlungsverzug
gerät
und
insbesondere
kein
Antrag
auf
Eröffnung
eines
Konkurs-
oder
Vergleichs-
oder
Insolvenzverfahrens
gestellt
ist
oder
Zahlungseinstellung
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
Also,
in
the
unlikely
event
of
our
bankruptcy
or
insolvency,
your
personal
information
may
be
included
in
the
transferred
assets
to
third
parties.
Außerdem
könnten
Ihre
persönlichen
Daten
im
unwahrscheinlichen
Fall
eines
Konkurs
oder
einer
Insolvenz
in
den
an
die
Drittpartei
überreichten
Geschäftsunterlagen
vorhanden
sein.
ParaCrawl v7.1
We
are
obligated,
however,
to
not
collect
this
claim
as
long
as
the
purchaser
fulfils
his
obligation
to
pay
us
a
share
of
the
accrued
revenues
without
delay,
and
especially
does
not
apply
for
bankruptcy,
settlement
or
insolvency,
or
the
payments
have
been
cancelled.
Wir
verpflichten
uns
jedoch,
die
Forderung
nicht
einzuziehen,
solange
der
Besteller
seinen
Zahlungsverpflichtungen
aus
den
vereinnahmten
Erlösen
nachkommt,
nicht
in
Zahlungsverzug
gerät
und
insbesondere
kein
Antrag
auf
Eröffnung
eines
Konkurs-
oder
Vergleichs-
oder
Insolvenzverfahrens
gestellt
ist
oder
Zahlungseinstellung
vorliegt.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
bankruptcy,
insolvency
or
winding-up
proceedings,
Magsells
Ltd
will
exercise
its
legal
rights
under
claims
for
reservation
for
the
return
of
our
parts.
Im
Falle
eines
Konkurses,
Insolvenz
oder
Liquidationsverfahren,
Magsells
Ltd
wird
seine
Rechte
gemäß
Ansprüche
für
die
Reservierung
für
die
Rückkehr
unserer
Teile
ausüben.
ParaCrawl v7.1