Übersetzung für "Bankruptcy or insolvency" in Deutsch

Not so long ago, the Russian government adoptedbill on bankruptcy or insolvency.
Vor nicht allzu langer Zeit hat die russische Regierung angenommenRechnung über Konkurs oder Insolvenz.
ParaCrawl v7.1

In other words, if the inapplicability of bankruptcy or insolvency proceedings to public entities is a corollary of the principle of the unseizability of their assets, then the obligation on the State to answer for their debts in the event of default derives from the same principle.
Mit anderen Worten, wenn die Unanwendbarkeit des Konkurs- oder Insolvenzverfahrens auf öffentlich-rechtliche Körperschaften eine logische Folge des Grundsatzes der Unpfändbarkeit ihrer Vermögenswerte ist, so ergibt sich die Verpflichtung des Staates, im Falle des Verzugs für ihre Schulden aufzukommen, aus dem gleichen Grundsatz.
DGT v2019

Moreover, because of its EPIC status, which rules out bankruptcy or other insolvency procedures, the Commission finds, in the light of its Notice on State aid in the form of guarantees, [47] that SNCF has an unlimited guarantee from the State and can thus obtain on the market credit conditions that are more favourable and available only to companies subject to private company law.
Ferner stellt die Kommission auf der Grundlage ihrer Mitteilung über staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften [48] fest, dass die SNCF aufgrund ihres Status als EPIC, der ein Konkurs- oder Insolvenzverfahren ausschließt, über eine unbeschränkte staatliche Bürgschaft verfügt, womit sie auf dem Markt günstigere Kreditbedingungen erhalten kann als Unternehmen, die dem allgemeinen Gesellschaftsrecht unterliegen [49].
DGT v2019

The Authority referred to the fact that, in line with the Authority’s Guidelines on State guarantees, enterprises whose legal form rules out bankruptcy or other insolvency procedures or which benefit from an explicit State guarantee or coverage of any losses by the State, can be regarded as beneficiaries of aid.
Die Behörde verwies auf den Sachverhalt, dass gemäß den Leitlinien der Behörde über staatliche Garantien Unternehmen, deren Rechtsform einen Konkurs oder andere Insolvenzverfahren ausschließt oder die durch eine ausdrückliche staatliche Garantie oder eine Verlustübernahme durch den Staat abgesichert sind, als Beihilfeempfänger angesehen werden können.
DGT v2019

This is also reflected in paragraph 3 of Article 5 of the Insolvency Act No 21/1991 (lög um gjaldþrotaskipti o.fl.) which rules out the applicability of bankruptcy or other insolvency procedures to institutions such as the HFF.
Dies spiegelt sich auch in Artikel 5 Absatz 3 des Insolvenzgesetzes Nr. 21/1991 (lög um gjaldþrotaskipti o.fl.) wider, das einen Konkurs oder andere Insolvenzverfahren bei Einrichtungen wie dem HFF ausschließt.
DGT v2019

Those requirements include having a clean criminal record or any other national equivalent in relation to certain offences such as offences under legislation on financial services, offences concerning dishonesty, fraud or financial crime and other offences under company law, bankruptcy law or insolvency law.
Zu diesen Anforderungen gehört ein Strafregisterauszug ohne Eintragungen oder jeder andere gleichwertige nationale Nachweis in Bezug auf bestimmte Straftaten, wie etwa Straftaten nach dem Recht für Finanzdienstleistungen, Straftaten bezüglich Unredlichkeit, Betrug oder Finanzkriminalität sowie andere Straftaten nach dem Gesellschaftsrecht oder dem Konkurs- oder Insolvenzrecht.
DGT v2019

The EFTA Surveillance Authority also regards as aid in the form of a guarantee the more favourable funding terms obtained by enterprises whose legal form rules out bankruptcy or other insolvency procedures or provides an explicit state guarantee or coverage of losses by the State.
Als Beihilfe in Form einer Garantie wertet die EFTA-Überwachungsbehörde auch die günstigeren Finanzierungsbedingungen für Unternehmen, deren Rechtsform einen Konkurs oder andere Insolvenzverfahren ausschließt oder dem Unternehmen eine ausdrückliche staatliche Garantie oder Verlustübernahme durch den Staat verschafft.
DGT v2019

These guidelines state, in point 1.2, that the EFTA Surveillance Authority ‘regards as aid in the form of a guarantee the more favourable funding terms obtained by enterprises whose legal form rules out bankruptcy or other insolvency procedures or provides an explicit state guarantee or coverage of losses by the State’.
In den Leitlinien heißt es in Punkt 1.2: „Als Beihilfe in Form einer Garantie wertet die EFTA-Überwachungsbehörde auch die günstigeren Finanzierungsbedingungen für Unternehmen, deren Rechtsform einen Konkurs oder andere Insolvenzverfahren ausschließt oder dem Unternehmen eine ausdrückliche staatliche Garantie oder Verlustübernahme durch den Staat verschafft.“
DGT v2019

Moreover, more favourable funding terms obtained by enterprises whose legal form rules out bankruptcy or other insolvency procedures or which benefit from an explicit State guarantee or coverage of any losses by the State provide for a benefit from an open-ended exposure of the State which is referred to as an unlimited State guarantee [16].
Zudem stellen günstigere Finanzierungsbedingungen für Unternehmen, deren Rechtsform einen Konkurs oder andere Insolvenzverfahren ausschließt oder die durch eine ausdrückliche staatliche Garantie oder eine Verlustübernahme durch den Staat abgesichert sind, einen Vorteil in Form eines unbefristeten Obligos des Staates dar, was als unbeschränkte staatliche Garantie bezeichnet wird [16].
DGT v2019

The Commission refers to its Notice on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to State aid in the form of guarantees, where it is stated in point 2.1.3: ‘The Commission also regards as aid in the form of a guarantee, the more favourable funding terms obtained by enterprises whose legal form rules out bankruptcy or other insolvency procedures or provides an explicit State guarantee or coverage of losses by the State.’
Die Kommission verweist auf ihre Mitteilung über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen in Form von Haftungsverpflichtungen und Bürgschaften, wo es unter Punkt 2.1.3 heißt: „Als Beihilfe in Form einer Garantie betrachtet die Kommission auch die günstigeren Finanzierungsbedingungen für Unternehmen, deren Rechtsform einen Konkurs oder andere Zahlungsunfähigkeitsverfahren ausschließt oder dem Unternehmen eine ausdrückliche staatliche Garantie oder Verlustübernahme durch den Staat verschafft.“
DGT v2019

According to the French authorities, point 2.1.3 implies that, in the case of an enterprise whose legal form rules out bankruptcy or other insolvency procedures, if the enterprise enjoys more favourable funding terms, those terms constitute State aid in the form of a guarantee.
Den französischen Behörden zufolge beinhaltet Ziffer 2.1.3, dass eine Beihilfe in Form von Haftungsverpflichtungen oder Bürgschaften vorliegt, wenn ein Unternehmen günstigere Finanzierungsbedingungen erhalte, weil seine Rechtsform einen Konkurs oder andere Zahlungsunfähigkeitsverfahren ausschließe.
DGT v2019

Special attention shall be given to any offences related to financial activities, including but not limited to obligations relating to the prevention of money laundering, dishonesty, fraud or financial crime, bankruptcy or insolvency.
Besondere Aufmerksamkeit gilt Finanzvergehen, u. a. Verstößen gegen Verpflichtungen zur Verhinderung von Geldwäsche, Unredlichkeit, Betrug oder Finanzkriminalität, Konkurs oder Insolvenz.
DGT v2019

Firstly, the French authorities deny that IFP, as an EPIC, possesses a legal status which rules out any bankruptcy or insolvency proceedings.
Dieser besagt: „Als Beihilfe in Form einer Garantie betrachtet die Kommission auch die günstigeren Finanzierungsbedingungen für Unternehmen, deren Rechtsform einen Konkurs oder andere Zahlungsunfähigkeitsverfahren ausschließt oder dem Unternehmen eine ausdrückliche staatliche Garantie oder Verlustübernahme durch den Staat verschafft.“
DGT v2019

At all events, if the contract of employment is terminated, a wage guarantee fund (fully financed by the government) ensures that workers are paid for the last four months immediately prior to the legal declaration of bankruptcy or insolvency.
Bei gerichtlicher Beantragungeines Konkursverfahrens oder Erklärung der Zahlungsunfähigkeit eines Arbeit gebers gelten die Arbeitsverträge erst als gekündigt, wenn die endgültige Schließung des Unternehmens verfügt wird.
EUbookshop v2

Under different national states' laws money can be recovered which has been handed over by the debtor before the judgement of the Court imposing the bankruptcy or insolvency order.
Gemäß unterschiedlichen nationalen Gesetzen kann Geld eingezogen werden, das vom Schuldner übergeben wurde, bevor der Konkurs oder die Zahlungsunfähigkeit mit einem Gerichtsurteil besiegelt wurde.
EUbookshop v2

Wage security refers to the cash benefits employees can get if their employer due to bankruptcy or insolvency is unable to pay their regular wage, salary or other compensation.
Lohn-Sicherheit bezieht sich auf die Geldleistungen Mitarbeiter bekommen, wenn ihre Arbeitgeber wegen Insolvenz oder Konkurs nicht in der Lage ist zu zahlen ihren regelmäßigen Lohn, Gehalt oder eine andere Entschädigung.
ParaCrawl v7.1

We shall, however, undertake not to collect the account as long as the Buyer fulfils his payment obligations from the proceeds he receives, does not fall into arrears and, in particular, an application is not made for bankruptcy or insolvency proceedings to be instigated or he stops making payments.
Wir verpflichten uns jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Besteller sei-nen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Konkurs- oder Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt.
ParaCrawl v7.1

Also, in the unlikely event of our bankruptcy or insolvency, your personal information may be included in the transferred assets to third parties.
Außerdem könnten Ihre persönlichen Daten im unwahrscheinlichen Fall eines Konkurs oder einer Insolvenz in den an die Drittpartei überreichten Geschäftsunterlagen vorhanden sein.
ParaCrawl v7.1

We are obligated, however, to not collect this claim as long as the purchaser fulfils his obligation to pay us a share of the accrued revenues without delay, and especially does not apply for bankruptcy, settlement or insolvency, or the payments have been cancelled.
Wir verpflichten uns jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Konkurs- oder Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt.
ParaCrawl v7.1

In the event of bankruptcy, insolvency or winding-up proceedings, Magsells Ltd will exercise its legal rights under claims for reservation for the return of our parts.
Im Falle eines Konkurses, Insolvenz oder Liquidationsverfahren, Magsells Ltd wird seine Rechte gemäß Ansprüche für die Reservierung für die Rückkehr unserer Teile ausüben.
ParaCrawl v7.1