Übersetzung für "Background situation" in Deutsch
It
is
not
this
that
forms
the
background
to
the
situation.
Das
ist
nicht
die
Ursache
für
diese
Situation.
Europarl v8
I
need
now
to
give
just
a
little
background
about
the
situation
over
in
Poland.
Ich
muss
nun
ein
wenig
Hintergrundinformationen
über
die
Situation
in
Polen
bringen.
ParaCrawl v7.1
What
is
coaching
against
the
background
of
situation
dynamics?
Was
ist
Coaching
vor
dem
Hintergrund
von
Situationsdynamik?
ParaCrawl v7.1
What
is
supervision
against
the
background
of
situation
dynamics?
Was
ist
Supervision
vor
dem
Hintergrund
von
Situationsdynamik?
CCAligned v1
Can
you
give
the
background
of
this
situation?
Können
Sie
etwas
zum
Hintergrund
dieser
Situation
sagen?
ParaCrawl v7.1
It
is
on
this
background
that
the
situation
in
Italy
must
be
viewed.
Die
Lage
in
Italien
muss
vor
diesem
Hintergrund
gesehen
werden.
ParaCrawl v7.1
Against
this
background,
the
situation
of
social
services
has
been
the
subject
of
discussion
in
recent
years.
Vor
diesem
Hintergrund
wurde
in
den
letzten
Jahren
auch
die
Situation
der
Sozialdienstleistungen
erörtert.
TildeMODEL v2018
Any
background
playing
situation
is
not
reached.
Jede
Hintergrund
Spielsituation
nicht
erreicht.
ParaCrawl v7.1
Against
the
background
of
situation
dynamics,
supervision
is
thus
always
a
discussion
process
in
the
given
situation.
Vor
dem
Hintergrund
von
Situationsdynamik
ist
Supervision
folglich
immer
ein
Gesprächsprozeß
in
der
gegebenen
Situation.
ParaCrawl v7.1
What
is
more,
someone's
social
background
or
financial
situation
should
not
restrict
their
accessing
the
opportunities
of
travelling
abroad.
Darüber
hinaus
darf
die
Möglichkeit
eines
Auslandsaufenthalts
keine
Frage
des
sozialen
Hintergrunds
oder
der
finanziellen
Situation
sein.
Europarl v8
In
my
view,
we
are
still
underestimating
the
background
situation
of
the
majority
of
these
states,
namely
a
dictatorship
system
with
the
corresponding
type
of
administration.
Meiner
Auffassung
nach
gibt
es
nach
wie
vor
eine
Unterschätzung
der
Situation,
aus
denen
die
Mehrheit
dieser
Staaten
kommt,
nämlich
aus
einem
diktatorischen
System
mit
den
entsprechenden
Verwaltungen.
Europarl v8
However,
I
think
this
debate
today
timely,
against
the
background
of
the
situation
in
Germany,
where
rail
workers,
policemen
and
even
protesters
against
nuclear
issues
have
been
irradiated.
Davon
abgesehen
halte
ich
diese
Debatte
heute
von
der
Zeit
her
durchaus
für
angebracht
vor
dem
Hintergrund
der
Situation
in
Deutschland,
wo
Eisenbahner,
Polizeibeamte
und
sogar
demonstrierende
Kernkraftgegner
verstrahlt
worden
sind.
Europarl v8
Against
this
background,
the
situation
has
arisen,
which
no
one
wants
to
see,
where
airlines
are
going
bankrupt.
Vor
diesem
Hintergrund
kommt
es
nun
zu
etwas,
das
keiner
gerne
sieht,
nämlich
dass
Fluggesellschaften
in
Konkurs
gehen.
Europarl v8
Therefore,
above
all,
Member
States
need
to
safeguard
the
right
of
all
children
and
young
people
to
obtain
state
education
and
must
provide
everyone
with
the
same
opportunities
for
education,
irrespective
of
their
social
background
and
financial
situation.
Aus
diesem
Grund
müssen
die
Mitgliedstaaten
vor
allen
Dingen
das
Recht
aller
Kinder
und
jungen
Menschen
auf
öffentlichen
Unterricht
schützen
und
ihnen
-
unabhängig
von
ihrer
sozialen
Herkunft
und
finanziellen
Lage
-
gleichberechtigte
Bildungs-
und
Berufsbildungschancen
ermöglichen.
Europarl v8
Against
that
background,
the
situation
both
in
North
Korea
and
Iran
gives
us
cause
for
concern.
Vor
diesem
Hintergrund
gibt
uns
die
Situation
sowohl
in
Nordkorea
als
auch
in
Iran
Anlass
zur
Besorgnis.
Europarl v8
It
is
not
possible
in
such
a
short
time
to
give
any
meaningful
background
to
the
situation
in
Northern
Ireland,
but
like
any
area
where
there
is
conflict,
it
is
always
a
complex
situation.
Innerhalb
einer
solch
kurzen
Redezeit
ist
es
ein
Ding
der
Unmöglichkeit,
aussagekräftige
Hintergrundinformationen
über
die
Lage
in
Nordirland
zu
bieten,
denn
die
Situation
stellt
sich
– so
wie
in
anderen
Konfliktregionen
auch –
äußert
komplex
dar.
Europarl v8
This
must
be
seen
against
the
background
of
the
situation
as
set
out
in
the
previous
Decisions
concerning
the
electricity
sector
in
which
switching
rates
for
large
and
very
large
industrial
users
ranged
from
more
than
75
%
(Decision
2006/422/EC
concerning
Finland)
to
41,5
%
(Decision
2008/585/EC
concerning
Austria).
Dies
muss
vor
dem
Hintergrund
der
in
den
früheren
Entscheidungen
zum
Elektrizitätssektor
dargelegten
Situation
gesehen
werden,
deren
Merkmal
darin
bestand,
dass
bei
großen
und
sehr
großen
Industriekunden
die
Spanne
der
Versorgerwechselraten
von
75
%
(Entscheidung
2006/422/EG
zu
Finnland)
bis
zu
41,5
%
(Entscheidung
2008/585/EG
zu
Österreich)
reichte.
DGT v2019