Übersetzung für "Assume a risk" in Deutsch

Can and should the trade unions assume such a risk?
Können und dürfen die Gewerkschaften ein solches Risiko übernehmen?
ParaCrawl v7.1

If we do not wish to still be setting up bad banks in ten or twenty years' time then we must get banks and credit institutions to assume a significant business risk if they continue to deal in critical products.
Wenn wir in zehn oder zwanzig Jahren nicht auch noch Bad Banks gründen wollen, dann müssen wir die Banken und Finanzinstitute heute daran beteiligen, dass sie ein Geschäftsrisiko übernehmen, das nennenswert ist, wenn sie weiter mit kritischen Produkten handeln.
Europarl v8

Furthermore, and without prejudice to the arguments set out and the conclusions reached above the Commission is obliged to observe that the discount rate applied by the German authorities in their calculations of 6.5 % (see point 117) implies that the calculations assume a very low risk investment premium of approximately 3.25 % based on a beta factor of 0.65.
Unbeschadet der bereits vorstehend genannten Argumente und Schlussfolgerungen ist darauf hinzuweisen, dass der von Deutschland in seinen Berechnungen angesetzte Abzinsungssatz von 6,5 % (siehe Erwägungsgrund 117) von einer sehr niedrigen Risikoprämie von etwa 3,25 %, gestützt auf einen Beta-Faktor von 0,65, ausgeht.
DGT v2019

Furthermore, important investment will be almost completely financed by the public authorities and it seems that the buyer does not assume a normal entrepreneurial risk.
Außerdem wird die umfangreiche Investition fast vollständig von der öffentlichen Hand finanziert, und der Käufer dürfte nicht das normale unternehmerische Risiko tragen.
TildeMODEL v2018

With the objective to provide loans to public and private sector promoters of any size and ownership, the RSFF agreement was amended, thus allowing the facility to assume a higher risk for a higher multiplying effect of its contribution.
Mit dem Ziel, öffentlichen und privaten Projektträgern unabhängig von der Größe und Eigentümerschaft Darlehen zu gewähren, wurde die RSFF-Vereinbarung geändert, so dass die RSFF nun ein höheres Risiko für einen stärkeren Multiplikatoreffekt ihres Beitrags eingehen kann.
TildeMODEL v2018

The SSC reiterates its position that there is no scientific justification to assume a risk from imports of bovine semen, embryos and ova, provided the recommendations made in the SSC opinion of March 1999 are respected.
Der SSC wiederholt seine Auffassung, dass keine wissenschaftliche Begründung dafür vorliegt, von einem Risiko für Importe von Samen, Embryonen und Eizellen von Rindern auszugehen, vorausgesetzt, die in dem Gutachten des SSC vom März 1999 vorgebrachten Empfehlungen werden beachtet.
TildeMODEL v2018

However, I believe that it would be much simpler to pursue an incomes policy in agriculture, including the dairy sector, if we operated on the basis of a strict limitation of the quantity for which we can assume a financial risk.
Ich glaube jedoch, daß es viel einfacher sein wird, eine Einkommenspolitik in der Landwirtschaft und nicht zuletzt im Milchsektor zu führen, wenn wir mit einer festen Begrenzung desjenigen Quantums operieren, für das wir das finanzielle Risiko auf uns nehmen können.
EUbookshop v2

It is intended for investors who are willing to assume a bigger risk, and who invest their funds over the long term, but who expect at the same time higher gains than with less risky types of investment.
Für wen der fond geeignet ist Anleger, die einem Risiko mehr geneigt sind und Mittelfristig anlegen, gleichzeitig aber auch höhere Erträge erwarten, als sie weniger risikoreiche Anlageformen erbringen.
ParaCrawl v7.1

The legislature could assume that a specific risk situation, as is required for the ordering or extension of the measures, generally does not last over a long period of time, so that there is, generally, no risk that this will lead to disproportionate on-going surveillance.
Der Gesetzgeber konnte davon ausgehen, dass eine konkretisierte Gefahrenlage, wie sie für die Anordnung oder Verlängerung der Maßnahmen vorausgesetzt ist, in der Regel nicht für einen übermäßig langen Zeitraum vorliegt, so dass eine unverhältnismäßige Dauerüberwachung hierdurch im Allgemeinen nicht droht.
ParaCrawl v7.1

But, conversely, you assume a relatively high risk and also lose the ability to influence the results and the process yourself.
Umgekehrt geht man aber von einem relativ hohen Risiko aus und verliert auch die Fähigkeit, die Ergebnisse und den Prozess selbst zu beeinflussen.
ParaCrawl v7.1

At first, investments in an own data center are always made in advance, whereby an enterprise had to assume a huge financial risk without the certainty to get a ROI.
Investitionen in ein eigenes Rechenzentrum werden zunächst immer im Voraus getroffen, wodurch ein Unternehmen allein dafür ein enormes finanzielles Risiko eingehen muss, ohne die Gewissheit zu besitzen, dass ein ROI dabei herauskommt.
ParaCrawl v7.1

When it does, assuming a higher risk is rewarded with an above-average return.
Dann wird ein höheres Risiko mit einer überdurchschnittlichen Rendite belohnt.
ParaCrawl v7.1

The same applies to intent and gross negligence or if Festo has assumed a procurement risk.
Dasselbe gilt für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit oder soweit Festo ein Beschaffungsrisiko übernommen hat.
ParaCrawl v7.1

The same applies for intent and gross negligence or insofar Schmalz has assumed a procurement risk.
Dasselbe gilt für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit oder soweit Schmalz ein Beschaffungsrisiko übernommen hat.
ParaCrawl v7.1

The investor who purchases a certificate assumes a default risk, also called an issuer risk.
Der Anleger, der in ein Zertifikat investiert, trägt ein Ausfallrisiko, auch Emittentenrisiko genannt.
ParaCrawl v7.1

In so doing, any investor would have assumed a very considerable risk vis-à-vis the Company, without being indemnified by the Company or its other shareholders and without any compensation being envisaged in return for his support.
Damit wäre jeder Investor ein ganz erhebliches Risiko gegenüber dem Unternehmen eingegangen, und zwar allein, ohne durch das Unternehmen oder dessen sonstige Aktionäre hierfür entschädigt zu werden und ohne dass irgendein Ausgleich als Lohn für seine Unterstützung ins Auge gefasst worden wäre.
DGT v2019

Fourthly, Corus considers that, even if the value of the equipment had been estimated correctly, Sogepa would have assumed a higher economic risk, compared to the private shareholders of Carsid, by being the only shareholder injecting fresh capital in a more than uncertain venture.
Viertens ist Corus der Ansicht, dass, selbst wenn der Wert der Ausrüstungsgegenstände korrekt veranschlagt worden wäre, die Sogepa ein höheres wirtschaftliches Risiko übernommen hätte als die Privataktionäre von Carsid, da sie der einzige Aktionär ist, der Neukapital in ein mehr als unsicheres Projekt investiert.
DGT v2019

Germany argued that additional sanctions to the ones agreed upon would have been unnecessary and inappropriate since Ryanair had no exclusive rights to use the airport and was also assuming a risk.
Stattdessen habe Fraport in die Möglichkeit investiert, den Flughafen Frankfurt/Main zu entlasten und die zusätzliche, ergänzende Funktion des Flughafens Frankfurt-Hahn zu nutzen, da eine künftige Kapazitätsüberlastung für das Drehkreuz Frankfurt/Main absehbar gewesen sei.
DGT v2019

The above list of criteria should be taken into account at any stage during the return procedure as an element in the overall assessment of each individual situation, but it cannot be the sole basis for assuming automatically a risk of absconding, as frequently it will be a combination of several of the above-listed criteria that will provide a basis for concluding the existence of such a risk.
Sie dürfen jedoch nicht die einzige Grundlage dafür bilden, dass automatisch von Fluchtgefahr ausgegangen wird, denn häufig führt eine Kombination aus mehreren der oben genannten Kriterien zu der Schlussfolgerung, dass Fluchtgefahr besteht.
DGT v2019

First, as explained earlier, both decisions adopted on 15 July 1997 were based on the fact that Greece would implemented the partial privatisation agreement of September 1995, and in particular that the employees would pay the purchase price to ETVA, as laid down in the contract, thereby assuming a financial risk which would incentivise them to support the necessary measures for restoring competitiveness.
Erstens, wie vorstehend erklärt, stützen sich beide Beschlüsse vom 15. Juli 1997 auf die Tatsache, dass Griechenland das Abkommen zur Teilprivatisierung vom September 1995 durchführen würde, sowie insbesondere, dass die Arbeitnehmer, wie im entsprechenden Vertrag festgelegt, den Kaufpreis an ETVA entrichten würden, indem sie auf diese Weise ein finanzielles Risiko auf sich nahmen, das einen Anreiz böte, die zur Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit notwendigen Maßnahmen zu unterstützen.
DGT v2019

In particular, the State did not act as a market investor because it assumed a multiple risk, being not only HSY’s majority shareholder but also its sole creditor and guarantor, who bore nearly all the risk associated with its operations.
Insbesondere habe der griechische Staat im vorliegenden Fall nicht wie ein privater, marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber agiert, da er mehrfaches Risiko auf sich nahm — in dem Sinne, dass er nicht nur HSY-Mehrheitsaktionär war, sondern auch noch einziger Gläubiger und Bürge, und fast die gesamten Betriebsrisiken trug.
DGT v2019

Assuming a risk-free basic interest rate of 8,05 % (December 1985, for the 1986 transfer) and of 5,90 % (December 1992, for the 1993 transfer) and a beta factor for HLB of 1,1660 (first date) and of 1,0836 (second date), the BdB arrived at an expected minimum remuneration of 13,41 % for the shares transferred on 1 January 1986 and of 10,88 % for the shares transferred on 1 January 1993.
Unter Zugrundelegung eines risikolosen Basiszinssatzes von 8,05 % (Dezember 1985 für die 1986er Übertragung) und 5,90 % (Dezember 1992 für die 1993er Übertragung) und einem Betafaktor für die HLB von 1,1660 (erster Zeitpunkt) sowie 1,0836 (zweiter Zeitpunkt) gelangte der BdB zu einer erwarteten Mindestvergütung für die zum 1. Januar 1986 eingebrachten Anteile von 13,41 % und für die zum 1. Januar 1993 eingebrachten Anteile von 10,88 %.
DGT v2019

Assuming a market risk premium of 3 % and a beta value for HLB of 0,7861, this gave a hypothetical minimum return on cash deposits of 9,74 % in respect of the increase in the capital reserve although the full refinancing costs had to be deducted on account of the lack of liquidity, with the result that the actual minimum normal market return worked out at 2,36 %.
Unter Zugrundelegung einer Markt-Risikoprämie von 3 % und eines Betawertes für die HLB von 0,7861 ergebe sich für die Aufstockung der Kapitalrücklage eine hypothetische Mindestrendite für Bareinlagen von 9,74 %, von der jedoch wegen der fehlenden Liquidität noch die vollen Refinanzierungskosten in Abzug zu bringen seien, so dass sich die tatsächliche marktübliche Mindestrendite auf 2,36 % beliefe.
DGT v2019

Assuming a risk-free interest rate of 7,23 %, a general market risk premium of 4 % and a beta value of 0,74, the appropriate minimum remuneration for the shares transferred to the capital reserve should, under this understanding, amount to 10,19 %.
Unter Zugrundelegung eines risikolosen Zinssatzes von 7,23 %, einer allgemeinen Markt-Risikoprämie von 4 % und eines Betawertes von 0,74 soll die angemessene Mindestvergütung für die in die Kapitalrücklage eingebrachten Anteile laut dieser Verständigung 10,19 % betragen.
DGT v2019

These units collect premiums or subscriptions calculated for each insured party in relation to the risk to be covered, and thereby assume a number of risks to which the parties in question are exposed.
Die Einheiten sammeln Prämien oder Beiträge — die für jeden Versicherten aufgrund des zu deckenden Risikos berechnet sind — und übernehmen damit eine Gesamtheit von Risiken, der diese versicherten Personen ausgesetzt sind.
EUbookshop v2

According to the current state of knowledge, it is to be assumed that a high risk of infection is posed not only by raw but also by briefly or unevenly heated dishes made from deep-frozen berries, if they are contaminated with norovirus.
Nach derzeitiger Kenntnis ist davon auszugehen, dass nicht nur von rohen, sondern auch von bloß kurzzeitig oder ungleichmäßig erhitzen Speisen mit Tiefkühlbeeren ein hohes Infektionsrisiko ausgeht, wenn diese mit Noroviren kontaminiert sind.
ParaCrawl v7.1

The shortened limitation period shall not apply to the unlimited liability of Schmalz for damages resulting from a breach of a guarantee or from harm to life, physical injury, or harm to health, for intent and gross negligence, and for product defects or insofar Schmalz has assumed a procurement risk.
Die Verjährungsverkürzung gilt nicht für die unbeschränkte Haftung von Schmalz für Schäden aus der Verletzung einer Garantie oder aus der Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit, für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit und für Produktfehler oder soweit Schmalz ein Beschaffungsrisiko übernommen hat.
ParaCrawl v7.1

The limitation period of one year shall not apply to the unlimited liability of Festo for damage arising from the breach of a guarantee or from injury to life, limb or health, for intent and gross negligence and for product defects or insofar as Festo has assumed a procurement risk.
Die Verjährungsfrist von einem Jahr gilt nicht für die unbeschränkte Haftung von Festo für Schäden aus der Verletzung einer Garantie oder aus der Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit, für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit und für Produktfehler oder soweit Festo ein Beschaffungsrisiko übernommen hat.
ParaCrawl v7.1

Thus, the educators' team assumes a high risk and should consider possible negative reactions in planning and implementing the game.
Das pädagogische Team geht daher mit dem Einsatz des Spiels ein hohes Risiko ein und sollte sich dessen bei der Planung und dem Einsatz bewusst sein.
ParaCrawl v7.1