Übersetzung für "Ask oneself" in Deutsch

It is interesting to ask oneself what has become of them today.
Es ist interessant sich zu fragen, was heute aus ihnen geworden ist.
ParaCrawl v7.1

This is not a question that one should ask oneself.
Das ist eine Frage, die man sich nicht stellen sollte.
ParaCrawl v7.1

Looking from below one really ask oneself about where the path goes up.
Wenn man von unten hinaufschaut fragt man sich, wo man durchgehen wird.
ParaCrawl v7.1

One should ask oneself about this on the path to Brotherhood.
Auf dem Pfad zur Bruderschaft sollte man sich diese Frage stellen.
ParaCrawl v7.1

This is the point one should ask oneself.
Das ist der Punkt, den man sich selbst fragen sollte.
ParaCrawl v7.1

Because of this one should ask oneself the following questions personally:
Aufgrund dessen sollte man sich folgende Fragen persönlich stellen:
ParaCrawl v7.1

Really, when it comes to the mother, one has to ask oneself, in that house who was the child?
Bei dieser Mutter muss man sich fragen, wer das Kind im Haus war?
OpenSubtitles v2018

Also in connection with the so-called growth package one must ask oneself: What should really grow?
Auch bei dem sogenannten Wachstumspaket muss man sich fragen: Was soll eigentlich wachsen?
ParaCrawl v7.1

So one could ask oneself why any more of them should be released on CD at all.
Da kann man sich fragen, warum noch mehr davon auf CD erscheinen sollen.
ParaCrawl v7.1

Siekmann: One must ask oneself in general, to what extent one subscribes to this form of professionalization.
Siekmann: Man muss sich generell fragen, inwieweit man diese Form der Professionalisierung unterschreibt.
ParaCrawl v7.1

One really has to ask oneself why anyone would be so eager to change it!
Man fragt sich wirklich, weshalb man so eifrig danach ist, diesen Namen zu ändern!
ParaCrawl v7.1

But when one reads the unanimous criticism that all the committees asked for their opinion have directed at the result of the Molitor Group's activities one has to ask oneself whether this result is not also attributable to the general nature of their mandate.
Liest man aber die einhellige Kritik, die alle gutachtenden Parlamentsausschüsse am Ergebnis der Molitor-Gruppe üben, dann fragt man sich, ob dieses Ergebnis nicht auch der Pauschalität des Auftrags geschuldet ist.
Europarl v8

Apart from the d'Amato Law, absolutely apart from this, which badly frustrates and hampers the EU, apart from this law, one may ask oneself if one should invest in such a dictatorship.
Von dem d'Amato-Gesetz, durch das sich die EU besonders benachteiligt und behindert fühlt, von diesem Gesetz einmal ganz abgesehen, ist doch die Frage gerechtfertigt, ob in eine solche Diktatur nun wirklich investiert werden soll.
Europarl v8

This will be an extremely painful process, and one can ask oneself whether it would all that useful right now.
Das wird ein sehr mühsamer Prozeß sein, bei dem man sich fragen kann, ob er im Moment nützlich ist.
Europarl v8

One has to ask oneself if we have got our priorities right when we choose one-sidedly to support energy development and do not at the same time at least help the starving people of North Korea.
Wir müssen uns wohl fragen, ob wir die Prioritäten richtig setzen, wenn wir uns einseitig dafür entscheiden, den Energiesektor zu unterstützen und nicht gleichzeitig zumindest den hungernden Menschen in Nordkorea helfen.
Europarl v8

One might ask oneself whether this is really the outcome of a conference attended by 15 ministers: an expression of thanks to Albania and a statement to the effect that we are prepared to provide protection for refugees from the Kosovo region.
Man kann sich fragen, ob dies das Ergebnis der Zusammenkunft von fünfzehn Ministern ist, daß man Albanien dafür dankt, daß es bereit ist, den Flüchtlingen aus der Kosovo-Region Zuflucht zu gewähren.
Europarl v8

One could ask oneself whether that is because she considers that the level we are now proposing as a Parliament is too low.
Man könnte sich fragen, ob dies daran liegt, dass das Niveau unseres Parlamentsvorschlags ihrer Ansicht nach jetzt zu niedrig ist.
Europarl v8

But if you consider the distribution across the Southern countries, for example the position of Portugal compared to other countries, one can ask oneself whether this distribution is even in every respect.
Aber auch hinsichtlich der Verteilung in den südlichen Ländern - man vergleiche beispielsweise die Situation Portugals mit der anderer Mitgliedstaaten - stellt sich die Frage, ob es sich um eine in jeder Hinsicht ausgewogene Verteilung handelt.
Europarl v8

The first question one might ask oneself is whether, in Parliament' s view, this is the best proposal that can be achieved.
Die erste Frage, die man sich stellen kann, ist die, ob dies nach Ansicht des Parlaments der bestmögliche Vorschlag ist.
Europarl v8