Übersetzung für "As indicated earlier" in Deutsch

As I indicated earlier, that was not the case;
Wie ich bereits sagte, war das nicht der Fall.
Europarl v8

As indicated earlier, lead glass is an intermediate product in the manufacture of lamps.
Wie schon erwähnt, ist Bleiglas ein Zwischener­zeugnis bei der Herstellung von Lampen.
EUbookshop v2

As indicated earlier, the exhibition of its kind using real human specimens.
Wie bereits erwähnt, mit der Ausstellung ihrer Art echte menschliche Präparate.
ParaCrawl v7.1

If no consensus can be reached we shall proceed as indicated earlier.
Wenn kein Konsens erzielt werden kann, werden wir so vorgehen, wie ich bereits sagte.
Europarl v8

As I indicated earlier, this is essentially a matter between two Member States.
Wie ich bereits sagte, ist das im wesentlichen eine Sache der beiden Mitgliedstaaten.
Europarl v8

The degree of grafting was 7% (determination as indicated earlier on above in the description).
Der Pfropfungsgrad betrug 7% (Bestimmung wie weiter oben in der Beschreibung angegeben).
EuroPat v2

As you indicated earlier, Commissioner, the challenge is also to create a European network of organ donors, which would allow us to better satisfy the needs of European citizens.
Wie sie bereits angemerkt haben, Herr Kommissar, besteht die Herausforderung auch darin, ein europäisches Netz von Organspendern zu schaffen, das es uns ermöglichen würde, die Bedürfnisse der europäischen Bürgerinnen und Bürger besser zu befriedigen.
Europarl v8

I would assure the honourable Member that, as I indicated earlier, I am acutely aware of the impact of this dispute on all parts of the Union but in particular those parts which are at the periphery.
Ich erwähnte bereits und möchte dem Herrn Abgeordneten erneut versichern, daß mir die Auswirkungen dieses Konflikts auf alle Teile der Union und insbesondere die Randgebiete durchaus bewußt sind.
Europarl v8

I have kept that promise as I indicated earlier with repeated oral and written appeals to successive French ministers to ensure that the system established for compensation worked effectively and speedily.
Wie bereits vorhin angedeutet, habe ich dieses Versprechen gehalten, indem ich an aufeinanderfolgende französische Minister wiederholt appelliert habe, sicherzustellen, daß das für die Entschädigung eingerichtete System effektiv und schnell funktioniert.
Europarl v8

As I indicated earlier, however, it is up to the Commission to table a proposal here.
Wie vorhin schon angedeutet, ist es hier aber zuerst an der Kommission, einen Vorschlag zu unterbreiten.
Europarl v8

As I indicated earlier, the European Union has already adopted a strategy for lessfavoured areas, which include not only mountain regions but also Arctic areas and coastal areas threatened by desertification.
Es muß gesagt werden, daß, wie ich schon angedeutet habe, die Europäische Union bereits eine Strategie für benachteiligte Gebiete, die nicht nur Berggebiete, sondern auch arktische sowie von Wüstenbildung bedrohte Küstengebiete umfassen, entwickelt hat.
Europarl v8

When the tests show positive, I want to confirm, as I indicated earlier, that these products are destroyed.
Werden Rückstände gefunden, so kann ich bestätigen, dass diese Produkte, wie ich bereits sagte, vernichtet werden.
Europarl v8

As I indicated earlier to Mr Bowis, I am aware of these concerns and can only stress that responsibility for this entire issue rests with Member States.
Wie ich bereits zu Herrn Bowis sagte, sind mir diese Befürchtungen bekannt, und ich kann nur betonen, dass die Verantwortung für diese ganze Problematik bei den Mitgliedstaaten liegt.
Europarl v8

As I indicated earlier, there seems to be some evidence that government-sponsored tobacco shops may be engaged in this exercise.
Wie ich schon sagte, gibt es Hinweise darauf, dass möglicherweise auch staatliche Tabakläden an dieser Praxis beteiligt sind.
Europarl v8

As I indicated earlier, Parliament’s role has been pivotal in enabling us to advance the Lisbon Agenda.
Wie ich bereits sagte, war die Rolle des Parlaments entscheidend dafür, dass wir die Lissabonner Agenda voranbringen konnten.
Europarl v8

This issue, as I indicated earlier, has been considered not just by the Commission, and not just by the Council of Ministers, but also by Parliament.
Mit den Auswirkungen auf die Gesundheit hat sich, wie ich bereits sagte, nicht nur die Kommission und nicht nur der Ministerrat, sondern auch das Parlament befasst.
Europarl v8

Thanks to the support for the main approaches and the broad convergence between Parliament and the Commission on all the measures, I hope that the negotiations in Barcelona will give us new impetus and that then, as Mr Adam indicated earlier, the negotiations between Parliament, the Council and the Commission will give full and total support to this regulated liberalisation in the electricity and gas sector, key elements for the creation of the internal market and therefore for the competitiveness of the European economy.
Angesichts der Unterstützung der Hauptleitlinien und der breiten Übereinstimmung zwischen dem Parlament und der Kommission über den Maßnahmenkomplex hoffe ich, dass uns die Verhandlungen in Barcelona einen neuen Impuls geben und danach, wie Herr Adam vorhin bemerkte, dieser regulierten Liberalisierung im Strom- und Gassektor, der ein Schlüsselelement bei der Verwirklichung des Binnenmarkts und folglich für die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft darstellt, in den Verhandlungen zwischen Parlament, Rat und Kommission volle Unterstützung zuteil wird.
Europarl v8

As indicated earlier, the Council's powers are subject to the UN Charter and norms of jus cogens.
Wie bereits ausgeführt, unterliegen die Befugnisse des Sicherheitsrats der Charta der Vereinten Nationen und den Normen des ius cogens.
MultiUN v1

As indicated in its earlier Opinion on the subject, the Committee wishes to stress the need to move forward simultaneously in the coordination of Member States' energy policies and gradually to harmonize certain factors (e.g. fiscal, environmental or proper consideration of the scope of public service obligations).
Der Ausschuß möchte - wie bereits in seiner vorangegangenen Stellungnahme zu die­sem Thema - nachdrücklich darauf hinweisen, daß gleichzeitig bei der Koordinierung der Energiepolitiken der Mitgliedstaa­ten und bei der schrittweisen Harmonisierung bestimmter Faktoren, beispiels­weise in bezug auf die Besteuerung, Umweltfragen oder die Erörterung der Reichweite der öffentlichen Dienst­leistungs­pflichten, Fortschritte erzielt werden müssen.
TildeMODEL v2018

In the midst of this transition, the countries in question are faced with a series of problems and difficulties, as indicated earlier, for which they are not adequately equipped in terms of resources, structures or management capacity.
Inmitten dieses Übergangs sehen sich diese Staaten aber mit einer Reihe (bereits aufgezählter) Probleme und Schwierigkeiten konfrontiert, für deren Lösung nicht genügend Mittel, Strukturen und Verwaltungskapazitäten vorhanden sind.
TildeMODEL v2018

As indicated earlier, the present investigation has shown that average dumping margins established for the PRC are above the de minimis threshold as defined in Article 9(3) of the basic Regulation, and that the volume of imports from the PRC is not negligible in the sense of Article 5(7) of the basic Regulation.
Wie bereits erläutert, hat die Untersuchung gezeigt, dass die für die VR China ermittelten durchschnittlichen Dumpingspannen über der Geringfügigkeitsschwelle gemäß Artikel 9 Absatz 3 der Grundverordnung liegen und das Volumen der Einfuhren aus der VR China nicht als unerheblich im Sinne des Artikels 5 Absatz 7 der Grundverordnung einzustufen ist.
DGT v2019

As indicated earlier, if HSY had not been sold, Greece could have continued to support the military activities on the basis of Article 296 of the Treaty.
Wie zuvor erwähnt, wäre HSY nicht verkauft worden, hätte Griechenland weiterhin den Verteidigungsbereich gemäß Artikel 296 des EG-Vertrags gestützt.
DGT v2019