Übersetzung für "As an evidence" in Deutsch
Plus,
delivery
staff
can
treat
C5
as
an
instant
evidence
to
clarify
dispute.
Darüber
hinaus
Zustellern
gönnt
C5
als
sofortige
Beweis,
Streit
zu
klären.
ParaCrawl v7.1
For
donations
up
to
100.00
€
the
transfer
voucher
is
accepted
by
the
tax
office
as
an
evidence.
Bei
Spenden
bis
100,00
€
wird
der
Überweisungsbeleg
vom
Finanzamt
als
Beleg
akzeptiert.
ParaCrawl v7.1
The
data
measured
at
stationary
facilities
is
important
as
an
evidence
base
for
the
wide
spectrum
of
climate
research.
Die
Daten
stationärer
Messanlagen
sind
als
Faktengrundlage
wichtig
für
die
breit
gefächerte
Klimaforschung.
ParaCrawl v7.1
Here,
not
only
the
photo
is
saved
as
an
evidence.
Hier
wird
nicht
nur
das
Foto
als
Beweis
abgespeichert.
ParaCrawl v7.1
She
sent
us
some
photos
of
scuba
diving
in
the
Maldives
as
an
evidence.
Als
Beweis
hat
sie
uns
die
Fotos
vom
Tauchen
auf
den
Malediven
geschickt.
ParaCrawl v7.1
Not
money,
no,
but
a
tiny
piece
of
written
paper
I
only
want
as
an
evidence.
Nicht
Geld,
nein,
sondern
ein
Schriftstückchen
will
ich
nur
als
Beweis.
ParaCrawl v7.1
The
dissertation
serves
as
an
evidence
of
doctoral
students'
original
academic
achievement.
Als
Nachweis
dafür
dient
die
Verfassung
einer
Dissertation
als
eigenständige
wissenschaftliche
Leistung.
ParaCrawl v7.1
As
an
evidence
of
this,
the
Holy
Spirit
dwells
in
their
hearts.
Als
Beweis
dafür
wohnt
der
Heilige
Geist
in
ihren
Herzen.
ParaCrawl v7.1
It
was
usually
much
ornamented,
and
was
looked
upon
as
an
evidence
of
wealth.
Es
war
gewöhnlich
sehr
verziert
und
wurde
als
Beweis
für
Reichtum
angesehen.
ParaCrawl v7.1
He
gives
peace
and
joy
as
an
evidence.
Er
gibt
Frieden
und
Freude
als
Beweis.
ParaCrawl v7.1
ECRI
Institute
is
designated
as
an
Evidence-based
Practice
Center
by
the
U.S.
Agency
for
Healthcare
Research
and
Quality.
Das
ECRI-Institut
wird
von
der
US-amerikanischen
Behörde
für
Gesundheitsforschung
und
-qualität
als
evidenzbasiertes
Praxiszentrum
ausgewiesen.
ParaCrawl v7.1
A
letter
(or
an
e-mail)
by
a
funding
third
party
may
go
as
such
an
evidence.
Dieser
Nachweis
kann
z.B.
ein
Schreiben
der
fördernden
Dritten
(auch
als
E-Mail)
sein.
ParaCrawl v7.1
In
a
document
of
the
convent
St.
Nicola
in
Passau,
Liutwinus
de
Schiltdorf
was
stated
as
an
evidence.
In
einer
Urkunde
des
Klosters
St.
Nicola
von
Passau
wird
Liutwinus
de
Schiltdorf
als
Zeuge
angefÃ1?4hrt.
ParaCrawl v7.1
When
e.coli
is
detected
then
it
is
considered
as
an
evidence
for
fecal
contamination.
Wenn
also
E.
coli
nachgewiesen
wird,
gilt
das
als
Hinweis
auf
eine
fäkale
Verunreinigung.
ParaCrawl v7.1
A
letter
(or
an
e-mail)
by
a
funding
third
party
may
be
applicable
as
such
an
evidence.
Dieser
Nachweis
kann
z.B.
ein
Schreiben
der
fördernden
Dritten
(auch
als
E-Mail)
sein.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
revelation
that's
imposing
as
an
evidence
in
this
kind
of
experience.
Dies
ist
eine
Offenbarung
die
sich
als
offensichtlich
aufdrängt
in
dieser
Art
von
Erfahrung.
ParaCrawl v7.1
Using
the
Hohenlohe
region
as
an
example,
evidence
is
produced
that,
despite
internationalised
agricultural
markets,
increased
competition
and
concentrated
processing,
it
is
possible
not
only
to
preserve
jobs
in
agriculture,
but
also
to
create
new
ones
through
diversification
in
production
and
marketing.
Am
Beispiel
der
Region
Hohenlohe
wurde
der
Beweis
erbracht,
dass
trotz
internationalisierten
Agrarmärkten,
verstärktem
Wettbewerb
und
konzentrierter
Verarbeitung,
nicht
nur
Arbeitsplätze
in
der
Landwirtschaft
erhalten,
sondern
durch
Diversifizierung
in
Produktion
und
Vermarktung
neu
geschaffen
werden
können.
TildeMODEL v2018
Policies
that
deliver
in
practice
depend
on
objective
facts
and
figures
as
an
evidence
base
for
policy
development
to
devise
enforcement
strategies
and
set
priorities
as
well
as
to
assess
the
effectiveness
of
enforcement.
Damit
politische
Maßnahmen
spürbare
Ergebnisse
bringen,
sind
objektive
Fakten
und
Daten
als
Grundlage
für
die
Gestaltung
von
Durchsetzungsstrategien
und
die
Prioritätensetzung
wie
auch
für
die
Bewertung
der
Wirksamkeit
der
Durchsetzung
erforderlich.
TildeMODEL v2018
If
a
Member
State
has
serious
doubts
as
to
whether
an
evidence
of
formal
qualification
of
architect,
published
in
accordance
with
Article
21(7)
of
the
Directive,
meets
the
criteria
laid
down
in
Article
46
of
the
Directive,
the
Commission
intends
to
bring
the
matter
before
the
Expert
Group.
Hat
ein
Mitgliedstaat
ernsthafte
Zweifel,
ob
ein
gemäß
Artikel
21
Absatz
7
der
Richtlinie
veröffentlichter
Ausbildungsnachweis
eines
Architekten
die
in
Artikel
46
der
Richtlinie
dargelegten
Kriterien
erfüllt,
wird
die
Kommission
die
Expertengruppe
mit
der
Angelegenheit
befassen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
would
under
this
option
establish
a
mechanism
to
bring
Member
States
together
to
share
ideas
and
best
practice
in
the
field
of
cross-border
care,
and
it
would
support
activities
to
develop
common
data
and
indicators
as
an
evidence
base
for
policymaking
on
health
services.
In
dieser
Option
würde
die
Kommission
einen
Mechanismus
schaffen,
der
die
Mitgliedstaaten
zu
einem
Gedanken-
und
Erfahrungsaustausch
im
Bereich
der
grenzüberschreitenden
Gesundheitsversorgung
zusammenführt,
und
sie
würde
Tätigkeiten
zur
Entwicklung
gemeinsamer
Daten
und
Indikatoren
als
Evidenzbasis
für
politische
Entscheidungen
über
die
Gesundheitsdienstleistungen
fördern.
TildeMODEL v2018
This
also
includes
immediate
setting
up
of
monitoring
and
evaluation,
allowing
for
continous
improvement
of
school
fruit
schemes
as
well
as
an
evidence-based
report
to
be
delivered
after
three
years
on
the
functioning
of
the
scheme.
Außerdem
ist
die
sofortige
Einführung
einer
Begleitung
und
Bewertung
vorgesehen,
die
die
fortlaufende
Verbesserung
der
Schulobstprogramme
ermöglicht,
und
nach
drei
Jahren
ist
ein
Faktenbericht
über
das
Funktionieren
der
Regelung
vorzulegen.
TildeMODEL v2018
He's
in
our
system
as
an
evidence
officer
with
a
clearance
card
for
this
room,
but
I'm
telling
you,
nobody
by
that
name
has
ever
worked
here.
Er
wird
in
unserem
System
als
Beamter
mit
Zugriff
auf
die
Asservatenkammer
geführt,
aber
ich
sage
Ihnen,
niemand
mit
diesem
Namen
hat
jemals
hier
gearbeitet.
OpenSubtitles v2018