Übersetzung für "Are expected" in Deutsch
Current
harvests
in
the
southern
hemisphere
are
larger
than
expected.
Die
derzeitigen
Ernten
auf
der
südlichen
Halbkugel
sind
größer
als
erwartet.
Europarl v8
The
parties
concerned
are
expected
to
reach
final
agreement
on
this
in
the
near
future.
Dies
wird
in
nächster
Zeit
voraussichtlich
endgültig
zwischen
den
Beteiligten
geklärt.
Europarl v8
At
the
same
time
you
are
expected
to
have
vision.
Gleichzeitig
erwartet
man
von
Ihnen
die
Vision.
Europarl v8
How
are
they
expected
to
do
that
with
ECU
5
million?
Wie
sollen
sie
das
mit
diesen
5
Millionen
machen?
Europarl v8
We
are
expected
to
whisk
Cyprus
on
board
in
September.
Wir
sollen
im
September
noch
ganz
schnell
Zypern
mit
reinnehmen.
Europarl v8
The
applicant
countries
are
expected
to
adopt
our
acquis
communautaire
.
Von
den
Bewerberländern
wird
erwartet,
daß
sie
unseren
acquis
communautaire
übernehmen.
Europarl v8
In
its
present
form,
can
ENISA
perform
the
tasks
that
are
expected
of
it?
Kann
die
ENISA
in
der
bisherigen
Form
die
erwarteten
Aufgaben
erfüllen?
Europarl v8
They
are
also
expected
to
produce
all
the
necessary
data.
Von
ihnen
wird
die
Bereitstellung
aller
erforderlichen
Daten
erwartet.
Europarl v8
Producers
are
expected
to
undertake
a
risk
assessment
of
their
products
before
they
are
marketed.
Von
den
Herstellern
wird
eine
Risikobewertung
ihrer
Produkte
vor
dem
Inverkehrbringen
erwartet.
DGT v2019
Hundreds
of
thousands,
perhaps
millions,
of
people
are
expected
to
be
in
Kiev
tomorrow.
Für
morgen
sind
Hunderttausende,
vielleicht
Millionen,
in
Kiew
angekündigt.
Europarl v8
More
and
more
encouraging
results
are
to
be
expected
in
these
fields.
Immer
mehr
positive
Ergebnisse
sind
auf
diesen
Gebieten
zu
verzeichnen.
Europarl v8
The
first
results
of
these
assessments
are
expected
shortly.
Die
ersten
Ergebnisse
der
Beurteilungen
werden
in
Kürze
erwartet.
Europarl v8
Great
savings
are
also
expected
in
the
agrimonetary
system.
Auch
beim
agromonetären
System
werden
große
Einsparungen
erwartet.
Europarl v8
They
are
expected
to
uphold
the
boycott
and
embargoes.
Von
ihnen
wird
erwartet,
sich
an
Boykott-
und
Embargomaßnahmen
zu
beteiligen.
Europarl v8
Movements
of
aircraft
are
expected
to
double
again
by
2015.
Die
Flugbewegungen
sollen
sich
bis
2015
wieder
einmal
verdoppeln.
Europarl v8
Training
measures
are
also
expected
to
promote
access
to
employment
for
women.
Fortbildungsmaßnahmen
dürften
auch
die
Beschäftigungschancen
von
Frauen
verbessern.
Europarl v8
The
conclusions
are
expected
to
be
adopted
at
the
Council'
s
meeting
at
the
end
of
January.
Die
Schlussfolgerungen
werden
voraussichtlich
auf
der
Ratstagung
Ende
Januar
angenommen.
Europarl v8
The
citizens
are
not
familiar
with
them,
yet
we
are
expected
to
sponsor
them.
Die
Bürger
kennen
sie
zwar
nicht
und
sollen
sie
dennoch
sponsern?
Europarl v8
These
recommendations
are
expected
to
be
made
in
the
middle
of
next
year.
Diese
Empfehlungen
dürften
Mitte
des
nächsten
Jahres
vorliegen.
Europarl v8
The
results
of
the
study
in
question
are
expected
to
be
available
by
the
middle
of
2007.
Die
Ergebnisse
dieser
Studie
werden
voraussichtlich
Mitte
2007
zur
Verfügung
stehen.
Europarl v8
If
we
are
expected
to
take
on
responsibility,
however,
then
we
can
expect
some
responsibility
in
return.
Aber
wenn
wir
Verantwortung
übernehmen
sollen,
dann
erwarten
wir
auch
Verantwortung.
Europarl v8