Übersetzung für "Are expected" in Deutsch

Current harvests in the southern hemisphere are larger than expected.
Die derzeitigen Ernten auf der südlichen Halbkugel sind größer als erwartet.
Europarl v8

The parties concerned are expected to reach final agreement on this in the near future.
Dies wird in nächster Zeit voraussichtlich endgültig zwischen den Beteiligten geklärt.
Europarl v8

At the same time you are expected to have vision.
Gleichzeitig erwartet man von Ihnen die Vision.
Europarl v8

How are they expected to do that with ECU 5 million?
Wie sollen sie das mit diesen 5 Millionen machen?
Europarl v8

We are expected to whisk Cyprus on board in September.
Wir sollen im September noch ganz schnell Zypern mit reinnehmen.
Europarl v8

The applicant countries are expected to adopt our acquis communautaire .
Von den Bewerberländern wird erwartet, daß sie unseren acquis communautaire übernehmen.
Europarl v8

In its present form, can ENISA perform the tasks that are expected of it?
Kann die ENISA in der bisherigen Form die erwarteten Aufgaben erfüllen?
Europarl v8

They are also expected to produce all the necessary data.
Von ihnen wird die Bereitstellung aller erforderlichen Daten erwartet.
Europarl v8

Producers are expected to undertake a risk assessment of their products before they are marketed.
Von den Herstellern wird eine Risikobewertung ihrer Produkte vor dem Inverkehrbringen erwartet.
DGT v2019

Hundreds of thousands, perhaps millions, of people are expected to be in Kiev tomorrow.
Für morgen sind Hunderttausende, vielleicht Millionen, in Kiew angekündigt.
Europarl v8

More and more encouraging results are to be expected in these fields.
Immer mehr positive Ergebnisse sind auf diesen Gebieten zu verzeichnen.
Europarl v8

The first results of these assessments are expected shortly.
Die ersten Ergebnisse der Beurteilungen werden in Kürze erwartet.
Europarl v8

Great savings are also expected in the agrimonetary system.
Auch beim agromonetären System werden große Einsparungen erwartet.
Europarl v8

They are expected to uphold the boycott and embargoes.
Von ihnen wird erwartet, sich an Boykott- und Embargomaßnahmen zu beteiligen.
Europarl v8

Movements of aircraft are expected to double again by 2015.
Die Flugbewegungen sollen sich bis 2015 wieder einmal verdoppeln.
Europarl v8

Training measures are also expected to promote access to employment for women.
Fortbildungsmaßnahmen dürften auch die Beschäftigungschancen von Frauen verbessern.
Europarl v8

The conclusions are expected to be adopted at the Council' s meeting at the end of January.
Die Schlussfolgerungen werden voraussichtlich auf der Ratstagung Ende Januar angenommen.
Europarl v8

The citizens are not familiar with them, yet we are expected to sponsor them.
Die Bürger kennen sie zwar nicht und sollen sie dennoch sponsern?
Europarl v8

These recommendations are expected to be made in the middle of next year.
Diese Empfehlungen dürften Mitte des nächsten Jahres vorliegen.
Europarl v8

The results of the study in question are expected to be available by the middle of 2007.
Die Ergebnisse dieser Studie werden voraussichtlich Mitte 2007 zur Verfügung stehen.
Europarl v8

If we are expected to take on responsibility, however, then we can expect some responsibility in return.
Aber wenn wir Verantwortung übernehmen sollen, dann erwarten wir auch Verantwortung.
Europarl v8