Übersetzung für "Already forwarded" in Deutsch

These amendments have, by the way, already been forwarded to the European Parliament for opinions.
Diese Vorschläge sind im übrigen dem Parlament bereits zur Stellungnahme übergeben worden.
Europarl v8

If so, have you already forwarded this documentation to the committee responsible?
Wenn ja, haben Sie diese Unterlagen bereits an den zuständigen Ausschuss weitergeleitet?
Europarl v8

Two recommendations have already been forwarded together with the action plan:
Zwei Empfehlungen werden bereits mit dem Aktionsplan unterbreitet:
TildeMODEL v2018

I'm afraid we've already forwarded these to collections.
Ich befürchte, wir haben diese bereits für die Bestände nachbestellt.
OpenSubtitles v2018

Already forwarded to the relevant department and will soon have our answer.
Bereits an die zuständige Abteilung weitergeleitet und werden bald unsere Antwort.
ParaCrawl v7.1

Have we already forwarded your application to the university?
Haben wir Ihre Bewerbung schon an die Hochschule weitergeleitet?
ParaCrawl v7.1

On Monday morning 1700 bird friends had already forwarded their data to the Estonian Ornithological Society.
Bereits am Montagmorgen hatten bereits 1700 Vogelfreunde ihre Daten an die Estnische Ornithologische Gesellschaft weitergeleitet.
ParaCrawl v7.1

It further states that all evidence concerning the case had already been forwarded to the Commission, that the information contained in the Seafish Merger Report is considered sufficient as a basis for the assumptions made, that the assumptions made in the report should be considered conservative and prudent, and that the original business case for the mergers as set out in the report was justifiable in the context of SLAP’s capacity as a private investor.
Weiter heißt es, dass sämtliche Unterlagen zu diesem Fall der Kommission bereits zugeleitet worden seien, dass die Informationen im Seafish Merger Report als Grundlage für die Annahmen ausreichten, dass die Annahmen in dem Bericht zurückhaltend und vernünftig seien und dass der ursprüngliche im Bericht erläuterte Business Case für die Fusionen in Anbetracht der Eigenschaft der SLAP als privater Investor gerechtfertigt sei.
DGT v2019

Moreover, Parliament must also note the fact that the process of consulting it - which in theory should be taking place tonight - is completely worthless, that everything we say tonight is completely pointless and meaningless, since the Convention has already been forwarded to the national parliaments for ratification.
Darüber hinaus hat das Parlament dann zur Kenntnis nehmen müssen, daß seine Konsultation, die ja im Grunde genommen heute abend stattfinden soll, völlig wertlos ist, daß alles, was wir heute abend diskutieren, völlig zwecklos und sinnlos ist, weil das Übereinkommen schon zur Ratifizierung an die nationalen Parlamente weitergeleitet wurde.
Europarl v8

In the spirit of transparency a report on nominations of members of the Commissioners' cabinets has already been forwarded to Parliament as a follow-up to Parliament's resolution on the first reading of the budget.
Im Sinne der Transparenz wurde dem Parlament in Erfüllung der Entschließung des Parlaments über die erste Lesung des Haushalts bereits ein Bericht über Nominierungen von Mitgliedern der Kommissarskabinette zugestellt.
Europarl v8

Some of them have already been forwarded to you and the remaining ones will be sent to you by this autumn in conformity with Article 8 of the Comitology Decision.
Einige davon wurden bereits an Sie weitergeleitet, und die restlichen werden Sie gemäß Artikel 8 des Komitologiebeschlusses im Herbst erhalten.
Europarl v8

What is the outcome of the cases already forwarded to the public prosecutor (including the list of projects exhibiting highly substandard work)?
Wie ist der Stand in den Fällen, die bereits an die Staatsanwaltschaft weitergeleitet wurden (einschließlich der Liste von Projekten, die gravierende Durchführungsmängel aufweisen)?
Europarl v8

Notwithstanding Article 23(1), such applications shall continue to be treated in accordance with Article 4 of Directive 70/524/EEC where the initial comments provided for under Article 4(4) of Directive 70/524/EEC have already been forwarded to the Commission.
Ungeachtet des Artikels 23 Absatz 1 werden diese Anträge weiterhin im Einklang mit Artikel 4 der Richtlinie 70/524/EWG behandelt, sofern die in Artikel 4 Absatz 4 der Richtlinie 70/524/EWG vorgesehenen ersten schriftlichen Bemerkungen der Kommission bereits übermittelt wurden.
JRC-Acquis v3.0

Nevertheless, in accordance with the practices established since May 2013, the draft minutes had already been forwarded to Bureau members for their comments.
Gemäß der seit Mai 2013 etablierten Praxis sei der Entwurf des Protokolls den Präsidiumsmitgliedern jedoch schon für ihre Anmerkungen übermittelt worden.
TildeMODEL v2018

Mr Monti welcomed the full co-operation of the Federal Government and the various federal authorities, which had already forwarded drafts of the new provisions at an earlier stage.
Kommissar Monti bedankte sich für die gute Kooperation des Bundes und der verschiedenen deutschen Bundesländer, die der Kommission bereits in einem frühen Stadium Entwürfe der neuen Rechtsvorschriften übermittelt hatten.
TildeMODEL v2018

A number of Ministers stated they had already forwarded, or would forward shortly, their country's written contribution to the debate.
Mehrere Minister teilten mit, daß der schriftliche Beitrag ihres Landes zu dieser Debatte bereits vorliege bzw. in Kürze vorgelegt werde.
TildeMODEL v2018

As early as November 2012 the EESC had already forwarded its opinion and its recommendations on the "Roadmap towards a Banking Union" to the decision-making bodies in the Council and Parliament.
Schon im November 2012 hatte der EWSA seine Stellungnahme und Empfehlungen zu dem Fahr­plan für eine Bankenunion an die Entscheidungsgremien in Rat und Parlament übermittelt.
TildeMODEL v2018

In addition, and more generally, a draft directive on misleading and unfair advertising, already forwarded to the Council, lays the foundations for consumer protection.
Außerdem bildet, all gemein gesehen, ein an den Rat bereits weitergeleiteter Richtlinienvorschlag auf dem Gebiet der betrügerischen und unlauteren Werbung die Grundlage des Verbraucher schutzes.
EUbookshop v2

The honourable Member may rest assured that the Commission's view, set out in its communication to the Council of 15 October, which has already been forwarded to Parliament, has not been influenced by outside pressures.
Dem werten Abgeordneten wird mitgeteilt, daß die Auffassung der Kommission, wie sie in ihrer Mitteilung an den Rat vom 15. Oktober dargelegt wurde und auch bereits· dem Parlament vorgetragen wurde, nicht durch Druck von außen beeinflußt worden ist.
EUbookshop v2

Oh, and your fingerprints -- already been forwarded to the authorities, just in case they want to look into the deaths of all those late husbands.
Oh, und Ihre Fingerabdrücke... wurden bereits an die Behörden geschickt, für den Fall, dass sie in die Todesfälle all der verstorbenen Ehemänner schauen wollen.
OpenSubtitles v2018