Übersetzung für "Alone" in Deutsch
This
storm
alone
has
cost
EUR
1.4
billion.
Dieser
Sturm
allein
hat
1,4
Milliarden
Euro
gekostet.
Europarl v8
However,
that
cannot
be
done
by
Europe
alone.
Das
kann
aber
nicht
von
Europa
alleine
gemacht
werden.
Europarl v8
Words
alone
will
not
drive
us
to
succeed.
Worte
alleine
werden
keinen
Erfolg
haben.
Europarl v8
However,
they
alone
are
not
enough
to
give
renewed
impetus
to
the
pace
of
reform.
Sie
reichen
allein
aber
nicht
aus,
um
das
Reformtempo
erneut
zu
beleben.
Europarl v8
That,
and
that
alone,
is
what
we
need
to
resolve.
Das
und
nur
das
ist
es,
was
wir
beilegen
müssen.
Europarl v8
The
Netherlands,
and
the
Netherlands
alone,
should
be
taking
decisions
on
the
exercise
of
jurisdiction.
Die
Niederlande
allein
sollten
Entscheidungen
über
die
Ausübung
der
Gerichtsbarkeit
treffen.
Europarl v8
Limitation
alone
will
not
help
us
attain
our
targets.
Mit
Begrenzungen
allein
werden
wir
unsere
Ziele
nicht
erreichen.
Europarl v8
That
alone
would
be
sufficient
to
withhold
approval
from
its
work
and
from
its
programme.
Das
allein
würde
schon
ausreichen,
um
ihre
Arbeit
und
ihr
Programm
abzulehnen.
Europarl v8
Farmers
cannot
manage
this
alone.
Dies
können
die
Landwirte
nicht
alleine
bewältigen.
Europarl v8
I
question
whether
we
will
be
able
to
manage
with
these
natural
criteria
alone.
Ob
wir
alleine
mit
diesen
natürlichen
Kriterien
auskommen,
stelle
ich
in
Frage.
Europarl v8
It
is
also
important
to
point
out
that
Greece
is
not
alone.
Es
ist
auch
wichtig
zu
betonen,
dass
Griechenland
nicht
alleine
ist.
Europarl v8
This
Chamber
has
made
that
mistake,
but
it
has
not
been
alone.
Dieses
Plenum
hat
diesen
Fehler
gemacht,
aber
es
war
nicht
allein.
Europarl v8
It
is
not
a
question
of
asylum
alone.
Es
geht
hier
nicht
allein
um
Asylfragen.
Europarl v8
However,
witty
remarks
alone
will
not
improve
the
average
standard
of
living
of
the
Egyptian
people.
Scharfzüngige
Bemerkungen
allein
werden
jedoch
den
durchschnittlichen
Lebensstandard
der
Bevölkerung
Ägyptens
nicht
verbessern.
Europarl v8
Secondly,
we
cannot
overcome
this
crisis
with
budgetary
discipline
alone.
Zweitens
können
wir
diese
Krise
nicht
allein
mit
Haushaltsdisziplin
bewältigen.
Europarl v8
After
all,
Europe
is
not
alone
in
the
world.
Denn
Europa
ist
nicht
allein
auf
dieser
Welt.
Europarl v8
The
costs
of
the
disposal
of
carcasses
must
be
borne
by
the
United
Kingdom
alone.
Die
Kosten
der
Tierkörperbeseitigung
müssen
vom
Vereinigten
Königreich
alleine
getragen
werden.
Europarl v8
This
ambitious
objective
will
not
be
achieved
by
assistance
programmes
using
grant
money
alone.
Dieses
ehrgeizige
Ziel
wird
nicht
erreicht
durch
Unterstützungsprogramme,
die
nur
Beihilfen
verwenden.
Europarl v8
I
should
add
that
we
are
not
alone
in
feeling
the
concerns
we
do.
Ich
möchte
hinzufügen,
daß
nicht
nur
wir
uns
diese
Gedanken
machen.
Europarl v8
We
cannot
leave
this
to
the
Member
States
alone.
Wir
können
es
nicht
den
Staaten
allein
überlassen.
Europarl v8
The
European
Parliament
has
an
obligation
to
our
citizens,
and
to
our
citizens
alone.
Das
Europäische
Parlament
ist
dem
Bürger,
und
nur
dem
Bürger,
verpflichtet.
Europarl v8
Increased
growth
alone
will
not
be
sufficient
to
remedy
these
structural
shortcomings.
Stärkeres
Wirtschaftswachstum
allein
wird
nicht
ausreichen,
um
diese
strukturellen
Defizite
zu
beheben.
Europarl v8