Übersetzung für "Agreements are in place" in Deutsch

Readmission agreements are in place with 15 countries.
Wiederaufnahmeabkommen wurden mit 15 Ländern geschlossen.
TildeMODEL v2018

Readmission agreements are in place with the Czech Republic's direct neighbours as well as Hungary, Romania, Canada and France.
Mit ihren unmittelbaren Nachbarländern hat die Tschechische Republik Wiederaufnahmeabkommen geschlossen.
TildeMODEL v2018

Cooperation agreements are currently in place with Brasil, South Korea, Canada and Sweden.
Aktuell bestehen Zusammenarbeitsverträge mit Brasilien, Südkorea, Kanada und Schweden.
CCAligned v1

Land access agreements are already in place for exploration.
Die für die Exploration notwendigen Landzugangsabkommen bestehen bereits.
ParaCrawl v7.1

The following economic agreements are in place between Malta and Germany:
Zwischen Malta und Deutschland bestehen folgende Wirtschaftsabkommen:
ParaCrawl v7.1

The following bilateral agreements are in place between Pakistan and Germany:
Zwischen Pakistan und Deutschland bestehen unter anderem folgende bilaterale Abkommen:
ParaCrawl v7.1

Second, beyond CSR, international agreements are in place and their implementation by governments should be promoted.
Zweitens bestehen über CSR hinausgehende internationale Abkommen, deren Durchsetzung durch die Regierungen gefördert werden sollte.
TildeMODEL v2018

It is also possible that a partner will collaborate with competitors if exclusivity agreements are not in place.
Ferner ist möglich, dass im Falle nicht-exklusiver Vereinbarungen ein Partner zugleich mit Wettbewerbern kooperiert.
ParaCrawl v7.1

National and international agreements are in place, enshrining comprehensive marine protection in law.
Nationale wie auch inter nationale Abkommen sollen gewährleisten, dass ein umfassender Meeresschutz gesetzlich verankert ist.
ParaCrawl v7.1

Agreements are in place that lead should to a strategy being developed to close these plants, which will make things safe, while, at the same time, giving these countries the realistic chance to leave their problems behind together.
Es gibt Vereinbarungen, die zu einer die Kraftwerksschließung beinhaltenden Strategie führen können, mit der Sicherheit geschaffen, aber gleichzeitig auch diesen Ländern die Möglichkeit belassen wird, ihre Probleme sachlich und einvernehmlich zu lösen.
Europarl v8

I wonder whether excluding certain sectors - the oil industry, the nuclear industry - is sufficiently well covered by the international agreements that are in place.
Mir stellt sich die Frage, ob die Ausnahme bestimmter Sektoren, der Mineralölwirtschaft, der Kernindustrie, durch die geltenden internationalen Übereinkommen hinreichend gedeckt ist.
Europarl v8

I am not a fan of the IMO, but it is absolutely necessary for coming to agreements and for honouring and implementing agreements that are already in place.
Ich bin zwar kein Fan der IMO, sie ist jedoch absolut unerlässlich, damit Vereinbarungen getroffen sowie bereits getroffene Vereinbarungen eingehalten und umgesetzt werden.
Europarl v8

It is quite understandable that the people of Europe are questioning our aspiration of a fully-fledged Constitution if we cannot even manage to make sound agreements in all those other areas, or if we contravene the agreements that are in place, such as the Stability Pact.
Begreiflicherweise stellen sich die Europäer die Frage, weshalb wir eine regelrechte Verfassung anstreben, wenn wir in all diesen anderen Bereichen nicht einmal imstande sind, vernünftige Vereinbarungen zu treffen, oder wenn bereits geschlossene Abkommen wie der Stabilitätspakt von uns verletzt werden.
Europarl v8

Mr President, first of all, thank you all for your comments and for your overall support of the Commission's proposal for a revised agreement with Greenland, which is an important part of the network of fisheries partnership agreements that are currently in place.
Zunächst einmal vielen Dank für all Ihre Anmerkungen und Ihre breite Unterstützung hinsichtlich des Vorschlags der Kommission für ein überarbeitetes Abkommen mit Grönland, das einen wichtigen Bestandteil des Netzes von partnerschaftlichen Fischereiabkommen darstellt, die zurzeit in Kraft sind.
Europarl v8

The responsibility to make this happen lies with countries, and the necessary human rights instruments and agreements are now in place.
Die Verantwortung dafür liegt bei den Ländern, und die erforderlichen Rechtsakte und Vereinbarungen auf dem Gebiet der Menschenrechte sind jetzt vorhanden.
MultiUN v1

Application of the first proposed regulation to Monaco , San Marino and the Vatican City Monetary agreements are already in place ( i ) between France , on behalf of the European Community , and Monaco ;
Anwendung des ersten Verordnungsvorschlags auf Monaco , San Marino und die Vatikanstadt Währungsvereinbarungen bestehen bereits i ) zwischen Frankreich , im Namen der Europäischen Gemeinschaft , und Monaco ;
ECB v1

Free competition should be allowed to occur within acceptable limits, respecting decent labour standards and levels of pay, as well as collective agreements where these are in place in the EU.
Der freie Wettbewerb sollte sich innerhalb annehmbarer Grenzen entfalten können, wobei die Arbeitsnormen, eine angemessene Bezah­lung und alle in der EU geltenden Tarifverträge einzuhalten sind.
TildeMODEL v2018

The principle of free and undistorted competition should apply, respecting decent labour standards and levels of pay, as well as collective agreements where these are in place in the EU.
Der Grundsatz des freien und lauteren Wettbe­werbs muss unter Einhaltung der Arbeitsnormen, einer angemes­senen Entlohnung und der Wahrung aller in der EU geltenden Tarifverträge und Kollektivvereinbarungen zum Tragen kommen.
TildeMODEL v2018