Übersetzung für "Agreements are in place" in Deutsch
Readmission
agreements
are
in
place
with
15
countries.
Wiederaufnahmeabkommen
wurden
mit
15
Ländern
geschlossen.
TildeMODEL v2018
Readmission
agreements
are
in
place
with
the
Czech
Republic's
direct
neighbours
as
well
as
Hungary,
Romania,
Canada
and
France.
Mit
ihren
unmittelbaren
Nachbarländern
hat
die
Tschechische
Republik
Wiederaufnahmeabkommen
geschlossen.
TildeMODEL v2018
Cooperation
agreements
are
currently
in
place
with
Brasil,
South
Korea,
Canada
and
Sweden.
Aktuell
bestehen
Zusammenarbeitsverträge
mit
Brasilien,
Südkorea,
Kanada
und
Schweden.
CCAligned v1
Land
access
agreements
are
already
in
place
for
exploration.
Die
für
die
Exploration
notwendigen
Landzugangsabkommen
bestehen
bereits.
ParaCrawl v7.1
The
following
economic
agreements
are
in
place
between
Malta
and
Germany:
Zwischen
Malta
und
Deutschland
bestehen
folgende
Wirtschaftsabkommen:
ParaCrawl v7.1
The
following
bilateral
agreements
are
in
place
between
Pakistan
and
Germany:
Zwischen
Pakistan
und
Deutschland
bestehen
unter
anderem
folgende
bilaterale
Abkommen:
ParaCrawl v7.1
Second,
beyond
CSR,
international
agreements
are
in
place
and
their
implementation
by
governments
should
be
promoted.
Zweitens
bestehen
über
CSR
hinausgehende
internationale
Abkommen,
deren
Durchsetzung
durch
die
Regierungen
gefördert
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
It
is
also
possible
that
a
partner
will
collaborate
with
competitors
if
exclusivity
agreements
are
not
in
place.
Ferner
ist
möglich,
dass
im
Falle
nicht-exklusiver
Vereinbarungen
ein
Partner
zugleich
mit
Wettbewerbern
kooperiert.
ParaCrawl v7.1
National
and
international
agreements
are
in
place,
enshrining
comprehensive
marine
protection
in
law.
Nationale
wie
auch
inter
nationale
Abkommen
sollen
gewährleisten,
dass
ein
umfassender
Meeresschutz
gesetzlich
verankert
ist.
ParaCrawl v7.1
Agreements
are
in
place
that
lead
should
to
a
strategy
being
developed
to
close
these
plants,
which
will
make
things
safe,
while,
at
the
same
time,
giving
these
countries
the
realistic
chance
to
leave
their
problems
behind
together.
Es
gibt
Vereinbarungen,
die
zu
einer
die
Kraftwerksschließung
beinhaltenden
Strategie
führen
können,
mit
der
Sicherheit
geschaffen,
aber
gleichzeitig
auch
diesen
Ländern
die
Möglichkeit
belassen
wird,
ihre
Probleme
sachlich
und
einvernehmlich
zu
lösen.
Europarl v8
I
wonder
whether
excluding
certain
sectors
-
the
oil
industry,
the
nuclear
industry
-
is
sufficiently
well
covered
by
the
international
agreements
that
are
in
place.
Mir
stellt
sich
die
Frage,
ob
die
Ausnahme
bestimmter
Sektoren,
der
Mineralölwirtschaft,
der
Kernindustrie,
durch
die
geltenden
internationalen
Übereinkommen
hinreichend
gedeckt
ist.
Europarl v8
I
am
not
a
fan
of
the
IMO,
but
it
is
absolutely
necessary
for
coming
to
agreements
and
for
honouring
and
implementing
agreements
that
are
already
in
place.
Ich
bin
zwar
kein
Fan
der
IMO,
sie
ist
jedoch
absolut
unerlässlich,
damit
Vereinbarungen
getroffen
sowie
bereits
getroffene
Vereinbarungen
eingehalten
und
umgesetzt
werden.
Europarl v8
It
is
quite
understandable
that
the
people
of
Europe
are
questioning
our
aspiration
of
a
fully-fledged
Constitution
if
we
cannot
even
manage
to
make
sound
agreements
in
all
those
other
areas,
or
if
we
contravene
the
agreements
that
are
in
place,
such
as
the
Stability
Pact.
Begreiflicherweise
stellen
sich
die
Europäer
die
Frage,
weshalb
wir
eine
regelrechte
Verfassung
anstreben,
wenn
wir
in
all
diesen
anderen
Bereichen
nicht
einmal
imstande
sind,
vernünftige
Vereinbarungen
zu
treffen,
oder
wenn
bereits
geschlossene
Abkommen
wie
der
Stabilitätspakt
von
uns
verletzt
werden.
Europarl v8
Mr
President,
first
of
all,
thank
you
all
for
your
comments
and
for
your
overall
support
of
the
Commission's
proposal
for
a
revised
agreement
with
Greenland,
which
is
an
important
part
of
the
network
of
fisheries
partnership
agreements
that
are
currently
in
place.
Zunächst
einmal
vielen
Dank
für
all
Ihre
Anmerkungen
und
Ihre
breite
Unterstützung
hinsichtlich
des
Vorschlags
der
Kommission
für
ein
überarbeitetes
Abkommen
mit
Grönland,
das
einen
wichtigen
Bestandteil
des
Netzes
von
partnerschaftlichen
Fischereiabkommen
darstellt,
die
zurzeit
in
Kraft
sind.
Europarl v8
The
responsibility
to
make
this
happen
lies
with
countries,
and
the
necessary
human
rights
instruments
and
agreements
are
now
in
place.
Die
Verantwortung
dafür
liegt
bei
den
Ländern,
und
die
erforderlichen
Rechtsakte
und
Vereinbarungen
auf
dem
Gebiet
der
Menschenrechte
sind
jetzt
vorhanden.
MultiUN v1
Application
of
the
first
proposed
regulation
to
Monaco
,
San
Marino
and
the
Vatican
City
Monetary
agreements
are
already
in
place
(
i
)
between
France
,
on
behalf
of
the
European
Community
,
and
Monaco
;
Anwendung
des
ersten
Verordnungsvorschlags
auf
Monaco
,
San
Marino
und
die
Vatikanstadt
Währungsvereinbarungen
bestehen
bereits
i
)
zwischen
Frankreich
,
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
,
und
Monaco
;
ECB v1
Free
competition
should
be
allowed
to
occur
within
acceptable
limits,
respecting
decent
labour
standards
and
levels
of
pay,
as
well
as
collective
agreements
where
these
are
in
place
in
the
EU.
Der
freie
Wettbewerb
sollte
sich
innerhalb
annehmbarer
Grenzen
entfalten
können,
wobei
die
Arbeitsnormen,
eine
angemessene
Bezahlung
und
alle
in
der
EU
geltenden
Tarifverträge
einzuhalten
sind.
TildeMODEL v2018
The
principle
of
free
and
undistorted
competition
should
apply,
respecting
decent
labour
standards
and
levels
of
pay,
as
well
as
collective
agreements
where
these
are
in
place
in
the
EU.
Der
Grundsatz
des
freien
und
lauteren
Wettbewerbs
muss
unter
Einhaltung
der
Arbeitsnormen,
einer
angemessenen
Entlohnung
und
der
Wahrung
aller
in
der
EU
geltenden
Tarifverträge
und
Kollektivvereinbarungen
zum
Tragen
kommen.
TildeMODEL v2018