Übersetzung für "Administrator of the estate" in Deutsch
If
I'm
appointed
administrator
of
the
estate,
I
shall
probably
just
call
in
Corey.
Werde
ich
Nachlassverwalter,
dann
bestelle
ich
Corey
hierher.
OpenSubtitles v2018
The
administrator
of
the
estate
Stephan
of
Breuning
auctioneered
the
inheritance
for
1,000
florins.
Der
Nachlassverwalter
Stephan
von
Breuning
versteigerte
den
Nachlaß
und
erlöste
1.000
Gulden.
ParaCrawl v7.1
A
friend
to
the
Thomas
family,
Stephen
St.
John
Gardiner,
became
the
administrator
of
the
estate.
Stephen
St.
John
Gardiner,
ein
Freund
der
Familie,
wurde
als
Nachlassverwalter
beauftragt.
WikiMatrix v1
Rühm
is
also
the
administrator
of
the
estate
of
Franz
Richard
Behrens
and
is
the
publisher
of
the
works
of
Konrad
Bayer.
Gerhard
Rühm
selbst
verwaltet
den
Nachlass
von
Franz
Richard
Behrens
und
ist
Herausgeber
des
Werkes
von
Konrad
Bayer.
Wikipedia v1.0
See
later,
the
two
again,
and
as
Max
a
job
as
administrator
of
the
estate
who
accepts
from
Ahlen,
he
learns
of
Sophie's
true
origin.
Erst
später
sehen
sich
die
beiden
wieder
und
als
Max
einen
Arbeitsplatz
als
Verwalter
des
Weinguts
der
von
Ahlens
annimmt,
erfährt
er
von
Sophies
wahrer
Herkunft.
Wikipedia v1.0
When
that
situation
occurs
in
a
Member
State
whose
law
provides
for
the
mandatory
appointment
of
an
administrator
of
the
estate,
this
Regulation
should
allow
the
courts
of
that
Member
State,
when
seised,
to
appoint
one
or
more
such
administrators
under
their
own
law.
Tritt
diese
Situation
in
einem
Mitgliedstaat
ein,
nach
dessen
Recht
die
Bestellung
eines
Nachlassverwalters
verpflichtend
ist,
sollte
diese
Verordnung
es
den
Gerichten
dieses
Mitgliedstaats,
wenn
sie
angerufen
werden,
ermöglichen,
nach
einzelstaatlichem
Recht
einen
oder
mehrere
solcher
Nachlassverwalter
zu
bestellen.
DGT v2019
The
person
mentioned
in
the
Certificate
as
the
heir,
legatee,
executor
of
the
will
or
administrator
of
the
estate
shall
be
presumed
to
have
the
status
mentioned
in
the
Certificate
and/or
to
hold
the
rights
or
the
powers
stated
in
the
Certificate,
with
no
conditions
and/or
restrictions
being
attached
to
those
rights
or
powers
other
than
those
stated
in
the
Certificate.
Es
wird
vermutet,
dass
die
Person,
die
im
Zeugnis
als
Erbe,
Vermächtnisnehmer,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
genannt
ist,
die
in
dem
Zeugnis
genannte
Rechtsstellung
und/oder
die
in
dem
Zeugnis
aufgeführten
Rechte
oder
Befugnisse
hat
und
dass
diese
Rechte
oder
Befugnisse
keinen
anderen
als
den
im
Zeugnis
aufgeführten
Bedingungen
und/oder
Beschränkungen
unterliegen.
DGT v2019
The
person
nominated
to
execute
the
will
or
the
person
acting
as
Administrator
of
the
Estate
(where
there
is
no
Will)
is
responsible
for
contacting
those
with
an
interest
in
the
Estate,
notifying
them
of
their
entitlement.
Die
Person,
die
für
die
Ausführung
des
Testaments
benannt
wurde,
oder
die
Person,
die
als
Administrator
des
Nachlasses
fungiert
(sofern
kein
Testament
vorliegt),
ist
dafür
verantwortlich,
diejenigen,
die
ein
Interesse
an
dem
Nachlass
haben,
zu
kontaktieren
und
sie
über
ihre
Berechtigung
zu
informieren.
ParaCrawl v7.1
When
someone
dies
and
they
do
not
have
a
will
that
person’s
next
of
kin
can
apply
to
be
an
administrator
of
their
estate—the
same
legal
process
as
applying
for
probate.
Wenn
jemand
stirbt
und
keinen
Willen
hat,
kann
sich
der
nächste
Angehörige
dieser
Person
als
Verwalter
seines
Nachlasses
bewerben
-
der
gleiche
rechtliche
Prozess
wie
der
Antrag
auf
Nachlass.
ParaCrawl v7.1
Before
you
can
take
over
or
assume
control
over
the
estate
of
someone
who
has
died,
you
have
to
first
obtain
the
letter
of
administration
in
Nigeria
from
the
Probate
Court
to
become
the
administrator
of
the
deceased’s
estate.
Bevor
Sie
die
Kontrolle
über
das
Vermögen
des
jemand
übernehmen
oder
annehmen
können,
der
gestorben
ist,
Sie
müssen
zunächst
den
Brief
der
Verwaltung
in
Nigeria
aus
dem
Nachlaßgericht
erhalten
der
Administrator
des
Verstorbenen
Nachlass
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
The
exhibition
is
being
organized
in
close
cooperation
with
and
with
the
support
of
the
administrator
of
the
Roy
Lichtenstein
estate
and
the
Sonnabend
and
Gagosian
galleries
as
the
chief
lenders
of
major
work
series.
Die
Ausstellung
entsteht
in
enger
Zusammenarbeit
und
mit
Unterstützung
der
Verwalter
des
Roy-Lichtenstein-Nachlasses
sowie
den
Galerien
Sonnabend
und
Gagosian
als
Hauptleihgebern
wichtiger
Werkgruppen.
ParaCrawl v7.1
Having
regard
to
the
observations
in
intervention
filed
on
behalf
of
Mr
Claude
R.
in
his
own
right,
Ms
Paloma
R.,
the
EURL
[single
member
limited
liability
undertaking]
Picasso
Administration,
and
Mr
Claude
R.
in
his
capacity
as
the
administrator
of
the
PICASSO
estate
by
Didier
Le
Prado
Esq.,
Attorney
at
the
Conseil
d'État
and
the
Cour
de
Cassation,
registered
on
10
and
27
October
2014;
Unter
Bezugnahme
auf
die
für
die
als
Nebenintervenienten
Auftretenden
–
Herr
Claude
R.
(in
eigenem
Namen),
Frau
Paloma
R.,
die
Einpersonengesellschaft
Picasso
Administration,
Herr
Claude
R.
in
seiner
Eigenschaft
als
Verwalter
des
PICASSO-Nachlasses
–
von
Herrn
RA
Didier
Le
Prado,
beim
Staatsrat
und
beim
Kassationsgerichtshof
zugelassener
Anwalt,
eingereichten
Stellungnahmen,
eingetragen
am
10.
und
27.
Oktober
2014;
ParaCrawl v7.1
A
claim
directed
against
the
estate
may
be
asserted
only
against
the
administrator
of
the
estate.
Ein
Anspruch,
der
sich
gegen
den
Nachlass
richtet,
kann
nur
gegen
den
Nachlassverwalter
geltend
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
Due
to
several
facts,
the
legal
administrator
of
Goldsteins
estate,
the
cologne
gallery
owners
Buchholz
&
Müller
can
not
rule
out,
that
even
if
Jack
Goldstein
himself
isn't
the
author,
there
are
strange
similarities
between
this
film
and
his
work,
specificly
his
cinematic
and
performative
concepts.
Aufgrund
bestimmter
Fakten
schließt
die
Nachlassverwaltung,
die
Galerie
Daniel
Buchholz
aus
Köln
nicht
aus,
daß
-
selbst
wenn
Goldstein
nicht
der
Autor
dieses
Filmes
sein
sollte
-
merkwürdige
Beziehungen
zwischen
diesem
Film
und
Goldsteins
Werk,
insbesondere
des
filmischen
und
performativen,
bestehen.
ParaCrawl v7.1
The
exhibition
comprises
100
paintings
and
sculptures
from
major
museums
and
private
collections
in
Europe
and
the
USA.
It
has
been
organized
by
the
Fondation
Beyeler
in
cooperation
with
the
Fondation
Giacometti,
Paris,
the
administrator
of
the
artist's
estate,
which
has
made
available
most
of
the
works
by
Giacometti
presented
here,
some
of
which
are
rarely
exhibited
or
have
never
been
publicly
displayed
before.
Die
Ausstellung
umfasst
100
Gemälde
und
Skulpturen
aus
bedeutenden
Museen
Europas
und
den
USA
sowie
aus
Privatsammlungen
und
wurde
von
der
Fondation
Beyeler
in
Kooperation
mit
der
Fondation
Giacometti,
Paris
organisiert.
Aus
dem
von
ihr
verwalteten
Nachlass
stammen
auch
mehrheitlich
die
hier
präsentierten
Werke
Giacomettis.
Davon
sind
einige
nur
selten
oder
gar
zum
ersten
Mal
öffentlich
zu
sehen.
ParaCrawl v7.1
It
is
not
es-
sential
that
the
administration
of
the
estate
is
completed.
Es
ist
hierbei
nicht
erforderlich,
dass
die
Erbteilung
vollzogen
ist.
ParaCrawl v7.1
But
they
interned
him
at
his
residence
and
took
over
the
administration
of
the
estate.
Aber
sie
internierten
ihn
an
seinem
Wohnsitz
und
übernahmen
die
Verwaltung
des
Stands.
ParaCrawl v7.1
Pages
are
equipped
with
on-line
content
management
system
for
the
administration
of
the
real
estate
database.
Die
Seiten
sind
mit
einem
Online-Redaktionssystem
für
die
Verwaltung
der
Immobiliendatenbank
ausgestattet.
ParaCrawl v7.1
The
administrators
of
the
writer’s
estate
and
trademark
perceive
their
rights
to
be
infringed.
Die
Verwalter
von
Nachlass
und
Marke
des
Schriftstellers
sehen
ihre
Rechte
verletzt.
ParaCrawl v7.1
It
should
include
questions
relating
to
the
administration
of
the
estate
and
to
liability
for
the
debts
under
the
succession.
Es
sollte
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Nachlassverwaltung
und
der
Haftung
für
die
Nachlassverbindlichkeiten
umfassen.
DGT v2019
The
deceased’s
personal
representatives
(PRs)
are
responsible
for
the
administration
of
the
estate.
Die
persönlichen
Vertreter
(PR)
des
Verstorbenen
sind
für
die
Verwaltung
des
Nachlasses
verantwortlich.
ParaCrawl v7.1
We
support
you
in
the
settlement,
planning,
winding-up
and
administration
of
the
estate.
Wir
unterstützen
sie
in
der
Regelung,
Planung,
Liquidation
und
Verwaltung
des
Nachlasses.
ParaCrawl v7.1
The
Bled
Castle
was
the
administrative
seat
of
the
Brixen
estate
in
the
Gorenjsko
region.
Die
Burg
von
Bled
war
das
Verwaltungszentrum
des
Brixener
Grundbesitzes
in
der
Region
Gorenjska.
ParaCrawl v7.1
In
1823,
the
Principality
of
Verden
was
formally
dissolved
and
turned
into
a
Hanoverian
administrative
unit,
"Landdrostei
Stade",
along
with
the
Duchy
of
Bremen
and
Land
Hadeln,
but
with
a
participation
in
the
administration
of
the
estates
of
Verden,
Bremen
and
Hadeln
that
still
existed.
Das
Fürstentum
Verden
wurde
1823
auch
formal
aufgelöst
und
mit
dem
Herzogtum
Bremen
und
dem
Land
Hadeln
als
Landdrostei
Stade
eine
hannoversche
Verwaltungseinheit,
jedoch
mit
einer
Beteiligung
der
getrennt
fortbestehenden
Stände
Verdens,
Bremens
und
Hadeln
an
der
Verwaltung.
Wikipedia v1.0
On
Einstein's
100th
Birthday,
1979,
he
managed
to
secure
a
summer
house
by
Einstein
in
Caputh,
Brandenburg
as
a
guest
of
the
Academy
in
consultation
with
the
administrators
of
the
estate
of
Otto
Nathan
and
Einstein.
Geburtstag
1979
gelang
es
ihm
in
Abstimmung
mit
dem
Nachlassverwalter
von
Einstein
Otto
Nathan
das
Sommerhaus
von
Einstein
in
Caputh
als
Gästehaus
der
Akademie
zu
sichern.
Wikipedia v1.0
Roughly
located
in
the
centre
of
the
bishopric,
the
castle
grew
during
the
course
of
the
centuries
that
followed,
into
the
greatest
fortress
in
the
region
and
the
headquarters
of
the
central
administration
of
the
episcopal
estates
and
the
district
advocates.
Etwa
im
Mittelpunkt
des
Bistums
gelegen,
entwickelte
sich
die
Burg
im
Laufe
der
nächsten
Jahrhunderte
zur
größten
Festung
der
Region
und
zum
Sitz
der
Zentralverwaltung
der
bischöflichen
Ländereien
und
der
Amtsvögte.
Wikipedia v1.0
For
this
reason
the
liquidator
in
the
main
proceedings
may
request
the
opening
of
secondary
proceedings
when
the
efficient
administration
of
the
estate
so
requires.
Aus
diesem
Grund
kann
der
Verwalter
des
Hauptverfahrens
die
Eröffnung
eines
Sekundärverfahrens
beantragen,
wenn
dies
für
die
effiziente
Verwaltung
der
Masse
erforderlich
ist.
JRC-Acquis v3.0
Main
insolvency
proceedings
and
secondary
insolvency
proceedings
can
contribute
to
the
efficient
administration
of
the
debtor's
insolvency
estate
or
to
the
effective
realisation
of
the
total
assets
if
there
is
proper
cooperation
between
the
actors
involved
in
all
the
concurrent
proceedings.
Diese
Verordnung
sollte
die
Gerichte
der
Mitgliedstaaten,
in
denen
Sekundärinsolvenzverfahren
eröffnet
worden
sind,
nicht
daran
hindern,
gegen
Mitglieder
der
Geschäftsleitung
des
Schuldners
Sanktionen
wegen
etwaiger
Pflichtverletzung
zu
verhängen,
sofern
diese
Gerichte
nach
nationalem
Recht
für
diese
Streitigkeiten
zuständig
sind.
DGT v2019
For
that
reason,
the
insolvency
practitioner
in
the
main
insolvency
proceedings
may
request
the
opening
of
secondary
insolvency
proceedings
where
the
efficient
administration
of
the
insolvency
estate
so
requires.
Dies
kann
der
Fall
sein,
wenn
die
Insolvenzmasse
des
Schuldners
zu
verschachtelt
ist,
um
als
Ganzes
verwaltet
zu
werden,
oder
weil
die
Unterschiede
in
den
betroffenen
Rechtssystemen
so
groß
sind,
dass
sich
Schwierigkeiten
ergeben
können,
wenn
das
Recht
des
Staates
der
Verfahrenseröffnung
seine
Wirkung
in
den
anderen
Staaten,
in
denen
Vermögensgegenstände
belegen
sind,
entfaltet.
DGT v2019
Secondary
insolvency
proceedings
may
also
hamper
the
efficient
administration
of
the
insolvency
estate.
Aus
diesem
Grund
kann
der
Verwalter
des
Hauptinsolvenzverfahrens
die
Eröffnung
eines
Sekundärinsolvenzverfahrens
beantragen,
wenn
dies
für
die
effiziente
Verwaltung
der
Masse
erforderlich
ist.
DGT v2019
The
Certificate
is
for
use
by
heirs,
legatees
having
direct
rights
in
the
succession
and
executors
of
wills
or
administrators
of
the
estate
who,
in
another
Member
State,
need
to
invoke
their
status
or
to
exercise
respectively
their
rights
as
heirs
or
legatees
and/or
their
powers
as
executors
of
wills
or
administrators
of
the
estate.
Das
Zeugnis
ist
zur
Verwendung
durch
Erben,
durch
Vermächtnisnehmer
mit
unmittelbarer
Berechtigung
am
Nachlass
und
durch
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
bestimmt,
die
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
auf
ihre
Rechtsstellung
berufen
oder
ihre
Rechte
als
Erben
oder
Vermächtnisnehmer
oder
ihre
Befugnisse
als
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
ausüben
müssen.
DGT v2019
In
order
for
a
succession
with
cross-border
implications
within
the
Union
to
be
settled
speedily,
smoothly
and
efficiently,
the
heirs,
legatees,
executors
of
the
will
or
administrators
of
the
estate
should
be
able
to
demonstrate
easily
their
status
and/or
rights
and
powers
in
another
Member
State,
for
instance
in
a
Member
State
in
which
succession
property
is
located.
Eine
zügige,
unkomplizierte
und
effiziente
Abwicklung
einer
Erbsache
mit
grenzüberschreitendem
Bezug
innerhalb
der
Union
setzt
voraus,
dass
die
Erben,
Vermächtnisnehmer,
Testamentsvollstrecker
oder
Nachlassverwalter
in
der
Lage
sein
sollten,
ihren
Status
und/oder
ihre
Rechte
und
Befugnisse
in
einem
anderen
Mitgliedstaat,
beispielsweise
in
einem
Mitgliedstaat,
in
dem
Nachlassvermögen
belegen
ist,
einfach
nachzuweisen.
DGT v2019
Where
the
appointment
of
an
administrator
is
mandatory
or
mandatory
upon
request
under
the
law
of
the
Member
State
whose
courts
have
jurisdiction
to
rule
on
the
succession
pursuant
to
this
Regulation
and
the
law
applicable
to
the
succession
is
a
foreign
law,
the
courts
of
that
Member
State
may,
when
seised,
appoint
one
or
more
administrators
of
the
estate
under
their
own
law,
subject
to
the
conditions
laid
down
in
this
Article.
Ist
die
Bestellung
eines
Verwalters
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats,
dessen
Gerichte
nach
dieser
Verordnung
für
die
Entscheidungen
in
der
Erbsache
zuständig
sind,
verpflichtend
oder
auf
Antrag
verpflichtend
und
ist
das
auf
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
Recht
ausländisches
Recht,
können
die
Gerichte
dieses
Mitgliedstaats,
wenn
sie
angerufen
werden,
einen
oder
mehrere
Nachlassverwalter
nach
ihrem
eigenen
Recht
unter
den
in
diesem
Artikel
festgelegten
Bedingungen
bestellen.
DGT v2019
Where
that
law
does
not
provide
for
the
administration
of
the
estate
by
a
person
who
is
not
a
beneficiary,
the
courts
of
the
Member
State
in
which
the
administrator
is
to
be
appointed
may
appoint
a
third-party
administrator
under
their
own
law
if
that
law
so
requires
and
there
is
a
serious
conflict
of
interests
between
the
beneficiaries
or
between
the
beneficiaries
and
the
creditors
or
other
persons
having
guaranteed
the
debts
of
the
deceased,
a
disagreement
amongst
the
beneficiaries
on
the
administration
of
the
estate
or
a
complex
estate
to
administer
due
to
the
nature
of
the
assets.
Sieht
dieses
Recht
nicht
vor,
dass
eine
Person
Nachlassverwalter
ist,
die
kein
Berechtigter
ist,
können
die
Gerichte
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
Verwalter
bestellt
werden
muss,
einen
Fremdverwalter
nach
ihrem
eigenen
Recht
bestellen,
wenn
dieses
Recht
dies
so
vorsieht
und
es
einen
schwerwiegenden
Interessenskonflikt
zwischen
den
Berechtigten
oder
zwischen
den
Berechtigten
und
den
Nachlassgläubigern
oder
anderen
Personen,
die
für
die
Verbindlichkeiten
des
Erblassers
gebürgt
haben,
oder
Uneinigkeit
zwischen
den
Berechtigten
über
die
Verwaltung
des
Nachlasses
gibt
oder
wenn
es
sich
um
einen
aufgrund
der
Art
der
Vermögenswerte
schwer
zu
verwaltenden
Nachlasses
handelt.
DGT v2019