Übersetzung für "Abused" in Deutsch
The
fact
is
that
these
errors
mean
that
taxpayers'
money
has
been
abused.
Tatsache
ist
jedenfalls,
dass
diese
Fehler
bedeuten,
dass
Steuergelder
veruntreut
wurden.
Europarl v8
For
how
long
is
this
Parliament
going
to
allow
taxpayers'
money
to
be
abused?
Wie
lange
noch
wird
dieses
Parlament
den
Missbrauch
von
Steuergeldern
gestatten?
Europarl v8
In
too
many
cases,
the
argument
of
maintaining
public
order
is
abused.
In
zu
vielen
Fällen
wird
das
Argument
der
Erhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
missbraucht.
Europarl v8
Madam
President,
I
think
that
the
good
will
of
the
Secretary-General
has
been
abused.
Ich
nehme
an,
die
Gutgläubigkeit
des
Generalsekretärs
ist
mißbraucht
worden.
Europarl v8
An
EU
Commissioner
must
not
be
abused
for
the
purpose
of
socialist
propaganda
and
for
internal
political
ends.
Man
darf
einen
EU-Kommissar
nicht
für
sozialistische
Propaganda
und
für
Innenpolitik
missbrauchen.
Europarl v8
There
is
too
little
legislation
available,
which
means
that
it
is
quite
often
abused.
Es
sind
zu
wenige
Rechtsvorschriften
vorhanden,
was
ziemlich
oft
ausgenutzt
wird.
Europarl v8
We
know
that
any
freedom
can
be
abused.
Wir
wissen,
daß
jede
Freiheit
mißbraucht
werden
kann.
Europarl v8
You
must
intervene,
therefore
-
the
safety
arguments
must
not
be
allowed
to
be
abused.
Da
müssen
Sie
einschreiten,
die
Sicherheitsargumente
dürfen
nicht
missbraucht
werden.
Europarl v8
She
was
abused
once
more
a
year
ago
-
robbed,
beaten
and
raped.
Sie
wurde
vor
einem
Jahr
erneut
missbraucht
-
ausgeraubt,
geschlagen
und
vergewaltigt.
Europarl v8
This
situation
can
be
abused
from
two
different
sides.
Man
kann
sie
hier
von
zwei
Seiten
missbrauchen.
Europarl v8
Anti-dumping
measures
must
not
be
abused
for
protectionist
purposes.
Antidumpingmaßnahmen
dürfen
nicht
zu
protektionistischen
Zwecken
missbraucht
werden.
Europarl v8
No
one
will
dispute
the
fact
that
it
may
be
abused.
Niemand
wird
bestreiten,
dass
es
auch
missbraucht
werden
kann.
Europarl v8
The
rapporteur
said
that
the
right
to
participation
can
be
abused.
Die
Berichterstatterin
sprach
davon,
dass
das
Recht
auf
Beteiligung
missbraucht
werden
könnte.
Europarl v8
Their
exclusive
power
to
interpret
the
Koran
is
constantly
being
abused
for
political
ends.
Ihre
ausschließliche
Befugnis
zur
Interpretation
des
Korans
wird
ständig
für
politische
Zwecke
missbraucht.
Europarl v8
Every
woman
can
be
abused.
Doch
jede
Frau
kann
Opfer
eines
Missbrauchs
werden.
Europarl v8
We
know
that
the
donation
system
is
being
abused
to
finance
terrorism.
Wir
wissen,
dass
Spenden
zur
Terrorfinanzierung
missbraucht
werden.
Europarl v8
It
must
be
justified
on
tight
criteria
and
not
abused.
Sie
darf
nur
nach
strengen
Kriterien
gewährt
und
nicht
missbraucht
werden.
Europarl v8
After
all,
it
is
highly
likely
that
local
workers
were
also
being
abused.
Übrigens
ist
es
durchaus
wahrscheinlich,
dass
auch
einheimische
Arbeitnehmer
ausgenutzt
werden.
Europarl v8
Equally,
we
need
to
make
sure
that
the
system
is
not
abused.
Wir
müssen
darüber
hinaus
sicherstellen,
dass
das
System
nicht
missbraucht
wird.
Europarl v8
People
are
still
being
abused
in
our
own
countries.
Missbrauch
kennen
wir
doch
auch
in
unseren
Ländern.
Europarl v8
There
are
instances
in
which
so-called
assisted
euthanasia
is
abused.
Es
gibt
einen
Missbrauch
der
so
genannten
aktiven
Sterbehilfe.
Europarl v8
Tough
safeguards
ensure
that
these
detention
powers
are
not
abused.
Strenge
Kontrollen
gewährleisten,
dass
diese
Haftbefugnisse
nicht
missbraucht
werden.
Europarl v8