Übersetzung für "A set" in Deutsch

Instead of discrimination, we now have a set of simple requirements.
Statt Diskriminierung haben wir jetzt eine Reihe einfacher Anforderungen.
Europarl v8

A second set of issues is labour market segmentation.
Ein zweiter Themenbereich ist die Segmentierung des Arbeitsmarktes.
Europarl v8

The Commission is also in the process of establishing a set of performance indicators which will cover specific actions.
Die Kommission erstellt jedoch derzeit eine Tabelle, die die konkreten Aktionen abdeckt.
Europarl v8

A set of common principles and guidelines has been agreed for all Portfolios.
Für alle Portfolios wurde eine Reihe gemeinsamer Grundsätze und Leitlinien verabschiedet.
DGT v2019

For any raw material referred to in Article 24, the Member States may set a minimum cultivated area.
Für jeden Rohstoff gemäß Artikel 24 können die Mitgliedstaaten eine Mindestanbaufläche festsetzen.
DGT v2019

A second set of questions also needs answers.
Ein zweiter Block von Fragen muss auch beantwortet werden.
Europarl v8

Nevertheless, the Turko-Kurdish peace process has suffered a severe set back.
Trotzdem hat der türkisch-kurdische Friedensprozess einen heftigen Rückschlag erlitten.
Europarl v8

We have decided on a set plan, new energy technology.
Wir haben einen SET-Plan beschlossen, neue Energietechnologien.
Europarl v8

When a process was set up it was done too late.
Als ein Verfahren eingeführt wurde, war es bereits zu spät.
Europarl v8

Your pilot projects would be a very good set-up.
Ihre Pilotprojekte wären ein guter Anfang.
Europarl v8

We have identified the right challenges and a set of viable solutions.
Wir haben die richtigen Herausforderungen und eine Reihe praktikabler Lösungen ermittelt.
Europarl v8

In these circumstances maintaining a 10 % set-aside requirement would be wrong.
Unter diesen Umständen wäre es falsch, einen Flächenstillegungssatz von 10 % beizubehalten.
Europarl v8

Not to do so will I believe be perceived as a considerable set-back.
Andernfalls würde dies sicherlich als ein beträchtlicher Rückschlag verstanden werden.
Europarl v8