Übersetzung für "A need to know" in Deutsch
To
access
the
information,
a
person
must
have
the
appropriate
level
of
clearance
and
a
need
to
know.
Grundsätzlich
gilt
für
die
Einstufung,
dass
eine
nachträgliche
Höherstufung
nicht
erfolgen
kann.
Wikipedia v1.0
If
it's
a
demon,
I
need
to
know
exactly
what
I'm
looking
for.
Wenn
es
ein
Dämon
ist,
muss
ich
wissen,
wonach
ich
suche.
OpenSubtitles v2018
That's
all
a
man
need
to
know.
Das
ist
alles,
was
ein
Mann
zu
wissen
braucht.
OpenSubtitles v2018
If
there's
a
problem,
I
need
to
know
who
you
are.
Wenn
es
ein
Problem
gibt,
muss
ich
wissen,
wer
Sie
sind.
OpenSubtitles v2018
To
decode
a
message,
you
need
to
know
the
machine's
settings.
Um
eine
Nachricht
zu
entschlüsseln,
müssen
Sie
die
Einstellungen
der
Maschine
kennen.
OpenSubtitles v2018
There's
a
lot
you
need
to
know.
Es
gibt
viel,
was
du
wissen
musst.
OpenSubtitles v2018
We
do
not
need
a
questionnaire
to
know
how
compatible
we
are.
Wir
brauchen
keinen
Test
um
zu
wissen
dass
wir
zusammen
passen.
OpenSubtitles v2018
She's
a
little
susceptible,
need
to
know
to
take
her.
Sie
ist
etwas
dünnhäutig,
man
muss
sie
zu
nehmen
wissen.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Mayor,
this
is
a
need-to-know
file
and
New
York
Police
business.
Herr
Bürgermeister,
das
ist
eine
Kenntnis-nur-bei-Bedarf
Unterlage
und
New
York
Polizei
Geschäft.
OpenSubtitles v2018
If
this
comes
to
a
showdown,
we
need
to
know
everything.
Wenn
dies
zu
einem
Showdown
kommt,
müssen
wir
alles
wissen.
OpenSubtitles v2018
That
is
on
a
need-to-know
basis
from
here
on
in,
Charles.
Das
ist
von
nun
an
ein
Betriebsgeheimnis,
Charles.
OpenSubtitles v2018
Information
is
given
on
a
need-to-know
basis.
Informationen
werden
auf
einer
Was-man-wissen-muss-Basis
gegeben.
OpenSubtitles v2018
You
don't
need
a
Weatherman
to
know
which
way
the
wind
blows.
Um
zu
wissen,
woher
der
Wind
weht,
braucht
man
keinen
Wettermann.
OpenSubtitles v2018