Übersetzung für "A need to know" in Deutsch

To access the information, a person must have the appropriate level of clearance and a need to know.
Grundsätzlich gilt für die Einstufung, dass eine nachträgliche Höherstufung nicht erfolgen kann.
Wikipedia v1.0

If it's a demon, I need to know exactly what I'm looking for.
Wenn es ein Dämon ist, muss ich wissen, wonach ich suche.
OpenSubtitles v2018

That's all a man need to know.
Das ist alles, was ein Mann zu wissen braucht.
OpenSubtitles v2018

If there's a problem, I need to know who you are.
Wenn es ein Problem gibt, muss ich wissen, wer Sie sind.
OpenSubtitles v2018

To decode a message, you need to know the machine's settings.
Um eine Nachricht zu entschlüsseln, müssen Sie die Einstellungen der Maschine kennen.
OpenSubtitles v2018

There's a lot you need to know.
Es gibt viel, was du wissen musst.
OpenSubtitles v2018

We do not need a questionnaire to know how compatible we are.
Wir brauchen keinen Test um zu wissen dass wir zusammen passen.
OpenSubtitles v2018

She's a little susceptible, need to know to take her.
Sie ist etwas dünnhäutig, man muss sie zu nehmen wissen.
OpenSubtitles v2018

Mr. Mayor, this is a need-to-know file and New York Police business.
Herr Bürgermeister, das ist eine Kenntnis-nur-bei-Bedarf Unterlage und New York Polizei Geschäft.
OpenSubtitles v2018

If this comes to a showdown, we need to know everything.
Wenn dies zu einem Showdown kommt, müssen wir alles wissen.
OpenSubtitles v2018

That is on a need-to-know basis from here on in, Charles.
Das ist von nun an ein Betriebsgeheimnis, Charles.
OpenSubtitles v2018

Information is given on a need-to-know basis.
Informationen werden auf einer Was-man-wissen-muss-Basis gegeben.
OpenSubtitles v2018

You don't need a Weatherman to know which way the wind blows.
Um zu wissen, woher der Wind weht, braucht man keinen Wettermann.
OpenSubtitles v2018