Übersetzung für "A liaison" in Deutsch

They maintained a liaison headquarters there with the British commandant.
Sie unterhielt dort bei der britischen Kommandantur ein Verbindungskommando.
Wikipedia v1.0

The Host Party may appoint a liaison officer from the relevant ministries to the EUMM.
Die Aufnahmepartei kann einen Verbindungsoffizier aus den jeweiligen Ministerien bei der EUMM benennen.
JRC-Acquis v3.0

The Host Party may appoint a liaison officer to the EUMM.
Die Aufnahmepartei kann einen Verbindungsoffizier bei der EUMM benennen.
JRC-Acquis v3.0

The Host Party may appoint a liaison police officer to the EUPM.
Die Aufnahmepartei kann einen ihrer Polizeibeamten als Verbindungsbeamten bei der EUPM benennen.
JRC-Acquis v3.0

That was problematic because the girls came from a liaison not befitting his social class.
Das war problematisch, weil die Mädchen aus einer nicht standesgemäßen Verbindung stammten.
Wikipedia v1.0

It shall include a liaison office in Nairobi.
Es verfügt über ein Verbindungsbüro in Nairobi.
DGT v2019

EU-OSHA operates a liaison office in Brussels.
Die EU-OSHA unterhält ein Verbindungsbüro in Brüssel.
DGT v2019

Eurofound operates a liaison office in Brussels.
Eurofound unterhält ein Verbindungsbüro in Brüssel.
DGT v2019

Cedefop operates a liaison office in Brussels.
Das Cedefop unterhält ein Verbindungsbüro in Brüssel.
DGT v2019

The competent authority shall designate a single central liaison office.
Die zuständige Behörde benennt ein einziges zentrales Verbindungsbüro.
DGT v2019

It will include a liaison office in Nairobi and a support cell in Brussels.
Es verfügt zudem über ein Verbindungsbüro in Nairobi und eine Unterstützungszelle in Brüssel.
DGT v2019

And a liaison cannot be based on good will alone.
Und eine Beziehung kann nicht nur auf gutem Willen basieren.
OpenSubtitles v2018

She told me that her greatest ambition is to have a liaison with you.
Sie sagte mir, ihr größter Wunsch sei eine Liaison mit dir.
OpenSubtitles v2018

The ECMM should maintain a liaison presence in KVM HQs in Pristina for reporting purposes.
Die ECMM sollte zur Berichterstattung eine Verbindungspräsenz im KVM-Hauptquartier in Pristina aufrechterhalten.
TildeMODEL v2018

And I will be working with a community liaison--
Und ich werde weiterhin mit einer Kontaktperson aus der Gegend...
OpenSubtitles v2018