Übersetzung für "Übliche vergütung" in Englisch
Er
erhält
dann
eine
übliche
Vergütung
für
die
geänderte
Leistung.
It
will
then
receive
the
usual
remuneration
for
this
amended
service.
ParaCrawl v7.1
Soweit
ein
Entgelt
nicht
ausdrücklich
vereinbart
wurde,
gilt
die
übliche
Vergütung
als
vereinbart.
Should
no
specific
charge
have
been
agreed,
the
customary
level
of
charges
will
be
valid.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergütung
des
Vorstands
einer
Aktiengesellschaft
muss
künftig
auch
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Leistungen
des
Vorstands
stehen
und
darf
die
(branchen-
oder
landes-)
übliche
Vergütung
nicht
ohne
besondere
Gründe
übersteigen.
In
future,
the
remuneration
of
the
board
of
a
stock
corporation
must
be
in
reasonable
relation
to
the
services
rendered
by
the
board
and
may
not
exceed
the
standard
remuneration
(in
that
branch
or
country)
without
special
grounds
therefor.
ParaCrawl v7.1
Die
Autor_innen
bekommen
die
für
ihre
Arbeit
übliche
Vergütung
(einen
Vorschuss
sowie
Prozente
für
den
Verkauf),
und
zwar
unabhängig
davon,
welche
Lizenz
ihre
Werke
haben.
The
author
receives
payment
for
his/her
work
in
the
usual
way
(advance
and
percentage
over
sales)
independent
of
his/her
work's
license.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
dem
Gesetz
zur
Angemessenheit
der
Vorstandsvergütung
(VorstAG)
und
der
Vorgaben
durch
den
Corporate
Governance
Kodex
hat
der
Aufsichtsrat
bei
der
Festsetzung
der
Gesamtbezüge
des
einzelnen
Vorstandsmitgliedes
dafür
zu
sorgen,
dass
diese
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
Aufgaben
und
Leistungen
des
Vorstandsmitgliedes
sowie
zur
Lage
der
Gesellschaft
stehen
und
die
übliche
Vergütung
nicht
ohne
besondere
Gründe
übersteigen.
Based
on
the
German
Act
on
the
Appropriateness
of
Executive
Board
Remuneration
(VorstAG)
and
the
specifications
of
the
Corporate
Governance
Code,
the
Supervisory
Board
is
required
when
determining
the
total
emoluments
of
each
member
of
the
Executive
Board
to
ensure
that
it
is
in
appropriate
proportion
to
the
responsibilities
and
work
performed
by
the
members
of
the
Executive
Board
and
to
the
situation
of
the
company
and
that
it
does
not
exceed
the
usual
remuneration
without
good
reason.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Höhe
des
Preises
nicht
vereinbart,
so
ist
eine
nach
Art
und
Schwierigkeit
angemessene,
übliche
Vergütung
zu
entrichten.
If
the
total
price
is
not
agreed,
typical
compensation
appropriate
to
the
type
and
difficulty
of
the
job
shall
be
paid.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere,
ansonsten
übliche
Nachbehandlung
oder
Vergütung
der
Betonoberfläche
zur
Herstellung
spezieller,
gegen
Abrieb
beständige
dünne
Oberflächenschichten,
wie
beispielsweise
Coating
mit
Expoxidharz-Mörteln
oder
spezielle
Inhaltstoffe
enthaltenden
zementären
Mörteln,
ist
erfindungsgemäß
nicht
erforderlich.
A
further,
otherwise
usual,
after-treatment
or
upgrading
of
the
concrete
surface
for
the
production
of
special
thin
surface
layers
resistant
to
abrasion,
such
as
for
example
coating
with
epoxy
resin
mortars
or
cement
mortars
containing
special
ingredients
is
not
necessary
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Haben
die
Parteien
keine
Vereinbarung
über
die
Vergütung
einer
Leistung
von
Bokowsky
+
Laymann
getroffen,
deren
Erbringung
der
Kunde
den
Umständen
nach
nur
gegen
eine
Vergütung
erwarten
durfte,
so
hat
der
Kunde
die
für
diese
Leistung
übliche
Vergütung
zu
entrichten.
If
the
parties
have
not
reached
any
agreement
about
the
remuneration
of
a
service
provided
by
Bokowsky
+
Laymann,
the
provision
of
which
the
Customer
could
only
expect
according
to
the
circumstances
against
remuneration,
the
Customer
shall
pay
the
remuneration
customary
for
this
service.
ParaCrawl v7.1
Die
weise
Frau
begrüßte
sie
und
fragte,
was
die
übliche
Vergütung
wurde
unter
ihrem
Stamm
angeboten,
worauf
sie
ihr
gesagt,
war
es
üblich
Ort,
um
zehn
Kamele
bieten.
The
wise
woman
greeted
them
and
asked
what
the
usual
compensation
was
offered
amongst
their
tribe,
whereupon
they
told
her
it
was
common
place
to
offer
ten
camels.
ParaCrawl v7.1
Für
Tätigkeiten,
die
sich
aus
der
Vereinbarung
nicht
ergeben
sollten
bzw.
nicht
eindeutig
hervorgehen,
gilt
im
Zweifelsfall
die
übliche
Vergütung
(§
612
Abs.
2
und
§
632
Abs.
2
BGB).
For
activities
which
may
not
result
from
the
agreement
or
do
not
clearly
result
from
such,
where
there
is
doubt,
the
usual
remuneration
applies
(§612
para.
2
and
§632
para.
2
German
Civil
Code
(BGB)).
ParaCrawl v7.1
Soweit
diesbezüglich
keine
ausdrückliche
Abrede
getroffen
wurde,
wird
kraft
Gesetzes
davon
ausgegangen,
dass
der
Trustmanager
Anspruch
auf
eine
"übliche
Vergütung"
(unter
Berücksichtigung
des
Charakters
seiner
Tätigkeiten)
hat.
In
the
absence
of
any
explicit
arrangement
in
this
respect,
it
is
assumed
by
law
that
the
trustee
is
entitled
to
"customary
remuneration"
depending
on
the
nature
of
their
services.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Höhe
orientiert
sich
insgesamt
an
der
Üblichkeit
der
Vergütung
im
Vergleichsumfeld.
The
amount
of
remuneration
is
based
overall
on
the
level
customary
in
the
comparable
business
environment.
ParaCrawl v7.1
Der
Umfang
der
ungerechtfertigten
Bereicherung
bemisst
sich
nach
Ansicht
der
BGH-Richter
nach
dem
Betrag
der
üblichen
bzw.
angemessenen
Vergütung
für
die
ausgeführten
Renovierungsarbeiten.
The
Degree
of
unjust
enrichment
is
measured
according
to
the
Federal
High
Court
after
the
Amount
of
the
usual
and
reasonable
compensation
for
the
renovation
works
carried
out.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufsichtsrat
ist
der
Auffassung,
dass
die
Vorstandsvergütung
auch
ohne
Festlegung
von
fest
definierten
Abgrenzungskriterien
angemessen
vereinbart
werden
kann,
da
die
gesetzlichen
Kriterien
der
Angemessenheit
von
Aufgaben
und
Leistungen,
der
Lage
der
Gesellschaft
und
der
Üblichkeit
der
Vergütung
die
ausschlaggebenden
Kriterien
darstellen.
In
the
opinion
of
the
Supervisory
Board,
Executive
Board
remuneration
can
be
agreed
appropriately
without
defining
fixed
differentiation
criteria,
as
the
legal
criteria
of
the
appropriateness
of
responsibilities
and
performance,
the
company’s
situation
and
customary
levels
of
remuneration
represent
the
decisive
criteria.
ParaCrawl v7.1
Kriterien
für
die
Angemessenheit
der
Vergütung
bilden
sowohl
die
Aufgaben
des
einzelnen
Vorstandsmitglieds,
seine
persönliche
Leistung,
die
wirtschaftliche
Lage,
der
Erfolg
und
die
Zukunftsaussichten
des
Unternehmens
als
auch
die
Üblichkeit
der
Vergütung
unter
Berücksichtigung
des
Vergleichsumfelds
und
der
Vergütungsstruktur,
die
ansonsten
in
der
Gesellschaft
gilt.
Criteria
for
determining
the
appropriateness
of
the
remuneration
include
the
duties
of
the
specific
member
of
the
Executive
Board,
his/her
performance,
the
economic
situation,
the
success
and
prospects
of
the
enterprise
and
whether
the
sum
is
comparable
with
that
at
similar
enterprises
and
in
the
light
of
the
remuneration
structure
otherwise
applied
in
the
company.
ParaCrawl v7.1
Kriterien
für
die
Angemessenheit
der
Vergütung
sind
neben
den
Aufgaben
des
einzelnen
Vorstandsmitglieds,
seiner
persönlichen
Leistung
und
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Unternehmens
auch
die
Üblichkeit
der
Vergütung
unter
Berücksichtigung
des
Vergleichsumfelds
und
der
Vergütungsstruktur,
die
ansonsten
in
der
Gesellschaft
gilt.
Apart
from
the
tasks
of
the
individual
Management
Board
members,
criteria
for
the
adequacy
of
the
remuneration
include
individual
performance
and
the
economic
position
of
the
Company
as
well
as
the
customary
remuneration
amounts
with
regard
to
their
peer
group
and
the
remuneration
structure
that
applies
in
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufwände
werden
für
den
Fall,
dass
zwischen
den
Parteien
eine
Vereinbarung
über
Tagessätze
getroffen
wurde,
nach
diesen,
im
Übrigen
nach
der
üblichen
Vergütung
von
Bokowsky
+
Laymann
berechnet.
The
expenses
shall
be
calculated
for
the
case
that
there
is
agreement
between
the
parties
about
these,
otherwise
according
to
the
customary
remuneration
of
Bokowsky
+
Laymann.
ParaCrawl v7.1
Sonstige
Leistungen
erbringt
ACROSS
nur
gegen
gesonderte
Vergütung,
im
Zweifelsfall
zu
der
üblichen
Vergütung
nach
der
jeweils
aktuellen
Preisliste.
ACROSS
will
only
perform
other
services
against
separate
payment,
in
the
case
of
doubt
against
payment
of
the
usual
fee
according
to
the
latest
price
list.
ParaCrawl v7.1