Übersetzung für "Übergang schaffen" in Englisch
Jetzt
geht
es
darum,
einen
friedlichen
Übergang
zu
schaffen.
What
we
are
trying
to
do
now
is
ensure
a
peaceful
transition.
Europarl v8
Die
EU
sollte
im
Rahmen
des
EU-Emissionshandelssystems
einen
Anreiz
für
diesen
Übergang
schaffen.
The
EU
should
create
an
incentive
for
this
transition
under
the
EU
Emissions
Trading
System;
TildeMODEL v2018
Dort
werden
Menschen
sein,
die
jedem
helfen
den
Übergang
zu
schaffen.
They
will
have
people
who
will
help
everyone
to
make
the
transition.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
diesen
Übergang
schaffen?
How
Can
We
Make
the
Transition?
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
den
Übergang
schaffen.
We
must
make
the
transition.
WMT-News v2019
Sie
kann
unterschiedlichen
Formaten
und
Platzierungen
angepasst
werden,
um
einen
nahtlosen
Übergang
zu
schaffen.
It
can
easily
be
molded
into
different
content
formats
and
placements
to
create
a
seamless
ad
experience.
ParaCrawl v7.1
Gold
würde
helfen,
den
Übergang
zu
schaffen,
weil
es
als
Anker
funktionieren
würde.
Gold
would
help
in
making
the
transition,
because
it
would
work
as
an
anchor.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
der
Transition
der
ista-IT
wollten
allerdings
alle
Beteiligten
einen
reibungslosen
Übergang
schaffen.
In
the
case
of
the
transition
of
the
ista
IT,
however,
all
parties
involved
wanted
to
achieve
a
smooth
transition.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
überhaupt
in
allen
Fragen,
die
mit
der
Landwirtschaft
etwas
zu
tun
haben,
von
ganz
entscheidender
Wichtigkeit,
daß
wir
einen
Übergang
schaffen.
It
is
really
important
in
all
questions
to
do
with
agriculture,
that
we
create
a
temporary
solution.
Europarl v8
Ob
die
Ägypter
und
Tunesier
den
Übergang
schaffen
werden,
oder
ob
es
in
blutigen
ethnischen
und
religiösen
Konflikten
endet,
ob
die
Syrer
ihre
gewaltlose
Disziplin
erhalten
können,
angesichts
der
brutalen
täglichen
Gewalt,
der
schon
Tausende
zum
Opfer
fielen,
oder
ob
sie
in
einen
gewaltsamen
Kampf
schlittern,
der
zu
einem
hässlichen
Bürgerkrieg
wird.
Whether
the
Egyptians
and
Tunisians
will
make
it
through
the
transition,
or
this
will
end
in
bloody
ethnic
and
religious
conflicts,
whether
the
Syrians
will
maintain
nonviolent
discipline,
faced
with
a
brutal
daily
violence
which
kills
thousands
already,
or
they
will
slip
into
violent
struggle
and
make
ugly
civil
war.
TED2020 v1
Das
Programm
soll
den
Übergang
schaffen
zwischen
den
Pilotaktionen
der
Jahre
1997
und
1998
und
Maßnahmen
zur
Förderung
der
sozialen
Integration,
die
gemäß
Artikel
137
des
Vertrags
von
Amsterdam
ausgearbeitet
werden.
The
programme
is
designed
to
provide
a
transition
between
the
pilot
actions
carried
out
in
1997
and
1998
and
measures
to
promote
social
inclusion
which
are
to
be
developed
under
Article
137
of
the
Treaty
of
Amsterdam.
TildeMODEL v2018
Besonderer
Anstrengungen
bedarf
es
in
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
(Least
Developed
Countries
–
LDC)
und
den
fragilen
Staaten,
in
denen
es
unerlässlich
ist,
die
Voraussetzungen
für
den
Übergang
zu
schaffen
und
die
Resilienz
der
schwächsten
Bevölkerungsgruppen
aufzubauen.
Particular
effort
is
necessary
in
the
Least
Developed
Countries
(LDCs)
and
in
fragile
states,
where
it
is
essential
to
prepare
conditions
for
transition
and
build
the
resilience
of
the
most
vulnerable
populations.
TildeMODEL v2018
Im
Kern
geht
es
darum,
den
Übergang
zu
schaffen
zu
einem
optimalen
und
erneuerbaren
Einsatz
biologischer
Ressourcen
sowie
zur
Nachhaltigkeit
in
der
Primärproduktion
und
bei
den
Verarbeitungssystemen,
die
mehr
Lebensmittel
und
andere
biogestützte
Produkte
produzieren
können,
deren
Input,
Umweltauswirkung
und
Treibhausgasemissionen
niedrig
sind
und
die
bessere
Ökosystemleistungen,
ohne
Abfall
und
mit
angemessenem
gesellschaftlichen
Wert
erbringen.
In
essence,
a
transition
is
needed
towards
an
optimal
and
renewable
use
of
biological
resources
and
towards
sustainable
primary
production
and
processing
systems
that
can
produce
more
food
and
other
bio-based
products
with
minimised
inputs,
environmental
impact
and
greenhouse
gas
emissions,
enhanced
ecosystem
services,
zero-waste
and
adequate
societal
value.
TildeMODEL v2018
Es
soll
Maßnahmen
der
bzw.
in
den
Mitgliedstaaten
ergänzen
und
den
Übergang
schaffen
zwischen
den
Pilotaktionen
der
Jahre
1997
und
1998
und
Maßnahmen
zur
Förderung
der
sozialen
Integration,
die
gemäß
Artikel
137
des
Vertrags
von
Amsterdam
ausgearbeitet
werden.
The
programme
is
designed
to
supplement
action
taken
by
and
within
the
Member
States
and
to
provide
a
transition
between
the
pilot
actions
carried
out
in
1997
and
1998
and
measures
to
promote
social
inclusion
which
are
to
be
developed
under
Article
137
of
the
Treaty
of
Amsterdam.
TildeMODEL v2018
Er
begrüßt,
dass
in
kurzer
Zeit
erste
Vorschläge
für
Verfassungsänderungen
vorgelegt
wurden,
und
ermutigt
die
ägyptischen
Behörden,
sich
weiterhin
für
politische
Reformen
zu
engagieren
und
die
Rahmenbedingungen
für
einen
grundlegenden
demokratischen
Übergang
zu
schaffen,
wozu
auch
die
Aufhebung
des
Ausnahmezustands
gehört.
It
welcomes
the
timely
delivery
of
the
first
proposals
for
amending
the
constitution
and
encourages
the
Egyptian
authorities
to
continue
in
their
commitment
to
political
reform
and
to
create
an
environment
for
thorough
democratic
transition,
including
by
lifting
the
state
of
emergency.
TildeMODEL v2018
Die
beiden
Querblenden
an
einer
Seite
des
Sockels
lassen
sieh
auch
um
90°
verdreht
und
horizontal
ausgerichtet
mit
den
Eckstücken
verbinden,
um
einen
schlitzförmigen
Übergang
zu
schaffen.
Two
transverse
panels
on
one
side
of
the
base
may
also
be
rotated
by
90°
and
then
joined
to
the
corner
sections
to
create
a
slit-shaped
passage.
EuroPat v2
Um
den
die
Sollbruchstelle
bildenden
Übergang
12
zu
schaffen,
ist
es
auch
denkbar,
die
Schraube
5
mit
einem
Kleber
nur
auf
einem
schmalen
Umfangsstreifen
zu
versehen,
der
dann
den
Übergang
12
zu
zwei
spielbehafteten
Bereichen
10
-
jeweils
einer
vor
und
hinter
dem
Übergang
12
-
bildet.
In
order
to
create
the
transition
12
forming
the
predetermined
breaking
point,
it
is
also
contemplated
to
provide
the
bolt
5
with
a
bonding
agent
only
on
a
narrow
circumferential
strip
which
will
then
form
the
transition
12
to
two
areas
10
with
play,
one
respectively
in
front
and
one
behind
the
transition
12.
EuroPat v2
Um
einen
guten
elektrischen
Übergang
zu
schaffen,
ist
das
Kopfteil
61
im
Bereich
seiner
Deckfläche
mit
einem
kurzen
zylindrischen
Ansatz
63
versehen,
der
durch
die
Durchführungsbohrung
51
hindurchgreift
und
damit
zugleich
das
Endteil
6
radial
im
Stützisolator
5
fixiert.
In
order
to
create
a
good
electrical
junction,
head
piece
61
is
provided
with
a
short
cylindrical
extension
63,
which
extends
through
feed-through
opening
51
and
thus
radially
secures
end
piece
6
in
post
insulator
5.
EuroPat v2
Er
kann
jedoch
vorteilhaft
auch
gemäß
Anspruch
5
gegen
den
proximalen
Rand
des
Isolierkörpers
stoßen,
um
hier
einen
besonders
glatten
Übergang
zu
schaffen
und
um
die
für
das
Bewegungsmaß
der
Schneidschlinge
erforderliche
freie
Länge
des
Isolierkörpers
nicht
zu
beschränken.
However,
the
inner
stem
also
may
abut
the
proximal
insulating
shell
rim
in
order
to
implement
thereby
an
especially
smooth
transition
and
in
order
not
to
restrict
the
free
length
of
the
insulating
shell
required
for
the
cutting
loop?s
excursion.
EuroPat v2
Schliesslich
kann
sich
auch
die
Schweissgutzusammensetzung,
ausgehend
von
einem
mit
dem
Grundwerkstoff
gerade
noch
verträglichen
Schweissgut,
mit
zunehmendem
Abstand
von
der
Komponentenstossfläche
immer
mehr
in
Richtung
der
Unverträglichkeit
ändern,
um
auf
diese
Weise
einen
fliessenden
Übergang
zu
schaffen
und
beim
Montageschweissen
einen
mit
dem
Grundwerkstoff
an
sich
nicht
verträglichen
sprödbruchsicheren
Schweisswerkstoff
verwenden
zu
können.
Finally,
starting
with
a
material
still
compatible
with
the
base-material,
the
composition
of
the
weld-material
may
alter,
as
the
distance
from
the
joint
increases,
more
and
more
towards
incompatibility,
providing
a
flowing
transition
and
thus
making
it
possible
to
use,
for
the
assembly-weld,
a
weld-material
which
is
more
resistant
to
brittle-failure
and
is
incompatible
per
se
with
the
base-material.
EuroPat v2
Aus
diesem
Grund,
Das
neue
Gebäude
bietet
Kommunikation
Volumina
und
Gehwege,
die
Ausrichtungen
Straße
jeweiligen
Wege
verzögert
bieten
Slots,
die
einen
klaren
Übergang
zu
schaffen.
Because
of
this,
The
new
building
provides
communication
volumes
and
walkways
that
are
delayed
alignments
Street
respective
paths
offering
slots
that
establish
a
clear
transition.
ParaCrawl v7.1
Um
den
nötigen
Ausgleich
und
Übergang
zu
schaffen
sind
viele
der
genannten
Eigenschaften
von
Nutzen,
andere
wie
zum
Beispiel
die
der
Jungfrau
zugeordnete
Kritiksucht
oder
auch
Selbstgerechtigkeit
weisen
deutlich
auf
die
Schwierigkeiten
hin,
die
aus
einem
Übermaß
an
Perfektionismus
und
Anständigkeit
entstehen
können.
To
make
the
necessary
adjustments
many
of
the
aforementioned
characteristics
are
useful,
others,
also
attributed
to
Virgo
like
for
example
censoriousness
or
self-righteousness,
indicate
the
issues
emerging
from
excessive
perfectionism
and
respectability.
ParaCrawl v7.1
Statt
also
wie
andere
Stämme
einen
Kampf
bis
zum
bitteren
Ende
auszufechten,
half
Plenty
Coups
seinem
Volk
durch
eine
Reihe
von
Traumvisionen
dabei,
sich
anzupassen
und
den
Übergang
zu
schaffen.
So
rather
than
fighting
to
the
death
like
other
tribes,
Plenty
Coups
helped
his
people
adapt
and
transition
through
a
series
of
dream
visions.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiteres
Feature
mit
dem
wir
Gewicht
einsparen,
die
Bremsleistung
optimieren
und
natürlich
auch
optisch
einen
ansprechenden
Übergang
schaffen.
Another
feature
that
allows
us
to
reduce
the
weight,
optimise
braking
performance
and
also
visually
provide
an
attractive
transition.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
aufregende
Zeit
für
unser
Unternehmen
und
wir
freuen
uns,
mit
Andis
Hilfe
einen
nahtlosen
Übergang
zu
schaffen.“
This
is
an
exciting
time
for
the
Company,
and
I
look
forward
to
working
with
Andi
on
a
seamless
transition.”
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Falle
ist
die
eine
Schicht
p-leitend
und
die
andere
Schicht
n-leitend
dotiert,
um
den
erforderlichen
pn-Übergang
zu
schaffen.
In
this
case,
the
one
layer
is
doped
to
be
p-conducting
and
the
other
layer
to
be
n-conducting
in
order
to
generate
the
required
p-n
junction.
EuroPat v2