Übersetzung für "Überdrüssig werden" in Englisch

Würden Sie meine Gastfreundschaft annehmen, Bis Sie meiner überdrüssig werden?
Could I persuade you to accept my hospitality until such time as you should grow weary of me?
OpenSubtitles v2018

Aber mit der Zeit werden sie unser überdrüssig werden.
But, in time, they will, surely, grow tired of it. Grow tired of us.
OpenSubtitles v2018

In diesem Fall wird er Euch in Kürze überdrüssig werden.
In any case, he will soon tire of you. You'll see.
OpenSubtitles v2018

Ich bemerkte, dass Sie Ihrer Ver- gnügungen rasch überdrüssig werden.
I've seen how quickly you get tired of your pleasures.
OpenSubtitles v2018

Dad, versprochen, dessen werde ich nie überdrüssig werden.
Dad, I promise... I will never get tired of this.
OpenSubtitles v2018

Sollten Sie des Bildes überdrüssig werden, bitte rufen Sie mich an.
If you ever tire of the painting, please give me a call.
OpenSubtitles v2018

Karls Truppen begannen jedoch einer derart langen Belagerung überdrüssig zu werden.
Charlemagne’s troops began to tire of such a long siege.
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz zu Gewalt scheint die Welt der Lust nie überdrüssig zu werden.
Unlike violence, pleasure seems to be something the world can't get enough of.
ParaCrawl v7.1

Ich begann, Hüten im Allgemeinen langsam überdrüssig zu werden.
I recently started to grow tired of hats.
ParaCrawl v7.1

Mögest du deiner Arbeit niemals überdrüssig werden.
May you never tire of your work.
ParaCrawl v7.1

Sie werden dieser Aussicht niemals überdrüssig werden!
You will never get tired of this sight!
ParaCrawl v7.1

Wenn sie dessen überdrüssig werden, betrinken sie sich, schlafen gut und wachen schlauer auf.
When they've worn themselves weary, they'll get drunk sleep soundly, wake up the wiser.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich glaube nicht, dass du meiner so schnell überdrüssig werden wirst.
I don't think you will be bored. And anyway, I'm willing to take that chance.
OpenSubtitles v2018

Er wird meiner überdrüssig werden.
He'll get tired of me.
OpenSubtitles v2018

Im übrigen war sie ihr eigener Herr, aber auch dessen kann man überdrüssig werden.
It was in all other ways its own master, but even of that one may get tired.
ParaCrawl v7.1

Ich bin sicher, daß alle Kolleginnen und Kollegen Venedig kennen, und daß es einige nicht überdrüssig werden, die Stadt immer und immer wieder zu besuchen.
I am sure that all Members are familiar with Venice and that some never tire of visiting it.
Europarl v8

Ich bin der Worte, die den Tatsachen nicht gerecht werden, überdrüssig und beginne, an der Kraft und Wirksamkeit des Europäischen Parlaments und unserer Institutionen zu zweifeln.
I have had enough of words which are not matched by action and I am starting to doubt the power and effectiveness of Parliament and our institutions.
Europarl v8

Wir dürfen nicht zulassen, dass die tunesischen Behörden glauben, wir würden zwar viel über Menschenrechtsverletzungen sprechen, aber letztendlich doch dieser Probleme überdrüssig werden und schweigen.
We must not allow the Tunisian authorities to believe that, however much we talk about human rights violations, we will get tired of it and shut up.
Europarl v8

Durch die immer neu variierten sexuellen Genüsse, ist sie fähig Harmonie herzustellen und so wird verhindert, dass sich die Eheleute überdrüssig werden.
The increasingly varied sexual pleasures are able to produce harmony, thus preventing the married couple from getting tired of one another.
Wikipedia v1.0

Ich fürchte, du wirst nicht allzu lange bei uns bleiben, als dass wir deiner überdrüssig werden könnten.
Sonny, I can see we ain't gonna have you round long enough to get tired of your company.
OpenSubtitles v2018

Aber auch Konzernchefs, die bis jetzt stillgehalten haben, aber seiner hasserfüllten Tweets bald überdrüssig werden, könnten ihm Widerstand leisten.
Trump may also have to deal with opposition from business leaders, who have remained largely silent, but could grow tired of his wrathful tweets.
News-Commentary v14

Ich stelle mit Nachdruck fest, daß die Minderheiten in Europa der von den Verantwortlichen der Gemeinschaft formulierten guten Vorschläge allmählich überdrüssig werden, wenn wir uns nicht folgende Frage stellen: Wozu dienen diese hervorragenden Erklärungen der europäischen Regierungschefs, wenn sie sie später in ihrem jeweiligen Land nicht umsetzen?
I would condemn governments which are inconsistent, which sign agreements that later they are not prepared to honour, which, out of a sense of shame, join in calls for tolerance and respect for human rights — which form the basis of democracy — but then fail to act in their own countries in accordance with these principles.
EUbookshop v2

Ich bin sicher, daß alle Kollegin nen und Kollegen Venedig kennen, und daß es einige nicht überdrüssig werden, die Stadt immer und immer wieder zu besuchen.
I am sure that all Members are familiar with Venice and that some never tire of visiting it.
EUbookshop v2

Wenn sie es jeden Tag sehen, werden sie des Gemäldes, das wir geschaffen haben, überdrüssig werden.
They're going to get tired of the painting that we make if they see it every day.
ParaCrawl v7.1