Übersetzung für "Über kapazitäten verfügen" in Englisch

Da wir über ungenutzte Kapazitäten verfügen, ja.
If we're gonna have any stability at all.
OpenSubtitles v2018

Dabei soll eine bessere Nutzung umweltfreundlicher Verkehrsträger, die über freie Kapazitäten verfügen, gefördert werden.
This will promote a greater use of environmentally-friendly modes of transport with spare capacity.
TildeMODEL v2018

Länder, die über ausreichende Kapazitäten verfügen, sind innerhalb des Systems nicht einfuhrberechtigt.
Countries which do dispose of sufficient capacity can not use this system as importers.
TildeMODEL v2018

Falls Sie nicht über diese Kapazitäten verfügen, können wir die Implementierung für Sie unternehmen.
If you do not have that option, we can help you with the implementation.
ParaCrawl v7.1

Hinzu kommt, dass Spediteure realistischer Weise an verschiedenen Standorten über unterschiedliche Kapazitäten verfügen.
In addition, freight forwarders realistically have different capacities at different locations.
ParaCrawl v7.1

Um schnell über die neuen Kapazitäten verfügen zu können, wurde ein firmenübergreifendes Beschleunigungsprogramm gestartet.
A comprehensive acceleration programme has been initiated in order to make this new capacity available as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Auf dieser Grundlage wurde der Schluss gezogen, dass die ausführenden Hersteller in der VR China über ungenutzte Kapazitäten verfügen, um ihre Ausfuhren auf den Gemeinschaftsmarkt im Falle eines Außerkrafttretens der Maßnahmen zu erhöhen.
Based on the above, it was concluded that the exporting producers in the PRC have available capacity to increase their exports to the Community market should the measures be repealed.
DGT v2019

Ob die Aufsichtsbehörden der Mitgliedstaaten über ausreichende Kapazitäten verfügen, diese Modelle nachzuvollziehen, wird sich zeigen.
Time will tell whether Member States' supervisory authorities have sufficient capacity to understand these models.
Europarl v8

Es wird über die physischen Kapazitäten verfügen, um rund um die Uhr im Einsatz zu sein.
It will have the physical capability to operate on a 24/7 basis.
Europarl v8

Wenn es um die Unterstützung beim Kapazitätsaufbau für Drittländer und mit Sicherheit in den ärmsten Ländern geht, könnte die Europäische Union wesentlich mehr Hilfe und Know-how anbieten und sicherstellen, dass die Luftfahrtbehörden ebenfalls über die nötigen Kapazitäten verfügen, um eigene Probleme zu lösen.
When it comes to capacity-building assistance for third countries, and certainly in the poorest countries, the European Union could provide much more help and know-how and ensure that the aviation authorities also have the necessary capacity to resolve the issues they have.
Europarl v8

Drittens, über welche Kapazitäten verfügen die Mitgliedstaaten für die Vernichtung der Teile, die jetzt entfernt werden?
Thirdly, what capacity do the Member States have for destroying the materials that are now being removed?
Europarl v8

Damit dies so ist, muss Europa über die Kapazitäten verfügen, diese Menschen aufzunehmen, unterzubringen, zu beschäftigen und zu integrieren.
For this to happen, Europe must have the capacity to receive, host, employ and integrate these people.
Europarl v8

Unsere Hilfeleistung kann nur durch Organisationen erbracht werden, die von den örtlichen Behörden akzeptiert werden und über ausreichende operative Kapazitäten verfügen.
Our assistance can only be directed through organisations that are accepted by the local authorities and have sufficient operational capacity.
Europarl v8

Wenn wir wirklich Wettbewerbsfähigkeit, Innovationen und Unternehmertum in ganz Europa fördern wollen, müssen wir in den Bereichen Wissenschaft und Forschung über starke Kapazitäten verfügen.
If we are truly to encourage competitiveness, innovation and entrepreneurship throughout Europe, we must have a strong science and research capacity.
Europarl v8

Die Europäische Union, die Kommission und die Organe und Einrichtungen werden koordiniert handeln müssen, um sicherzustellen, dass wir über die erforderlichen Kapazitäten verfügen.
The European Union, the Commission and the institutions will have to act in a coordinated way to ensure that we have the necessary capacity.
Europarl v8

Das europäische Projekt muss über ausreichende Kapazitäten verfügen, um den Informationsaustausch zwischen den nationalen Polizeikräften zu fördern, denn das sind die Organe, die sich mit diesem Phänomen besonders beschäftigen.
The European project must have sufficient capacity to promote the exchange of information amongst national police forces, who are the bodies working in particular on this phenomenon.
Europarl v8

Theoretisch müssten Regierungen also über mehr Kapazitäten verfügen Menschen, die auf der Strecke geblieben sind, zu entschädigen und Voraussetzungen zu schaffen, die es ihnen ermöglichen weiterzukommen.
In theory, this should have expanded governments’ capacity to compensate those left behind and create the conditions for them to get ahead.
News-Commentary v14

Offene Flughäfen müssen unbedingt über ausreichende Kapazitäten verfügen, um Luftfracht abzufertigen, und besondere Maßnahmen für das an der Güterbeförderung beteiligte Personal müssen getroffen werden.
It is crucial that open airports have sufficient capacity to handle air cargo, and put in place special measures for transport personnel involved in the transport of goods.
ELRC_3382 v1

Um sicherzustellen, dass die anerkannten Organisationen über ausreichende Kapazitäten verfügen, müssen die Mitgliedstaaten entsprechend den örtlichen Gegebenheiten auch zusätzliche Zulassungsbedingungen festlegen können.
Member States should also be able, with respect to local situations, to lay down additional approval criteria to ensure that the approved organisations have sufficient capacity.
JRC-Acquis v3.0

Selbst wenn es sich dabei um eine präzise Einschätzung der chinesischen Absichten handelte (und nicht einmal die Chinesen können über die Ansichten zukünftiger Generationen Bescheid wissen), ist es zweifelhaft, ob China über die militärischen Kapazitäten verfügen würde, um dieses Ziel zu erreichen.
Even if this were an accurate assessment of China’s intentions (and even Chinese cannot know the views of future generations), it is doubtful that China will have the military capability to make this possible.
News-Commentary v14

Diese neue internationale Gruppe würde über beachtliche militärische Kapazitäten verfügen, die einerseits von der NATO und andererseits von einer „neuen quadrilateralen Sicherheitspartnerschaft“ im Pazifik zwischen Australien, Indien, Japan und den USA kämen.
This new international group would possess a formidable military capacity, based partly on NATO and partly on a “new quadrilateral security partnership” in the Pacific between Australia, India, Japan, and the US.
News-Commentary v14

Die EbAV sollten über ausreichende Kapazitäten verfügen, um eine Risikomanagement-Funktion, eine interne Revisionsfunktion und gegebenenfalls eine versicherungsmathematische Funktion vorzusehen.
Unless otherwise specified in this Directive, the identification of a particular key function should not prevent an IORP from freely deciding how to organise that key function in practice.
DGT v2019

Das Fehlen transparenter Informationen zu den im Aufnahmeland geltenden Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen trifft vor allem KMU, da sie nur über geringe Kapazitäten verfügen, die geltenden Bestimmungen selbst in Erfahrung zu bringen.
SMEs are in particular affected by the lack of transparent information regarding the applicable working and employment conditions in the host Member State since they have little capacity to investigate the applicable rules themselves.
TildeMODEL v2018

Das Weißbuch „Die europäische Verkehrspolitik bis 2010“306 enthält den Aufruf zur Förderung von Verkehrsträgern wie beispielsweise der Binnenschifffahrt, die weniger umweltschädlich sind und über ungenutzte Kapazitäten verfügen.
The White Paper on European transport policy for 2010306 calls for the promotion of modes of transport that are less harmful to the environment and have unused capacity available, such as inland waterway transport.
TildeMODEL v2018