Übersetzung für "Über den sachverhalt" in Englisch

Wir rufen Chicago an und informieren die über den Sachverhalt.
We'll call Chicago and notify them of the situation.
OpenSubtitles v2018

Als Othello später über den wahren Sachverhalt aufgeklärt wird, ersticht er sich.
When Sohail reveals the truth, he is awe struck.
WikiMatrix v1

Ein Bericht über den reinen Sachverhalt ist nicht ausreichend.
Total or partial omission of these data must be explained.
EUbookshop v2

Dabei können sie ihre Gedanken verfeinern und sich über den besprochenen Sachverhalt austauschen.
In this way they can re!ne their thinking and exchange information on the issue discussed.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall konnte Moskau über den Sachverhalt in wenigen Tagen Aufschluss bekommen.
In this way, Moscow was able to shed light on the facts within a few days.
ParaCrawl v7.1

Damit setzte sich das Verfassungsgericht über den bekannten Sachverhalt hinweg.
By this the Constitutional Court ignored well-known facts.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Text möchten wir sie genau über den Sachverhalt informieren.
This special notice has the purpose of informing about this.
ParaCrawl v7.1

Daher informieren wir Sie gemäß Artikel 13 der DSGVO 2016/679 über den folgenden Sachverhalt.
Pursuant to article 13 of GDPR 2016/679, therefore, we would like to provide the following information:
CCAligned v1

Er übt keine Kritik und führt mit ihm aufklärende gewaltlose Gespräche über den Sachverhalt.
He does not criticise him and conducts clarifying non-violent conversations about the incidents.
ParaCrawl v7.1

Finde eine Reportage aus einer anderen Zeitung über den gleichen wissenschaftlichen Sachverhalt und vergleiche sie.
Find a news report from a different newspaper on the same science story and compare them.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein Informationsportal, die regionalen Medien über den Sachverhalt der Korruption überwacht.
This is an information portal, which monitors regional media on the facts of corruption.
ParaCrawl v7.1

Da sich Deutschland weder über die beihilferechtlichen Vorschriften noch über den Sachverhalt in Unkenntnis befand, kann die Kommission dessen Fehlinterpretation der Genehmigungsentscheidungen von 1993 und 1994 nicht nachvollziehen.
Taking into account Germany’s knowledge of State aid rules and background information of the case, the Commission cannot understand the misinterpretation of the Commission’s authorising decisions in 1993 and 1994 by Germany.
DGT v2019

Wenn wir jetzt hören, daß von anderen nationalen Verbänden Besorgnisse zum Ausdruck gebracht werden, so frage ich mich: waren sie seinerzeit über den gesamten Sachverhalt informiert?
If we hear now that other national associations are expressing concern, I ask: were they given the full facts at the time?
Europarl v8

Vor der Beilegung des Verstoßes und spätestens 24 Stunden nach der Verstoßmitteilung übersendet Mauretanien der Europäischen Union alle detaillierten Informationen über den Sachverhalt des Verstoßes und eventuelle Folgemaßnahmen.
The shipowner may put forward its arguments and produce any additional information relating to the circumstances of the case.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang ist es auch wichtig, dass die Angehörigen, die Familie des Opfers, diskret und professionell über den Sachverhalt informiert werden und, falls gewünscht, auch mit der nötigen Unterstützung rechnen können, und dass sie nicht alles aus der Presse erfahren müssen.
It is also important in this context, for the next of kin, i.e. the family of the victim, to be apprised of the facts in a discreet and professional manner, should they so wish, and for them to be able to rely on receiving the necessary support and not have to learn everything from the press.
Europarl v8

Aufgrund dieser Frist kann der Überwachungstreuhänder die Kommission und den HFSF über den Sachverhalt unterrichten, bevor die Bank eine endgültige Entscheidung trifft.
The Commitments include the commitments regarding to the implementation of the restructuring plan (the ‘Restructuring Commitments’) and the Commitments on Corporate Governance and Commercial Operations.
DGT v2019

Daher hätte die Überwachungsbehörde dem EFTA-Gerichtshof zufolge das förmliche Prüfverfahren eröffnen müssen, um sich in größtmöglichem Umfang über den Sachverhalt zu informieren.
Thus, the EFTA Court concluded that the Authority should have opened the formal investigation procedure in order to become, to the extent possible, fully informed of the facts.
DGT v2019