Übersetzung für "Zusammenhängen" in Englisch
Die
Frage
wurde
auch
in
anderen
internationalen
Zusammenhängen
angesprochen.
The
issue
has
also
been
raised
in
other
international
contexts.
Europarl v8
Man
sieht
deutlich,
daß
diese
beiden
Fragen
zusammenhängen.
It
is
clear
that
the
two
questions
are
linked.
Europarl v8
Die
Integration
steht
in
einer
Vielzahl
von
Zusammenhängen
auf
der
Tagesordnung.
Inclusion
is
on
the
agenda
in
a
great
variety
of
contexts.
Europarl v8
Viele
sprechen
in
allen
möglichen
Zusammenhängen
von
Benchmarking.
Many
people
are
talking
about
benchmarking
in
all
sorts
of
contexts.
Europarl v8
Es
gibt
bereits
genügend
Neid
in
vielen
anderen
Zusammenhängen.
Enough
envy
predominates
in
plenty
of
other
contexts.
Europarl v8
Frauen
wie
auch
Kinder
sind
in
bestimmten
Zusammenhängen
besonders
schwache
Mitglieder
unserer
Gesellschaft.
Women,
like
children,
are
particularly
fragile
members
of
our
society
in
some
contexts.
Europarl v8
Ich
meine,
daß
diese
beiden
Dinge
eng
miteinander
zusammenhängen.
I
maintain
that
these
two
things
are
closely
interrelated.
Europarl v8
Die
finanziellen
Probleme
lassen
sich
nicht
von
den
entsprechenden
wirtschaftlichen
Zusammenhängen
trennen.
Financial
matters
cannot
be
divorced
from
their
corresponding
economic
context.
Europarl v8
Auch
in
anderen
Zusammenhängen
wird
die
finnische
Innovationspolitik
gewöhnlich
bejubelt.
In
other
contexts,
it
is
usual
to
applaud
Finnish
innovation
policy.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
diese
Entwicklungen
auch
mit
der
Politik
dieser
Institution
zusammenhängen.
I
do
not
believe
these
events
are
unconnected
with
the
politics
of
this
institution.
Europarl v8
Jedem
ist
klar,
dass
all
diese
Probleme
unmittelbar
mit
Armut
zusammenhängen.
It
goes
without
saying
that
all
these
problems
are
directly
linked
to
poverty.
Europarl v8
In
verschiedenen
Zusammenhängen
wurde
das
Wohnungswesen
erwähnt.
Housing
was
mentioned
in
different
contexts.
Europarl v8
In
anderen
Zusammenhängen
spricht
man
da
von
einem
"faulen
Wechsel
".
In
other
contexts,
people
would
say
they
had
been
'duped'
.
Europarl v8
Auch
über
EU-weite
Umweltsteuern
ist
bereits
in
etlichen
Zusammenhängen
gesprochen
worden.
EU-wide
environmental
taxes
have
also
been
talked
about
in
several
contexts.
Europarl v8
Das
soll
nämlich
mit
dem
Spiegel
des
männlichen
Hormons
Testosteron
zusammenhängen.
This
may
be
related
to
the
level
of
the
male
hormone
testosterone.
WMT-News v2019
Genau
diese
Leute
glauben
in
vielen
Zusammenhängen
fest
an
die
Grenzen
des
Markts.
These
very
same
people
are
strong
believers,
in
lots
of
contexts,
in
the
limits
on
the
markets.
TED2013 v1.1