Übersetzung für "Zur beweissicherung" in Englisch

Bei Kursänderung triff der gehörig befugte Inspektor alle erforderlichen Vorkehrungen zur dauerhaften Beweissicherung.
Where a vessel is re-routed, the duly authorised inspector shall take all necessary measures to ensure the security and continuity of the evidence.
JRC-Acquis v3.0

Das französische Recht53 kennt ebenfalls ein sehr wirksames Instrument zur Beweissicherung.
In France, the law53 also provides a highly effective tool for obtaining evidence.
TildeMODEL v2018

Ausschreibungen zur Sicherstellung oder Beweissicherung sind nicht vereinbar mit Ausschreibungen zur Kontrolle.
Alerts for seizure or use as evidence are incompatible with alerts for checks.
DGT v2019

Dieser Artikel enthält besondere Bestimmungen über einstweilige Anordnungen und Maßnahmen zur Beweissicherung.
This Article contains special provisions on interim and evidence protection measures.
TildeMODEL v2018

Sachen, die zur Sicherstellung oder Beweissicherung im Strafverfahren gesucht werden.
Objects sought for the purpose of seizure or use as evidence in criminal proceedings.
DGT v2019

Meinten, sie wollten ihn zur "Beweissicherung" aufbewahren.
Said they want to "preserve the evidence".
OpenSubtitles v2018

Bei Verdacht einer rechtswidrigen Handlung werden die Zugriffsdaten zur Beweissicherung ausgewertet.
On suspicion of an unlawful act, the access data will be analyzed for evidence.
ParaCrawl v7.1

Der Antrag zur Beweissicherung muss enthalten:
The request for the conservation of evidence must contain:
ParaCrawl v7.1

Wir kamen überein, dass Protokolle zur Beweissicherung angelegt werden müssten.
We decided that one link in this was to keep logs to maintain evidence.
ParaCrawl v7.1

Zur Beweissicherung sollten derartige Briefe als Einschreiben aufgegeben werden.
Such letters should be sent by registered mail for the purpose of securing evidence.
ParaCrawl v7.1

In der 1. Röhre wurde eine vollflächige Zustandsdokumentation inkl. 3D-Modell zur Beweissicherung erstellt.
A comprehensive documentation including 3D-model of the 1st tube was issued.
ParaCrawl v7.1

Die beschlagnahmten Werkzeuge wurden zur Beweissicherung zum Lager der örtlichen AIC gebracht.
The seized tools were brought to the local AIC warehouse as evidence.
ParaCrawl v7.1

Dann wird ohnehin alles Erforderliche zur Beweissicherung veranlasst.
You should then do everything necessary to secure evidence.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie zur Beweissicherung, die haben ein Foto von jedem mit einer Akte.
Go over to Evidence, where they got mugs on everyone with a record.
OpenSubtitles v2018

Kaskoschaden: Die Versicherungsgesellschaften bestimmen, was zur Abklärung und Beweissicherung zu tun ist.
The insurance providers determine what investigations need to be carried out and what evidence should be collected.
ParaCrawl v7.1

Die Kamera macht damit jederzeit sofortige und genaue Videoaufzeichnung und Fotoaufnahmen zur Beweissicherung möglich.
The camera allows you to record videos immediately and accurately and take photos to preserve evidence at all times.
ParaCrawl v7.1

Außerdem sind in der Studie Informationen zur Beweissicherung bei Gewässerverschmutzungen durch gefährliche Substanzen und zusammengetragen.
Another purpose was to collect information on the measures taken to secure the evidence in cases of water pollution by dangerous substances.
ParaCrawl v7.1

Bestimmte Verkehrsüberwachungsaufgaben erfordern eine Bildaufnahme eines Fahrzeugs zur Beweissicherung für die Ahndung von Verkehrsdelikten.
Certain traffic monitoring tasks require images to be recorded of a vehicle as preservation of evidence for enforcing traffic violations.
EuroPat v2

Bei Rechtsstreitigkeiten und Gerichtsverfahren ist die Informationsgewinnung eine notwendige Maßnahme zur Beweissicherung und -beschaffung.
The gathering of information is a necessary measure to preserve and evaluate evidence for litigation and court proceedings.
ParaCrawl v7.1

Zur Beweissicherung oder für das Einhalten von Grenzkriterien ist das Messen diese Schwingungen erforderlich.
To provide evidence or meet various criteria, these vibrations need to be measured.
ParaCrawl v7.1

Wenn Maßnahmen zur Beweissicherung ohne Anhörung der anderen Partei getroffen wurden, sind die betroffenen Parteien spätestens unverzüglich nach der Vollziehung der Maßnahmen davon in Kenntnis zu setzen.
Where measures to preserve evidence are adopted without the other party having been heard, the parties affected shall be given notice, without delay after the execution of the measures at the latest.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Maßnahmen zur Beweissicherung an die Stellung einer angemessenen Kaution oder entsprechenden Sicherheit durch den Antragsteller geknüpft werden können, um eine Entschädigung des Antragsgegners wie in Absatz 4 vorgesehen sicherzustellen.
Member States shall ensure that the measures to preserve evidence may be subject to the lodging by the applicant of adequate security or an equivalent assurance intended to ensure compensation for any prejudice suffered by the defendant as provided for in paragraph 4.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Maßnahmen zur Beweissicherung auf Antrag des Antragsgegners unbeschadet etwaiger Schadensersatzforderungen aufgehoben oder auf andere Weise außer Kraft gesetzt werden, wenn der Antragsteller nicht innerhalb einer angemessenen Frist — die entweder von dem die Maßnahmen anordnenden Gericht festgelegt wird, sofern dies nach dem Recht des Mitgliedstaats zulässig ist, oder, wenn es nicht zu einer solchen Festlegung kommt, 20 Arbeitstage oder 31 Kalendertage, wobei der längere der beiden Zeiträume gilt, nicht überschreitet – bei dem zuständigen Gericht das Verfahren einleitet, das zu einer Sachentscheidung führt.
Member States shall ensure that the measures to preserve evidence are revoked or otherwise cease to have effect, upon request of the defendant, without prejudice to the damages which may be claimed, if the applicant does not institute, within a reasonable period, proceedings leading to a decision on the merits of the case before the competent judicial authority, the period to be determined by the judicial authority ordering the measures where the law of a Member State so permits or, in the absence of such determination, within a period not exceeding 20 working days or 31 calendar days, whichever is the longer.
DGT v2019

Werden Maßnahmen zur Beweissicherung aufgehoben oder werden sie auf Grund einer Handlung oder Unterlassung des Antragstellers hinfällig, oder wird in der Folge festgestellt, dass keine Verletzung oder drohende Verletzung eines Rechts des geistigen Eigentums vorlag, so sind die Gerichte befugt, auf Antrag des Antragsgegners anzuordnen, dass der Antragsteller dem Antragsgegner angemessenen Ersatz für durch diese Maßnahmen entstandenen Schaden zu leisten hat.
Where the measures to preserve evidence are revoked, or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement or threat of infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant appropriate compensation for any injury caused by those measures.
DGT v2019

Gemäß Artikel 100 des Schengener Durchführungsübereinkommens von 1990 werden Daten in Bezug auf solche Kraftfahrzeuge, die zur Sicherstellung oder Beweissicherung im Strafverfahren gesucht werden, in das SIS aufgenommen.
Pursuant to Article 100 of the 1990 Schengen Convention, data on such motor vehicles sought for the purposes of seizure or use as evidence in criminal proceedings are entered in the SIS.
DGT v2019

Ich halte es daher für angebracht, der indischen Regierung eindringlich nahezulegen, eine unabhängige Untersuchung dieser Gräber zu veranlassen und als ersten Schritt die Grabstellen zur Beweissicherung zu schützen.
I think it is opportune, therefore, to urge the Indian Government to launch an independent investigation into these graves and as a first step to secure the grave sites so as to preserve the evidence.
Europarl v8

Bevor etwaige weitere Maßnahmen gegen das aufgebrachte EU-Schiff, den Kapitän, die Besatzung oder die Ladung ergriffen werden, ausgenommen Maßnahmen zur Beweissicherung, benennt Grönland einen Untersuchungsbeamten und beruft auf Antrag der EU innerhalb eines Arbeitstags nach der Mitteilung der Gründe für das Aufbringen des Schiffs eine Informationssitzung ein.
In the event of an amicable settlement, any penalty to be paid shall be determined by referring to the national legislation of Greenland.
DGT v2019

Absatz 2 befasst sich mit den Maßnahmen zur Beweissicherung und sieht die Möglichkeit vor, eine detaillierte Beschreibung oder eine Beschlagnahme rechtsverletzender Waren und zugehöriger Unterlagen im Falle einer gegenwärtigen oder drohenden Rechtsverletzung vor.
Paragraph 2 provides for evidence-protection measures allowing an order to authorize a detailed description or the physical seizure of infringing goods and related documents in the event of actual or imminent infringement.
TildeMODEL v2018

Absatz 3 räumt einen Anspruch auf angemessene Entschädigung im Falle von einstweiligen Anordnungen oder Maßnahmen zur Beweissicherung ein, falls diese aufgehoben werden.
Paragraph 3 provides for a claim for adequate compensation in case of interim measures or evidence-protection measures where measures are revoked.
TildeMODEL v2018