Übersetzung für "Zur überbrückung der zeit" in Englisch

Denkbar wäre auch die Annahme eines Weißbuchs zur Überbrückung der Zeit bis zum Verfassungsvertrag, der zu diesem Punkt einige, wie wir meinen, Fortschritte enthält.
Consideration can also be given to the adoption of a White Paper, pending the entry into force of the Constitutional Treaty, which contains what we regard as several steps forward on this point.
Europarl v8

Das Tagegeld kann Anspruchsberechtigten für höchstens zwei Tage zur Überbrückung der Zeit zwischen zwei Sitzungen gezahlt werden, wenn diese Aufwandsentschädigung niedriger ist, als die Erstattung der Reisekosten, die dem Anspruchsberechtigten ansonsten für eine Hin- und Rückreise zwischen diesen Sitzungen entstehen würden.
The daily allowance may be paid to beneficiaries for a maximum of two days bridging the gap between two meetings, where that allowance is less than the reimbursement of the travelling expenses which would otherwise be incurred by the beneficiary in making a return journey between those meetings.
DGT v2019

Zur Überbrückung der Zeit bis zum Abschluß der Verhandlungen zur Erneuerung des Protokolls im Anhang zum Fischereiabkommen zwischen der Gemeinschaft und Senegal verlängerte der Rat die Bestimmungen des derzeit geltenden Protokolls bis zum 15. November 1981 (3).
Pending the outcome of the negotiations on renewing the Protocol annexed to the Fisheries Agreement between the Community and Senegal, as an interim measure the Council extended the validity of the provisions of this protocol until 15 November 1981."
EUbookshop v2

Zur Überbrückung der Zeit bis zum Beginn der Anwendung des im Rahmen der Uruguay-Runde beschlossenen Übereinkommens ( 1. Juli 1995) vereinbarte der Rat am 12. Dezember 1994, daß die Quoten und Bilanzen für das Kalenderjahr 1994 bis zum 30. Juni 1995 anteilsmäßig verlängert werden (6).
Finally, on 12 December 1994 and pending the application as from 1 July 1995 of the provisions of the agreement concluded under the Uruguay Round, the Council decided to extend pro rata until 30 June 1995 the quotas and estimates adopted for the calendar year 1994.'
EUbookshop v2

Eine grössere Anzahl Einrichtungen ist erforderlich, vor allen Dingen zur Überbrückung der Zeit zwischen dem Elternurlaub und dem Beginn der vorschulischen Erziehung und zur Betreuung der Kinder ausserhalb der Schulstunden.
More provision is needed, in particular to bridge the gap between the end of Parental Leave and the beginning of preprimary schooling and to provide outside school hours care.
EUbookshop v2

Zur Überbrückung der Zeit des Umbaus bietet eine Präsentation ausgewählter Objekte, u. a. des bekannten Porträts von Joseph Karl Stieler, im Kammermusiksaal den Besuchern Ersatz.
But for visitors a presentation of some exclusive objects, like the famous portrait of Joseph Karl Stieler, take place in Chamber music hall.
WikiMatrix v1

Bernard Cazeneuve, Frankreichs beigeordneter Minister für Europaangelegenheiten und Schirmherr der 2. Deutsch-Französischen Sommeruniversität für Energie- und Umweltrecht an der Universität Paris Ouest-Nanterre-La Défense, sieht im September 2012 in dem in Nanterre entwickelten Typus der Sommeruniversitäten für Juristen eine “erfolgreiche” Formel zur Überbrückung der vorlesungsfreien Zeit, die sich gar “exportieren” lässt und somit dem “Ansehen der deutsch-französischen Kooperation in Europa förderlich ist”.
In September 2012, the appointed Minister for European affairs, Bernard Cazeneuve, patron of the Second French-German and European Summer University on energy and environmental law, paid tribute to a form of academic pré-rentrée by stating that its “success cannot be denied and can even be exported, thus enhancing the influence of the French-German cooperation in Europe”.
WikiMatrix v1

Die Batterie dient dann zur Überbrückung der Zeit, die das Notstromaggregat benötigt, um Spannung zu liefern.
The battery then serves to bridge the time interval which the emergency power unit requires in order to generate the voltage required.
EuroPat v2

Zur Überbrückung der Zeit bis zum Beginn der Anwendung der aus den GATT-Verhandlungen im Rahmen der Uruguay-Runde hervorgegangenen Bestimmungen beschloß der Rat am 20. Dezember 1994, daß vom 1. Januar bis 30. Juni 1995 neuseeländische Butter zu den gleichen Bedingungen wie 1994 in das Vereinigte Königreich eingeführt werden darf (4).
Finally, pending the entry into force on 1 July 1995 of the measures resulting from the GATT negotiations during the Uruguay Round, the Council decided on 20 December 1994 to continue importing New Zealand butter into the United Kingdom from 1 January to 30 June 1995 under the same conditions as those applicable in 1994.'
EUbookshop v2

Wartegeld im engeren Sinn ist die Beihilfe für entlassene Arbeitnehmer zur Überbrückung der Zeit bis zu ihrer Neueinstellung.
In the last few years, this form of aid has come to play a dominant role in all Member States.
EUbookshop v2

Ob auf Geschäftsreise, auf einen Stadtbesuch oder einfach nur zur Überbrückung der Zeit bis zum nächsten Flug – unsere Gäste haben alle eine Geschichte zu erzählen.
Whether it's to work, to see the city or just to wait for their next flight, all of our guests have a story to tell.
ParaCrawl v7.1

Typischerweise werden Compassionate-Use-Programme (CUPs) spät in der Entwicklung von Arzneimitteln zur 'Überbrückung' der Zeit zwischen dem Ende der Entwicklungsphase III, der Zulassung durch die Regulierungsbehörden und der Markteinführung (was 1 bis2 Jahre dauern kann) eingeleitet.
Typically, Compassionate Use Programmes (CUPs) are initiated late in the developmental process of medicinal products, to ‘bridge’ the time between the end of phase III development, regulatory approval and product launch (which may take 1–2 years).
ParaCrawl v7.1

Diese Techniken können einzeln oder kombiniert angewandt werden, und ihr Zweck kann entweder die Verlängerung der Lagerfähigkeitszeit oder auch die langfristige Konservierung zur Überbrückung der natürlichen Jahres zeiten sein.
They may be used singly or in combination and they may merely be aimed at ex tending storage life or, on the other hand, at long term preservation for bridging the natural seasons.
EUbookshop v2