Übersetzung für "Zurückhaltend gegenüber" in Englisch
Die
SPD
steht
einem
solchen
Bündnis
zurückhaltend
bis
kritisch
gegenüber.
The
SPD,
however,
were
reluctant
to
critical
of
such
an
alliance.
Wikipedia v1.0
In
mehreren
Mitgliedstaaten
steht
die
Rechtspflege
alternativen
Strafen
allerdings
eher
zurückhaltend
gegenüber.
In
some
Member
States
there
have
been
difficulties
in
securing
acceptance
of
alternative
sanctions
by
the
courts.
TildeMODEL v2018
Was
bringt
sie
dazu,
sich
ihm
gegenüber
zurückhaltend
zu
zeigen?
And
what
can
the
Junto
do
towards
securing
it?
WikiMatrix v1
Die
Dirigenten
sind
aber
zurückhaltend
gegenüber
meinem
Vorschlag.
Conductors,
however,
are
reluctant
to
prolong
that
moment.
ParaCrawl v7.1
In
einer
volatilen
Preis-Umgebung
werden
Unternehmen
zunehmend
zurückhaltend
gegenüber
Ausgaben
sein.
In
a
volatile
price
environment,
companies
will
become
increasingly
reluctant
to
spend.
ParaCrawl v7.1
Aber
Jesus
blieb
ihnen
gegenüber
zurückhaltend,
denn
er
kannte
sie
alle.
Jesus
would
not
entrust
himself
to
them,
for
he
knew
all
men.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
»sicherheitsorientierte
Zögerer«
steht
dem
autonomen
Fahrer
eher
zurückhaltend
gegenüber.
Safety-oriented
reluctants,too,
have
a
largely
reserved
attitude
to
autonomous
driving.
ParaCrawl v7.1
Der
Louisiana
Catahoula
ist
rassetypisch
zurückhaltend
gegenüber
Fremden.
The
Louisiana
Catahoula
breed
is
typically
reserved
with
strangers.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
war
ich
auch
immer
zurückhaltend
besonders
gegenüber
den
von
theologischer
Seite
herrührenden
Angriffen.
This
is
why
I
have
always
been
reticent
in
particular
regarding
attacks
originating
from
the
theological
side.
ParaCrawl v7.1
Wohl
weil
Wüst
das
wußte,
blieb
er
der
Verlockung
dieses
Motivs
gegenüber
zurückhaltend.
And
because
Wüst
was
aware
of
this,
he
remained
reserved
in
the
face
this
suject's
temptation.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Islam
um
neue
Gläubige
wirbt,
steht
das
Judentum
Konversionen
eher
zurückhaltend
gegenüber.
Whereas
Islam
solicits
new
believers,
Judaism
takes
a
rather
cautious
attitude
to
conversion.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
daß
dem
Parlament
mündliche
Auskünfte
erteilt
werden,
denn
die
Kommission
steht
einer
Öffentlichkeit
der
Beratungen
dieses
Ausschusses
zurückhaltend
gegenüber,
da
die
Vertraulichkeit
der
Projektauswahl
dadurch
beeinträchtigt
würde.
That
consists
of
oral
briefings
to
Parliament,
since
the
Commission
is
cautious
about
making
that
committee's
discussions
public
because
this
would
jeopardise
the
confidentiality
of
project
selection.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
in
dieser
Frage
viel
zu
zurückhaltend
gegenüber
der
Öffentlichkeit,
die
sich
große
Sorgen
macht.
On
this
issue,
the
Commission
is
far
too
reticent
towards
the
public,
who
are
extremely
concerned.
Europarl v8
Meine
Fraktion
und
ich
stehen
deshalb
der
Einführung
eines
Systems
der
doppelten
Mehrheit
nach
wie
vor
sehr
zurückhaltend
gegenüber.
That
is
why
I
-
and
up
until
now
-
my
group
have
always
been
very
reticent
about
the
idea
of
moving
towards
a
system
of
double
majority
in
the
Council.
Europarl v8
Der
Möglichkeit,
die
Architektur
in
die
allgemeine
Regelung
miteinzubeziehen,
wie
die
Kommission
es
vorsieht,
stehen
wir
sehr
zurückhaltend
gegenüber.
Finally,
we
have
reservations
about
the
fact
that
the
Commission
envisages
including
architecture
in
the
general
system.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
nicht
nur
nicht
in
der
Lage,
ihre
eigene
Liste
der
Güter
und
Stätten
zu
erstellen,
die
zum
kulturellen
und
natürlichen
Erbe
gehören,
sie
steht
auch
dem
Gedanken
einer
Erweiterung
der
Zahl
der
bisher
bestehenden
Listen
zurückhaltend
gegenüber.
Not
only
is
the
Commission
not
in
a
position
to
draw
up
its
own
list
of
cultural
and
natural
heritage
properties
and
sites,
but
it
is
rather
reluctant
to
consider
adding
to
the
number
of
existing
lists.
Europarl v8
Auch
wenn
sich
Syrien
beeilte,
seine
Truppen
aus
dem
Libanon
zurückzuziehen,
zeigte
es
sich
zunächst
zurückhaltend
gegenüber
einer
Zusammenarbeit
mit
Herrn
Mehlis.
Although
Syria
made
haste
to
withdraw
its
troops
from
Lebanon,
it
was
initially
hesitant
about
cooperating
with
Mr
Mehlis.
Europarl v8
Wir
unterstützen
daher
die
schnellstmögliche
Einführung
der
europäischen
Beweisanordnung
und
gemeinsamer
Ermittlungsgruppen,
aber
wir
sind
noch
zurückhaltend
gegenüber
dem
Austausch
besonders
schützenswerter
Personendaten,
einschließlich
der
biometrischen
Daten.
We
therefore
support
as
rapid
an
implementation
as
possible
of
the
European
evidence
warrant
and
of
joint
investigation
teams,
but
we
are
still
cautious
with
regard
to
the
exchange
of
sensitive
data,
including
biometric
data.
Europarl v8
Während
das
Vorhaben
von
einigen
Mitgliedstaaten
(namentlich
Österreich
und
Luxemburg)
begrüßt
wird,
bleiben
andere
hingegen
zurückhaltend
gegenüber
einem
Instrument,
das
doch
eigentlich
Europa
seinen
Bürgern
näher
bringen
sollte.
Although
the
plan
is
warmly
welcomed
by
certain
Member
States
(notably
Austria
and
Luxembourg),
others
remain
nervous
about
an
instrument
intended,
nonetheless,
to
bring
Europe
closer
to
its
citizens.
Europarl v8
Zudem
steht
China
einer
Unterstützung
der
russischen
Bemühungen,
Aufruhr
innerhalb
der
ukrainischen
Grenzen
zu
stiften
zurückhaltend
gegenüber,
weil
das
Beispiel
Ukraine
in
seinen
eigenen
Unruheprovinzen,
etwa
Xinjiang
und
Tibet,
Schule
machen
könnte.
And
China
is
hesitant
to
support
a
Russian
effort
to
create
turmoil
within
Ukraine’s
borders,
given
that
its
own
restive
provinces,
such
as
Xinjiang
and
Tibet,
could
learn
the
wrong
lesson
from
the
Ukraine
precedent.
News-Commentary v14
Die
Kommission
steht
diesem
Vorschlag
nach
wie
vor
zurückhaltend
gegenüber,
da
er
durch
keine
fundierte
Methode
gestützt
wird.
Commission
has
remained
reserved
as
regards
this
proposal
in
the
absence
of
underlining
method
supporting
it.
TildeMODEL v2018