Übersetzung für "Zum nachteil von" in Englisch

Biokraftstoffe sollten nicht zum Nachteil von Kulturen für den menschlichen Verzehr gefördert werden.
Biofuel crops should not be promoted to the detriment of crops for human consumption.
Europarl v8

Es sind zahlreiche Fälle von unzweckmäßiger Hypothekarkreditberatung zum Nachteil von Verbrauchern belegt.
Evidence shows that inappropriate mortgage advice has been given in a number of instances, leading to consumer detriment.
TildeMODEL v2018

Staatsduma verabschiedet ein umstrittenes Gesetz zum Nachteil der Interessen von Millionen Russen.
State Duma adopted a controversial law affecting the interests of millions of Russians.
ParaCrawl v7.1

Erste Entwicklungsfortschritte führen zur Inflation von Heiratszahlungen zum Nachteil von Frauen.
Initial processes of development inevitably cause marriage payments to evolve to the detriment of women.
ParaCrawl v7.1

Viele Leistungen werden zum Nachteil von Umwelt und Kunde doppelt erbracht.
To the detriment both of our environment and the customers, many services are performed twice.
ParaCrawl v7.1

Windows- 8 scheint hauptsächlich werden Targeting Tabletten, zum Nachteil von Desktop-Computern.
Windows 8 seems to be primarily targeting tablets, to the detriment of desktop computers.
ParaCrawl v7.1

Die genannten Beschränkungen behindern die Integration der Kapitalmärkte der Union zum Nachteil von Wachstum und Beschäftigung.
These restrictions are hampering the integration of capital markets in the Union, to the detriment of growth and employment.
Europarl v8

Wir haben gerade gehört, dass nichts zum finanziellen Nachteil von etwas anderem geschaffen werden soll.
We have just heard about not creating one thing to the financial detriment of another.
Europarl v8

Aber das ultimative Ziel ist stets Preise zum Nachteil von Kunden und Konsumenten zu erhöhen.
But the ultimate goal is always to increase prices at the expense of customers and consumers.
TildeMODEL v2018

Und dann wird das Gras nicht zum Nachteil von A gut sein (wem was).
And then the grass will be not to the detriment of A good (to whom what).
ParaCrawl v7.1

Andererseits haben Gerichte in Zeiten religiöser Intoleranz, ihr Fallrecht zum Nachteil von Minderheiten verändert.
On the other side, in times of religious intolerance, courts have changed their case-law to the detriment of minorities.
ParaCrawl v7.1

Das ist nicht zum Nachteil von EU-Unternehmen, sondern vielmehr eine Investition in zukünftige Generationen.“
It is not detrimental to EU companies, but rather an investment in future generations."
ParaCrawl v7.1

Dies ist jetzt die Hauptbeschäftigung der israelischen Regierung und der Likud-Partei zum Nachteil von allem anderen.
This is now the main effort of the Israeli government and the Likud party, to the detriment of everything else.
ParaCrawl v7.1

Jede Handlung zum Nachteil von HASSO Rent a Car Mallorca oder Dritte ist generell verboten.
Any general action to the detriment of HASSO Rent a Car Mallorca or third parties is prohibited.
ParaCrawl v7.1

All seine Bedürfnisse und Wünsche werden manchmal zum Nachteil von Familienmitgliedern und anderen Menschen erfüllt.
All his needs and desires are sometimes met to the detriment of family members and other people.
ParaCrawl v7.1

Dies aber nicht ausschließlich zum Nachteil von Frauen, wie man immer so erzählt.
But, contrary to what is generally publicly said, this is not exclusively a disadvantage for women.
ParaCrawl v7.1

Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil von EFAFLEX ist mit den vorstehenden Regelungen nicht verbunden.
A change of the burden of proof to the detriment of EFAFLEX shall not be associated with the above-mentioned regulations.
ParaCrawl v7.1

Doch da werden Jene sein, die stur ihre eigenen Vorteile verfolgen zum Nachteil von Anderen.
Yet there will be those who stubbornly pursue their own benefit to the detriment of others.
ParaCrawl v7.1

In all diesen Texten bedauern wir die Tatsache, dass die entscheidende Balance zwischen Sicherheit und Einhaltung von Grundrechten zunehmend gefährdet wird - zum Nachteil von Rechten und im Hinblick auf Gesamtergebnisse, die unsere Bürgerinnen und Bürger bisweilen nicht überzeugen können.
In all these texts, we deplore the fact that the crucial balance between security and respect for fundamental rights comes increasingly under threat, to the detriment of freedoms, and for overall results that sometimes fail to convince our citizens.
Europarl v8

Schließlich möchte ich in Anknüpfung an den gegen eine nicht weiße Person gerichteten rassistischen Zwischenfall auf die große Anzahl gleichermaßen schwerwiegender rassistischer Zwischenfälle zum Nachteil von Weißen, die sich in den Enklaven illegaler Einwanderung zutragen, hinweisen, ganz zu schweigen von der "Jagd auf Weiße", die unter Präsident Mugabes Herrschaft und selbst in Südafrika stattfindet.
Finally, with regard to the incident of racism against a non-white person, I would like to point to the huge numbers of equally serious anti-white racism incidents occurring in the enclaves of illegal immigration, not to mention the 'white-hunting' taking place under President Mugabe's reign and also even in South Africa.
Europarl v8

Ein Beitritt ist zum Vorteil der Euro-vereinenden und albanischen Hauptstadt, insbesondere im Bereich Energie, Bergbau und Verkehr, und der imperialistischen EU- und NATO-Pläne und zum Nachteil von Arbeitnehmern, armen Bauern und kleinen und mittelständischen Unternehmen.
Accession will be to the benefit of euro-unifying and Albanian capital, especially in energy, mining and transport, and of aggressive imperialist EU and NATO plans and to the detriment of the workers, poor farmers and small and medium-sized businesses.
Europarl v8

Die Ausfuhrbeschränkungen haben den schwindelerregenden Anstieg der Preise zum Nachteil von bereits schwachen Ländern lediglich noch verstärkt.
Export restrictions have only strengthened the spiralling increase in prices to the detriment of already fragile countries.
Europarl v8

In Europa gibt es immer noch viele Ungleichheiten zum Nachteil von Mädchen und Frauen hinsichtlich der Beschäftigung, ihres Privatlebens, Gesundheit und des Rechts auf Zugang zu Bildung und beruflicher Ausbildung und zu Positionen in nicht traditionellen Sektoren und Positionen, die ein hohes Maß an Verantwortung erfordern.
In Europe, many inequalities still persist to the detriment of girls and women, in terms of employment, their private lives, health and their right of access to education and vocational training, and to fill positions in non-traditional sectors and positions that have a high level of responsibility.
Europarl v8

Frau Präsidentin, die zunehmenden Probleme bei der Regelung von Schadensfällen zum Nachteil von Personen, die im Ausland einen Verkehrsunfall erleiden, erfordern schon seit langem eine Lösung.
Madam President, the increasingly apparent difficulties concerning the settlement of claims to the detriment of the victims of traffic accidents abroad have for a long time required a regulation to solve the problem.
Europarl v8

Eine der wichtigsten Aufgaben der Kommission besteht darin, sicherzustellen, dass es nicht zu Verstößen gegen die festgelegten Regeln kommt, das Geschehen zu überwachen und unbedingtes Vertrauen in die Tatsache zu schaffen, dass keinerlei staatliche Beihilfe zum Nachteil von anderen Mitglied staaten oder deren Automobilsektoren gewährt wird.
One of the Commission's most important tasks is to ensure that there is no infringement of the rules that have been set out, to monitor what has happened and to create complete confidence in the fact that no state aid is granted to the detriment of any other Member State or any other car industry.
Europarl v8

Die effektive und konsequente Umsetzung von Artikel 20 der Dienstleistungsrichtlinie, zusammen mit der Untersuchung weiterer verbleibender Fragen im Kontext des Marktüberwachungsprozesses, sollte uns eine umfassende Antwort auf die Probleme der Schranken bieten, die im Kontext des elektronischen Handels zum Nachteil der Empfänger von Dienstleistungen im Allgemeinen und Verbrauchern im Besonderen aufkommen.
The effective and forceful implementation of Article 20 of the Services Directive, together with the examination of further remaining issues in the context of the market monitoring exercise, should provide us with a comprehensive response to the problems or barriers emerging in the e-commerce context to the detriment of recipients of services in general and consumers in particular.
Europarl v8

In einem wirtschaftlich blühenden Libanon wäre Beirut - zum Nachteil von Haifa und Tel Aviv - wieder der starke Finanzplatz.
An economically prosperous Lebanon would mean the return of Beirut as a strong financial centre, at the expense of Haifa and Tel Aviv.
Europarl v8

Für viele von uns, und ich bin überrascht, daß Frau Thors darauf nicht eingegangen ist, ist dies eine aufregende, ausgleichende und befreiende Entwicklung, wurde doch die alte Welt zum Nachteil der Peripherien von den großen Zentren beherrscht.
For many of us, and I am surprised Mrs Thors did not mention this, this is an exciting, equalising and liberating phenomenon because the old world was dominated by the great centres and peripheries were at a disadvantage compared with the centres.
Europarl v8

Bei strategischen Entscheidungen auf der Management- oder Eigentümerebene des Unternehmens darf Profit niemals im Vordergrund stehen und zum Nachteil der Sicherheit von Menschen und ihres Lebens gereichen.
When strategic decisions are made at company manager or owner level, profit must never take priority to the detriment of people's safety and their lives.
Europarl v8