Übersetzung für "Zum nachteil von" in Englisch
Biokraftstoffe
sollten
nicht
zum
Nachteil
von
Kulturen
für
den
menschlichen
Verzehr
gefördert
werden.
Biofuel
crops
should
not
be
promoted
to
the
detriment
of
crops
for
human
consumption.
Europarl v8
Es
sind
zahlreiche
Fälle
von
unzweckmäßiger
Hypothekarkreditberatung
zum
Nachteil
von
Verbrauchern
belegt.
Evidence
shows
that
inappropriate
mortgage
advice
has
been
given
in
a
number
of
instances,
leading
to
consumer
detriment.
TildeMODEL v2018
Staatsduma
verabschiedet
ein
umstrittenes
Gesetz
zum
Nachteil
der
Interessen
von
Millionen
Russen.
State
Duma
adopted
a
controversial
law
affecting
the
interests
of
millions
of
Russians.
ParaCrawl v7.1
Erste
Entwicklungsfortschritte
führen
zur
Inflation
von
Heiratszahlungen
zum
Nachteil
von
Frauen.
Initial
processes
of
development
inevitably
cause
marriage
payments
to
evolve
to
the
detriment
of
women.
ParaCrawl v7.1
Viele
Leistungen
werden
zum
Nachteil
von
Umwelt
und
Kunde
doppelt
erbracht.
To
the
detriment
both
of
our
environment
and
the
customers,
many
services
are
performed
twice.
ParaCrawl v7.1
Windows-
8
scheint
hauptsächlich
werden
Targeting
Tabletten,
zum
Nachteil
von
Desktop-Computern.
Windows
8
seems
to
be
primarily
targeting
tablets,
to
the
detriment
of
desktop
computers.
ParaCrawl v7.1
Die
genannten
Beschränkungen
behindern
die
Integration
der
Kapitalmärkte
der
Union
zum
Nachteil
von
Wachstum
und
Beschäftigung.
These
restrictions
are
hampering
the
integration
of
capital
markets
in
the
Union,
to
the
detriment
of
growth
and
employment.
Europarl v8
Wir
haben
gerade
gehört,
dass
nichts
zum
finanziellen
Nachteil
von
etwas
anderem
geschaffen
werden
soll.
We
have
just
heard
about
not
creating
one
thing
to
the
financial
detriment
of
another.
Europarl v8
Aber
das
ultimative
Ziel
ist
stets
Preise
zum
Nachteil
von
Kunden
und
Konsumenten
zu
erhöhen.
But
the
ultimate
goal
is
always
to
increase
prices
at
the
expense
of
customers
and
consumers.
TildeMODEL v2018
Und
dann
wird
das
Gras
nicht
zum
Nachteil
von
A
gut
sein
(wem
was).
And
then
the
grass
will
be
not
to
the
detriment
of
A
good
(to
whom
what).
ParaCrawl v7.1
Andererseits
haben
Gerichte
in
Zeiten
religiöser
Intoleranz,
ihr
Fallrecht
zum
Nachteil
von
Minderheiten
verändert.
On
the
other
side,
in
times
of
religious
intolerance,
courts
have
changed
their
case-law
to
the
detriment
of
minorities.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
nicht
zum
Nachteil
von
EU-Unternehmen,
sondern
vielmehr
eine
Investition
in
zukünftige
Generationen.“
It
is
not
detrimental
to
EU
companies,
but
rather
an
investment
in
future
generations."
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
jetzt
die
Hauptbeschäftigung
der
israelischen
Regierung
und
der
Likud-Partei
zum
Nachteil
von
allem
anderen.
This
is
now
the
main
effort
of
the
Israeli
government
and
the
Likud
party,
to
the
detriment
of
everything
else.
ParaCrawl v7.1
Jede
Handlung
zum
Nachteil
von
HASSO
Rent
a
Car
Mallorca
oder
Dritte
ist
generell
verboten.
Any
general
action
to
the
detriment
of
HASSO
Rent
a
Car
Mallorca
or
third
parties
is
prohibited.
ParaCrawl v7.1
All
seine
Bedürfnisse
und
Wünsche
werden
manchmal
zum
Nachteil
von
Familienmitgliedern
und
anderen
Menschen
erfüllt.
All
his
needs
and
desires
are
sometimes
met
to
the
detriment
of
family
members
and
other
people.
ParaCrawl v7.1
Dies
aber
nicht
ausschließlich
zum
Nachteil
von
Frauen,
wie
man
immer
so
erzählt.
But,
contrary
to
what
is
generally
publicly
said,
this
is
not
exclusively
a
disadvantage
for
women.
ParaCrawl v7.1
Eine
Änderung
der
Beweislast
zum
Nachteil
von
EFAFLEX
ist
mit
den
vorstehenden
Regelungen
nicht
verbunden.
A
change
of
the
burden
of
proof
to
the
detriment
of
EFAFLEX
shall
not
be
associated
with
the
above-mentioned
regulations.
ParaCrawl v7.1
Doch
da
werden
Jene
sein,
die
stur
ihre
eigenen
Vorteile
verfolgen
zum
Nachteil
von
Anderen.
Yet
there
will
be
those
who
stubbornly
pursue
their
own
benefit
to
the
detriment
of
others.
ParaCrawl v7.1
In
all
diesen
Texten
bedauern
wir
die
Tatsache,
dass
die
entscheidende
Balance
zwischen
Sicherheit
und
Einhaltung
von
Grundrechten
zunehmend
gefährdet
wird
-
zum
Nachteil
von
Rechten
und
im
Hinblick
auf
Gesamtergebnisse,
die
unsere
Bürgerinnen
und
Bürger
bisweilen
nicht
überzeugen
können.
In
all
these
texts,
we
deplore
the
fact
that
the
crucial
balance
between
security
and
respect
for
fundamental
rights
comes
increasingly
under
threat,
to
the
detriment
of
freedoms,
and
for
overall
results
that
sometimes
fail
to
convince
our
citizens.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
in
Anknüpfung
an
den
gegen
eine
nicht
weiße
Person
gerichteten
rassistischen
Zwischenfall
auf
die
große
Anzahl
gleichermaßen
schwerwiegender
rassistischer
Zwischenfälle
zum
Nachteil
von
Weißen,
die
sich
in
den
Enklaven
illegaler
Einwanderung
zutragen,
hinweisen,
ganz
zu
schweigen
von
der
"Jagd
auf
Weiße",
die
unter
Präsident
Mugabes
Herrschaft
und
selbst
in
Südafrika
stattfindet.
Finally,
with
regard
to
the
incident
of
racism
against
a
non-white
person,
I
would
like
to
point
to
the
huge
numbers
of
equally
serious
anti-white
racism
incidents
occurring
in
the
enclaves
of
illegal
immigration,
not
to
mention
the
'white-hunting'
taking
place
under
President
Mugabe's
reign
and
also
even
in
South
Africa.
Europarl v8
Ein
Beitritt
ist
zum
Vorteil
der
Euro-vereinenden
und
albanischen
Hauptstadt,
insbesondere
im
Bereich
Energie,
Bergbau
und
Verkehr,
und
der
imperialistischen
EU-
und
NATO-Pläne
und
zum
Nachteil
von
Arbeitnehmern,
armen
Bauern
und
kleinen
und
mittelständischen
Unternehmen.
Accession
will
be
to
the
benefit
of
euro-unifying
and
Albanian
capital,
especially
in
energy,
mining
and
transport,
and
of
aggressive
imperialist
EU
and
NATO
plans
and
to
the
detriment
of
the
workers,
poor
farmers
and
small
and
medium-sized
businesses.
Europarl v8
Die
Ausfuhrbeschränkungen
haben
den
schwindelerregenden
Anstieg
der
Preise
zum
Nachteil
von
bereits
schwachen
Ländern
lediglich
noch
verstärkt.
Export
restrictions
have
only
strengthened
the
spiralling
increase
in
prices
to
the
detriment
of
already
fragile
countries.
Europarl v8
In
Europa
gibt
es
immer
noch
viele
Ungleichheiten
zum
Nachteil
von
Mädchen
und
Frauen
hinsichtlich
der
Beschäftigung,
ihres
Privatlebens,
Gesundheit
und
des
Rechts
auf
Zugang
zu
Bildung
und
beruflicher
Ausbildung
und
zu
Positionen
in
nicht
traditionellen
Sektoren
und
Positionen,
die
ein
hohes
Maß
an
Verantwortung
erfordern.
In
Europe,
many
inequalities
still
persist
to
the
detriment
of
girls
and
women,
in
terms
of
employment,
their
private
lives,
health
and
their
right
of
access
to
education
and
vocational
training,
and
to
fill
positions
in
non-traditional
sectors
and
positions
that
have
a
high
level
of
responsibility.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
die
zunehmenden
Probleme
bei
der
Regelung
von
Schadensfällen
zum
Nachteil
von
Personen,
die
im
Ausland
einen
Verkehrsunfall
erleiden,
erfordern
schon
seit
langem
eine
Lösung.
Madam
President,
the
increasingly
apparent
difficulties
concerning
the
settlement
of
claims
to
the
detriment
of
the
victims
of
traffic
accidents
abroad
have
for
a
long
time
required
a
regulation
to
solve
the
problem.
Europarl v8
Eine
der
wichtigsten
Aufgaben
der
Kommission
besteht
darin,
sicherzustellen,
dass
es
nicht
zu
Verstößen
gegen
die
festgelegten
Regeln
kommt,
das
Geschehen
zu
überwachen
und
unbedingtes
Vertrauen
in
die
Tatsache
zu
schaffen,
dass
keinerlei
staatliche
Beihilfe
zum
Nachteil
von
anderen
Mitglied
staaten
oder
deren
Automobilsektoren
gewährt
wird.
One
of
the
Commission's
most
important
tasks
is
to
ensure
that
there
is
no
infringement
of
the
rules
that
have
been
set
out,
to
monitor
what
has
happened
and
to
create
complete
confidence
in
the
fact
that
no
state
aid
is
granted
to
the
detriment
of
any
other
Member
State
or
any
other
car
industry.
Europarl v8
Die
effektive
und
konsequente
Umsetzung
von
Artikel
20
der
Dienstleistungsrichtlinie,
zusammen
mit
der
Untersuchung
weiterer
verbleibender
Fragen
im
Kontext
des
Marktüberwachungsprozesses,
sollte
uns
eine
umfassende
Antwort
auf
die
Probleme
der
Schranken
bieten,
die
im
Kontext
des
elektronischen
Handels
zum
Nachteil
der
Empfänger
von
Dienstleistungen
im
Allgemeinen
und
Verbrauchern
im
Besonderen
aufkommen.
The
effective
and
forceful
implementation
of
Article
20
of
the
Services
Directive,
together
with
the
examination
of
further
remaining
issues
in
the
context
of
the
market
monitoring
exercise,
should
provide
us
with
a
comprehensive
response
to
the
problems
or
barriers
emerging
in
the
e-commerce
context
to
the
detriment
of
recipients
of
services
in
general
and
consumers
in
particular.
Europarl v8
In
einem
wirtschaftlich
blühenden
Libanon
wäre
Beirut
-
zum
Nachteil
von
Haifa
und
Tel
Aviv
-
wieder
der
starke
Finanzplatz.
An
economically
prosperous
Lebanon
would
mean
the
return
of
Beirut
as
a
strong
financial
centre,
at
the
expense
of
Haifa
and
Tel
Aviv.
Europarl v8
Für
viele
von
uns,
und
ich
bin
überrascht,
daß
Frau
Thors
darauf
nicht
eingegangen
ist,
ist
dies
eine
aufregende,
ausgleichende
und
befreiende
Entwicklung,
wurde
doch
die
alte
Welt
zum
Nachteil
der
Peripherien
von
den
großen
Zentren
beherrscht.
For
many
of
us,
and
I
am
surprised
Mrs
Thors
did
not
mention
this,
this
is
an
exciting,
equalising
and
liberating
phenomenon
because
the
old
world
was
dominated
by
the
great
centres
and
peripheries
were
at
a
disadvantage
compared
with
the
centres.
Europarl v8
Bei
strategischen
Entscheidungen
auf
der
Management-
oder
Eigentümerebene
des
Unternehmens
darf
Profit
niemals
im
Vordergrund
stehen
und
zum
Nachteil
der
Sicherheit
von
Menschen
und
ihres
Lebens
gereichen.
When
strategic
decisions
are
made
at
company
manager
or
owner
level,
profit
must
never
take
priority
to
the
detriment
of
people's
safety
and
their
lives.
Europarl v8