Übersetzung für "Zu verfolgen" in Englisch

Die EU hat diese Entwicklung aufmerksam zu verfolgen.
The EU has to monitor that very closely.
Europarl v8

Wir wollen für uns selbst entscheiden, welche Wirtschaftspolitik wir zu verfolgen wünschen.
We want to decide for ourselves what economic policy we wish to pursue.
Europarl v8

Es ist auch unsere Verantwortung, eine langfristige Politik zu verfolgen.
It is also our responsibility to pursue a long-term policy.
Europarl v8

Diesen Weg weiter zu verfolgen, Herr Präsident, muß zum Mißerfolg führen.
To continue along this road, Mr President, is to face certain failure.
Europarl v8

Die Kommission beabsichtigt, die laufenden Erfahrungen in den Mitgliedsstaaten aufmerksam zu verfolgen.
The Commission intends monitoring closely the experiments under way in the Member States.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten brauchen die Gemeinschaft nicht, um eine effizientere Familienpolitik zu verfolgen.
The Member States do not need the Community in order to have an efficient family policy.
Europarl v8

Es ist ein wenig erschreckend und ich beabsichtige, die Angelegenheit zu verfolgen.
It is a little distressing and I intend to pursue the matter.
Europarl v8

Es wird für die Kommission schwer sein, diesen Ansatz zu verfolgen.
It will be difficult for the Commission to follow this approach.
Europarl v8

Außerdem macht es Sinn für uns, einen möglichst geradlinigen Prozess zu verfolgen.
It also makes sense for us to have as straightforward a process as possible.
Europarl v8

Dies beinhaltet eine entsprechende Verantwortung, den Verlauf der Verhandlungen genauer zu verfolgen.
This implies a corresponding responsibility to monitor how negotiations are conducted more closely.
Europarl v8

Auf jeden Fall habe ich die Absicht, das sehr genau zu verfolgen.
I do intend, in any case, to keep a close eye on this matter.
Europarl v8

Ich bitte Sie wirklich, diesen Gedanken nicht weiter zu verfolgen.
I would ask you in all seriousness not to pursue this idea any further.
Europarl v8

Trotzdem scheint die Richtlinie das richtige Ziel zu verfolgen.
Nevertheless, the directive seems to have the right objective.
Europarl v8

Und ich meine, die Kommission ist verpflichtet, dieses Ziel zu verfolgen.
I think the Commission has a duty to pursue that aim.
Europarl v8

Zweitens haben wir das Ziel zu verfolgen, daß öffentliche Haushalte entlastet werden.
Secondly, we must pursue the goal of easing the pressure on public budgets.
Europarl v8

Der Rat wird nicht versäumen, diese Fragen der Nachbarschaftsbeziehungen aufmerksam zu verfolgen.
The Council will ensure these matters are monitored.
Europarl v8

Es gilt, sie jetzt kritisch zu begutachten und zu verfolgen.
It now requires critical appraisal and monitoring.
Europarl v8

Werden wir imstande sein, eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik zu verfolgen?
Is a single foreign and security policy possible?
Europarl v8

Erfreulicherweise scheint die Europäische Union eine vernünftige Linie zu verfolgen.
The Commission, fortunately, seems to be adopting a sensible stance.
Europarl v8

Jeder ist ängstlich, seine eigenen Interessen ein wenig zu offensiv zu verfolgen.
Everyone is a little wary: everyone is out to safeguard their own interests a bit too much.
Europarl v8

Ich verpflichte mich, dieses Ziel mit aller Energie zu verfolgen.
I commit myself to pursuing this goal vigorously.
Europarl v8

Mir hat es viel Spaß gemacht, die Aussprache zu verfolgen.
I have very much enjoyed listening to the debate.
Europarl v8

Es war sehr interessant, den Lauf ihrer Arbeit zu verfolgen.
It was tremendously exciting to follow them in their progress.
Europarl v8

Ich werde bleiben, um diese zu verfolgen.
I shall be staying in the House to listen to what you have to say.
Europarl v8

Sie sind hier, um unsere Aussprache zu verfolgen.
They are here to follow our debate.
Europarl v8

Ich freue mich darauf, die Fortschritte der neuen grenzüberschreitenden Zusammenschlüsse zu verfolgen.
I look forward to monitoring the progress of the new cross-border groupings.
Europarl v8