Übersetzung für "Zu uns" in Englisch

Seine Einflusschancen bestehen in der Einbringung von Änderungsanträgen zu uns vorgelegten Gesetzen.
Its chance of influence is in amending legislation put before us.
Europarl v8

Der Einsatz von Nanomaterialien zwingt uns zu einem erneuten Handeln.
The use of nanomaterials has forced us to address the issue again.
Europarl v8

Was hat dies jetzt mit uns zu tun?
Now, what has this got to do with us?
Europarl v8

Die globale Wirtschaftskrise zwingt uns zu einer erneuten Anpassung.
The global economic crisis means that we are being forced to adapt once again.
Europarl v8

Wir glauben, dass Sie in Zukunft zu uns gehören werden.
We believe that in the future, you will be among us.
Europarl v8

Natürlich sind es die Patienten, die zu uns kommen müssen.
Obviously, it is the patients who must come to us.
Europarl v8

Lassen Sie uns zu einer stärkeren EU-weiten und weltweiten Liberalisierung der Dienstleistungen übergehen.
Let us move towards more service liberalisation throughout the EU and throughout the globe.
Europarl v8

Es ist viel zu früh, uns dazu zu verpflichten.
It is far too soon for us to commit ourselves to that.
Europarl v8

Ich wende mich jetzt uns zu, den Parlamentsmitgliedern.
I now turn to us, the Members of this House.
Europarl v8

Die Unsicherheit im Leopold-Viertel hat unter anderem etwas mit uns zu tun.
Apart from anything else, we play a role in the lack of safety in the Leopold quarter.
Europarl v8

Dieser überaus nützliche Bericht paßt sehr gut zu dem uns bekannten Tagesgeschehen paßt.
So it is a very useful report, and one which is very relevant to events we are currently witnessing.
Europarl v8

Aber wir geben zu, daß wir uns in einem Dilemma befinden.
However, we must admit that we find ourselves in a dilemma.
Europarl v8

Der Vorschlag will uns zu Vertretern Brüssels in den Mitgliedsländern machen.
The proposal would make us the representatives of Brussels in the Member States.
Europarl v8

Ich glaube, daß wir uns zu dieser Tatsache beglückwünschen dürfen.
I think we should congratulate ourselves on that.
Europarl v8

Viele der Änderungsanträge zu dem uns vorliegenden Bericht sind deshalb richtig.
Many of the amendments to this report before us are therefore right.
Europarl v8

Das sollte uns zu denken geben.
That should give us food for thought.
Europarl v8

Dies bringt uns zu dem grundlegenden politischen Problem der Osterweiterung der EU.
Here, we come to the fundamental political problem of expansion of the EU to the east.
Europarl v8

Wir sollten auch ehrlich zu uns selber sein.
We should also be honest with ourselves.
Europarl v8

Dies führt uns zu der von Herrn Tarabella gestellten Frage.
This leads us to the question I was asked by Mr Tarabella.
Europarl v8

Kommen Sie nicht zu uns, um die britische Wirtschaft wiederzubeleben!
Don't come to us to help reactivate the British economy!
Europarl v8

Das sind die 10 Jahre, die uns zu nichts geführt haben.
That is the 10 years that have led us nowhere.
Europarl v8

Daher haben wir uns zu Änderungsantrag 38 unserer Stimme enthalten.
We therefore abstained from voting on Amendment 38.
Europarl v8

Die griechische Regierung ist bereit, diesen Weg mit uns zu beschreiten.
The Greek Government is ready to engage with us in this approach.
Europarl v8