Übersetzung für "Zu den bedingungen" in Englisch
Zu
den
gegebenen
Bedingungen
wäre
diese
eine
viel
bessere
Alternative
als
die
Vollmitgliedschaft.
It
would
be
a
much
better
option
than
full
membership
on
current
terms.
Europarl v8
Bilder
von
Kindern
mit
verstümmelten
Gliedmaßen
passen
nicht
zu
den
Bedingungen
in
Finnland.
Images
of
children
with
mutilated
limbs
do
not
apply
to
conditions
in
Finland.
Europarl v8
Dies
ist
eine
große
Umstellung
im
Handel
zusätzlich
zu
den
jetzigen
schwierigen
Bedingungen.
It
represents
a
huge
shake-up
in
the
industry,
compared
with
today's
difficult
conditions.
Europarl v8
Mengenrabatte
für
Großkunden
gehören
zu
den
üblichen
Bedingungen
zwischen
Lieferant
und
Abnehmer.
The
two
sets
of
provisions
are,
in
substance,
identical.
DGT v2019
Das
MES
ist
allen
Güterkraftverkehrsunternehmern
herkunfts-
und
niederlassungsunabhängig
zu
den
gleichen
Bedingungen
zugänglich.
The
TRS
imposes
the
same
conditions
on
all
hauliers
and
is
accessible
for
all
road
hauliers,
irrespective
of
nationality
or
residence.
DGT v2019
Folgende
Vorschriften
gelten
zusätzlich
zu
den
allgemeinen
Bedingungen
gemäß
Abschnitt
1:
The
following
requirements
shall
apply
in
addition
to
the
general
conditions
set
out
in
Section
1:
DGT v2019
Weitere
Informationen
zu
den
Regeln
und
Bedingungen
finden
Sie
auf
der
Website.
Further
details
on
the
rules
and
conditions
are
available
on
the
website.
TildeMODEL v2018
Die
Mutterschaft
wird
als
vorübergehende
Arbeitsunfähigkeit
behandelt
und
zu
den
gleichen
Bedingungen
versichert.
Maternity
is
classed
as
temporary
invalidity
and
is
covered
under
the
same
terms.
TildeMODEL v2018
Du
kannst
zu
den
gleichen
Bedingungen
deine
Freiheit
haben.
You
may
have
your
liberty
under
the
same
conditions.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
zu
den
bestmöglichen
Bedingungen
einen
Frieden
aushandeln
oder
man
kann
kämpfen.
You
can
sue
for
peace
on
the
best
terms
you
can
get.
Or
you
can
fight.
OpenSubtitles v2018
Schau,
Deb
und
ich
sind
nicht
gerade
zu
den
besten
Bedingungen
auseinandergegangen.
Look,
Deb
and
I
didn't
exactly
part
on
the
best
of
terms.
OpenSubtitles v2018
Lasst
uns
nun
zu
den
Bedingungen
kommen.
Now
let
us
come
to
terms.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
viel
zu
den
Bedingungen
hier
drin
zu
sagen.
I
got
a
lot
to
say
about
the
conditions
up
in
here.
OpenSubtitles v2018
Er
bietet
uns
zu
unseren
Bedingungen
den
Frieden
an.
They
want
to
sue
for
peace
on
our
terms.
OpenSubtitles v2018
Für
jeden
Datensatz
findet
sich
ein
Link
zu
den
jeweils
geltenden
Bedingungen.
A
link
to
these
conditions
can
be
found
for
each
dataset.
WikiMatrix v1
Damit
gelange
man
zu
den
Bedingungen
des
herkömmlichen
Strecken
auffahrens.
In
this
way
the
conventional
conditions
would
be
regained.
EUbookshop v2
Rentner
erhalten
die
gleichen
Leistungen
zu
den
gleichen
Bedingungen
wie
Arbeitslose.
Entitled
to
increased
pension
(see
relevant
tables
and
"Allowance
for
single
parent"
above).
EUbookshop v2
Sie
erhalten
die
gleiche
Vergütung
und
arbeiten
zu
den
gleichen
Bedingungen.
It
can
be
taken
in
one
continuous
block
of
time
or
several
shorter
blocks,
at
any
time
until
a
child
reaches
eight.
EUbookshop v2
Die
Aufträge
werden
entsprechend
der
Marktlage
zu
den
günstigsten
Bedingungen
ausgeführt.
Such
orders
shall
be
met
on
the
best
terms
inrelation
to
supplies
available
on
the
market.
EUbookshop v2
Die
Länder
wollen
aber
jetzt
und
zu
den
jetzigen
Bedingungen
beitreten.
But
these
countries
want
to
join
now
and
under
current
conditions.
EUbookshop v2
Rückkaufwert
in
eine
ausländische
Pensionskasse
zu
den
dort
geltenden
Bedingungen
einkaufen.
In
this
respect
it
makes
no
difference
whether
the
employee
works
with
the
same
employer
abroad
or
with
a
different
employer.
EUbookshop v2
Die
Aufträge
werden
entsprechend
der
Markt
lage
zu
den
günstigsten
Bedingungen
ausgeführt.
Such
orders
shall
be
met
on
the
best
terms
in
relation
to
supplies
available
on
the
market.
EUbookshop v2
Vorzugsweise
wird
ein
Koeffizient
h
ij
der
Kanalmatrix
den
zu
simulierenden
Bedingungen
angepasst.
By
preference,
a
coefficient
h
ij
of
the
channel
matrix
is
matched
to
the
conditions
to
be
simulated.
EuroPat v2
Im
Rahmen
der
gegebenen
Kapazitäten
können
Begleitperson
zu
den
gleichen
Bedingungen
aufgenommen
werden.
Accompanying
persons
can
be
accepted
at
the
same
conditions
according
to
our
accomodation
capacities.
CCAligned v1
Jede
Verwendung
der
Internetseiten
wird
Ihre
Zustimmung
zu
den
oben
genannten
Bedingungen
bestätigen.
Any
use
of
this
website
will
confirm
your
agreement
to
the
aforementioned
conditions.
ParaCrawl v7.1
Falls
du
irgendwelche
Fragen
zu
den
Bedingungen
hast,
bitte
kontaktiere
uns.
If
you
have
any
questions
about
these
Terms,
please
contact
us.
CCAligned v1
Zu
den
technischen
Bedingungen
kommen
wir
auf
der
Seite
System.
The
technical
conditions
are
discussed
on
the
page
System.
CCAligned v1
Ich
bestätige
meine
Zustimmung
zu
den
Bedingungen
oben
dargelegt.
I
acknowledge
and
agree
my
consent
to
the
terms
set
forth
above.
CCAligned v1