Übersetzung für "Zu den bedingungen" in Englisch

Zu den gegebenen Bedingungen wäre diese eine viel bessere Alternative als die Vollmitgliedschaft.
It would be a much better option than full membership on current terms.
Europarl v8

Bilder von Kindern mit verstümmelten Gliedmaßen passen nicht zu den Bedingungen in Finnland.
Images of children with mutilated limbs do not apply to conditions in Finland.
Europarl v8

Dies ist eine große Umstellung im Handel zusätzlich zu den jetzigen schwierigen Bedingungen.
It represents a huge shake-up in the industry, compared with today's difficult conditions.
Europarl v8

Mengenrabatte für Großkunden gehören zu den üblichen Bedingungen zwischen Lieferant und Abnehmer.
The two sets of provisions are, in substance, identical.
DGT v2019

Das MES ist allen Güterkraftverkehrsunternehmern herkunfts- und niederlassungsunabhängig zu den gleichen Bedingungen zugänglich.
The TRS imposes the same conditions on all hauliers and is accessible for all road hauliers, irrespective of nationality or residence.
DGT v2019

Folgende Vorschriften gelten zusätzlich zu den allgemeinen Bedingungen gemäß Abschnitt 1:
The following requirements shall apply in addition to the general conditions set out in Section 1:
DGT v2019

Weitere Informationen zu den Regeln und Bedingungen finden Sie auf der Website.
Further details on the rules and conditions are available on the website.
TildeMODEL v2018

Die Mutterschaft wird als vorübergehende Arbeitsunfähigkeit behandelt und zu den gleichen Bedingungen versichert.
Maternity is classed as temporary invalidity and is covered under the same terms.
TildeMODEL v2018

Du kannst zu den gleichen Bedingungen deine Freiheit haben.
You may have your liberty under the same conditions.
OpenSubtitles v2018

Man kann zu den bestmöglichen Bedingungen einen Frieden aushandeln oder man kann kämpfen.
You can sue for peace on the best terms you can get. Or you can fight.
OpenSubtitles v2018

Schau, Deb und ich sind nicht gerade zu den besten Bedingungen auseinandergegangen.
Look, Deb and I didn't exactly part on the best of terms.
OpenSubtitles v2018

Lasst uns nun zu den Bedingungen kommen.
Now let us come to terms.
OpenSubtitles v2018

Ich habe viel zu den Bedingungen hier drin zu sagen.
I got a lot to say about the conditions up in here.
OpenSubtitles v2018

Er bietet uns zu unseren Bedingungen den Frieden an.
They want to sue for peace on our terms.
OpenSubtitles v2018

Für jeden Datensatz findet sich ein Link zu den jeweils geltenden Bedingungen.
A link to these conditions can be found for each dataset.
WikiMatrix v1

Damit gelange man zu den Bedingungen des herkömmlichen Strecken auffahrens.
In this way the conventional conditions would be regained.
EUbookshop v2

Rentner erhalten die gleichen Leistungen zu den gleichen Bedingungen wie Arbeits­lose.
Entitled to increased pension (see relevant tables and "Allowance for single parent" above).
EUbookshop v2

Sie erhalten die gleiche Vergütung und arbeiten zu den gleichen Bedingungen.
It can be taken in one continuous block of time or several shorter blocks, at any time until a child reaches eight.
EUbookshop v2

Die Aufträge werden entsprechend der Marktlage zu den günstigsten Bedingungen ausgeführt.
Such orders shall be met on the best terms inrelation to supplies available on the market.
EUbookshop v2

Die Länder wollen aber jetzt und zu den jetzigen Bedingungen beitreten.
But these countries want to join now and under current conditions.
EUbookshop v2

Rückkaufwert in eine ausländische Pensionskasse zu den dort geltenden Bedingungen einkaufen.
In this respect it makes no difference whether the employee works with the same employer abroad or with a different employer.
EUbookshop v2

Die Aufträge werden entsprechend der Markt lage zu den günstigsten Bedingungen ausgeführt.
Such orders shall be met on the best terms in relation to supplies available on the market.
EUbookshop v2

Vorzugsweise wird ein Koeffizient h ij der Kanalmatrix den zu simulierenden Bedingungen angepasst.
By preference, a coefficient h ij of the channel matrix is matched to the conditions to be simulated.
EuroPat v2

Im Rahmen der gegebenen Kapazitäten können Begleitperson zu den gleichen Bedingungen aufgenommen werden.
Accompanying persons can be accepted at the same conditions according to our accomodation capacities.
CCAligned v1

Jede Verwendung der Internetseiten wird Ihre Zustimmung zu den oben genannten Bedingungen bestätigen.
Any use of this website will confirm your agreement to the aforementioned conditions.
ParaCrawl v7.1

Falls du irgendwelche Fragen zu den Bedingungen hast, bitte kontaktiere uns.
If you have any questions about these Terms, please contact us.
CCAligned v1

Zu den technischen Bedingungen kommen wir auf der Seite System.
The technical conditions are discussed on the page System.
CCAligned v1

Ich bestätige meine Zustimmung zu den Bedingungen oben dargelegt.
I acknowledge and agree my consent to the terms set forth above.
CCAligned v1