Übersetzung für "Zu beziehen durch" in Englisch
Ich
habe
mich
im
Namen
des
Ausschusses
für
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
dafür
ausgesprochen,
die
Entscheidung
darüber
zu
verschieben,
um
dem
Rat
-
ich
sage
jetzt
mal
als
Verantwortlichem
für
einen
solchen
Skandal,
wie
er
sich
bei
der
Kulturstiftung
ereignet
hat,
wobei
auch
hier
die
Verantwortung
eigentlich
in
der
Struktur
begründet
liegt
-
die
Möglichkeit
zu
geben,
Position
zu
beziehen,
z.B.
durch
Budgetisierung
des
Entwicklungsfonds.
On
behalf
of
the
Committee
on
Development
and
Cooperation,
I
advocated
deferring
the
decision,
so
as
to
give
the
Council
-
which
I
blame
for
the
kind
of
scandal
which
has
occurred
with
the
Cultural
Foundation,
though
in
fact
the
fault
also
lies
in
the
structure
-
the
chance
to
adopt
a
position,
for
example
by
budgetizing
the
Development
Fund.
Europarl v8
Jedes
Berichtsformular
hat
sich
nur
auf
eine
Zustimmung,
die
die
zuständige
Behörde
erteilt
hat,
zu
beziehen
und
ist
durch
eine
einzige
Anmeldungsnummer
zu
identifizieren.
A
report
format
shall
relate
to
no
more
than
one
consent
issued
by
the
competent
authority
and
shall
be
identified
by
a
single
notification
number.
JRC-Acquis v3.0
Allerdings
sollte
die
in
diesem
Falle
geltende
Art
der
Haftung
sich
von
jener
unterscheiden,
die
auf
Schäden
zu
beziehen
ist,
die
durch
gefährliche
Aktivitäten
hervorgerufen
worden
sind,
wie
unter
4.3
ausgeführt.
However,
the
type
of
liability
in
this
case
should
be
different
from
the
liability
applicable
to
damage
caused
by
dangerous
activities,
as
is
explained
in
4.3.
TildeMODEL v2018
Die
Grundsätze
des
Binnenmarktes,
die
den
freien
Waren-
und
Dienstleistungsverkehr,
Arbeitnehmerfreizügigkeit
und
den
freien
Kapitalverkehr
garantieren,
setzen
voraus,
dass
die
Freiheit
der
Beihilfeempfänger,
Waren
und
Dienstleistungen
im
gesamten
Binnenmarkt
zu
beziehen,
durch
Beihilferegelungen
nicht
über
Gebühr
eingeschränkt
wird.
The
fundamental
principles
of
the
Internal
Market,
which
guarantee
the
free
movement
of
goods,
workers,
services
and
capital,
require
that
aid
schemes
must
not
unduly
limit
the
freedom
of
aid
beneficiaries
to
acquire
goods
and
services
anywhere
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Personalisierung,
Ermutigung
und
Förderung
von
Selbstwertgefühl
erweisen
sich
als
unabdingbar,
denn
es
erscheint
bei
der
Bewertung
und
bei
der
Auswahl
von
überragender
Bedeutung,
sich
mehr
auf
Arbeitserfahrungen
als
auf
schulische
Werdegänge,
mehr
auf
Motivation
und
individuelles
Talent
als
auf
Wissen
und
Know-how
zu
beziehen,
die
durch
Diplome
sanktioniert
sind.
If
the
promotion
of
individualism
and
self-confidence
is
an
indispensable
objective,
so
too
is
reference
during
the
selection
procedures
to
work
experience
in
preference
to
school
record,
and
to
motivation
and
individual
talent
in
preference
to
knowledge
and
skills
sanctioned
by
formal
cualifications.
EUbookshop v2
Generell
gibt
es
zwei
einander
äquivalente
Möglichkeiten,
die
lokalen
Referenzsysteme
des
Codeträgers
und
der
Abtasteinrichtung
aufeinander
zu
beziehen,
nämlich
durch
Erstellen
einer
direkten
Beziehung
oder
einer
indirekten
Beziehung
über
ein
gemeinsames
oder
mehrere
aufeinander
bezogene
Koordinatensysteme.
In
general,
there
are
two
mutually
equivalent
possibilities
of
relating
the
local
reference
systems
of
the
code
carrier
and
of
the
scanning
device
to
each
other,
namely
by
creating
a
direct
relationship
or
an
indirect
relationship
by
means
of
a
common
system
of
coordinates
or
more
than
one
system
of
coordinates
related
to
one
another.
EuroPat v2
Ein
weiterer,
sehr
wichtiger
Gesichtspunkt,
der
bei
der
Konstruktion
der
Steuerung-
bzw.
Regelung
für
solche
Sitzheizungen
zunehmend
eine
Rolle
spielt,
liegt
darin,
daß
die
Kraftfahrzeughersteller
zwar
einerseits
für
einen
bestimmten
Kraftfahrzeugtyp
in
ihrer
Geometrie
und
Oberflächenbeschaffenheit
häufig
ganz
unterschiedliche
Sitze
anbieten,
andererseits
aber
aus
wirtschaftlichen
und
produktionstechnischen
Gründen
daran
interessiert
sind,
Sitzheizung
und
Steuerung
als
einbaufertige,
vollständige
Module
zu
beziehen,
wobei
herkömmlicherweise
durch
diese
an
sich
konkurrierenden
Forderungen
eine
optimale
Anpassung
des
Aufheiz-
und
Heizverhaltens
der
Sitzheizung
an
die
jeweilige
Sitzart
selbst
innerhalb
ein-
und
derselben
Fahrzeugbaureihe
nicht
möglich
ist.
A
further
aspect
of
increasing
importance
in
the
design
of
the
control
system
for
such
seat
heating
means
resides
in
that
the
vehicle
manufacturers
very
often
offer
seats
of
the
most
variable
geometry
and
surface
quality
for
a
certain
type
of
vehicle,
however,
on
the
other
hand,
for
reasons
of
economy
and
production
technique,
they
are
interested
in
purchasing
seat
heating
means
and
control
systems
as
complete
modules
ready
to
be
installed,
these
demands,
which
rival
per
se,
precluding
any
optimal
adaptation
of
the
heating-up
and
heating
behavior
of
the
seat
heating
means
toward
the
respective
type
of
seat
even
within
the
very
same
vehicle
line.
EuroPat v2
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Praxis
der
Unternehmen,
FuEAufträge
weiterzuvergeben
oder
entsprechende
Ergebnisse
von
auswärtigen
Stellen
zu
beziehen,
nur
teilweise
durch
diese
Zahl
?abgedeckt
ist.
It
should
be
noted,
however,
that
the
tendency
of
firms
to
subcontract
R
&
D
or
to
procure
the
results
of
R
&
D
from
outside
is
actually
only
partly
illustrated
by
this
figure.
EUbookshop v2
Dies
geschah
zum
einen
durch
die
Möglichkeit,
auch
nach
Aufnahme
einer
Arbeit
einige
Unter
stützungsleistungen
weiter
zu
beziehen,
zum
anderen
durch
den
Ausbau
der
Zulagen
für
Beschäftigte.
In
most
Member
States,
for
example,
only
a
small
proportion
men
and
women
who
were
unemployed
had
a
replacement
rate
of
80%
or
above.
EUbookshop v2
In
bezug
auf
Artikel
86
kann
ein
marktbeherrschendes
Unternehmen
bei
spielsweise
seine
Kunden
durch
Treuerabatte
davon
abzuhalten
versuchen,
Ware
von
anderen
Lieferanten
zu
beziehen,
oder
versuchen,
durch
ruinöse
Preisgestaltung
einen
vorhandenen
Wettbewerber
aus
dem
Markt
zu
drängen.
Under
Article
86,
a
dominant
firm
may,
for
example,
attempt
to
prevent
its
customers
from
using
different
suppliers
by
means
of
loyalty
rebates,
or
attempt
to
remove
an
existing
competitor
by
predatory
pricing.
EUbookshop v2
Während
durch
die
Ausgrenzung
der
selbständig
Tätigen
aus
den
Tarifregelungen
in
der
Regel
verstärkt
Männer
Gefahr
laufen,
ein
niedriges
Einkommen
zu
beziehen,
werden
durch
den
Ausschluß
der
Heimarbeiter
und
eventuell
auch
der
Freiberufler
die
Frauen
benachteiligt.
These
patterns
result
in
wider
variations
in
earnings
between
industries
than
would
be
implied
by
minimum
rates.
EUbookshop v2
Wenn
einige
Leute
des
gleichen
Steuerherds
an
die
direkten
oder
indirekten
anstellenversorgten
Gebäude
liefern,
ist
es
ratsam,
sich
die
Gesamtmenge
auf
der
Empfänge
zu
beziehen,
die
durch
das
Ganze
des
Steuerherds
durchgeführt
werden.
If
several
people
of
the
same
tax
hearth
deliver
to
the
direct
or
indirect
hiring
furnished
buildings,
it
is
advisable
to
refer
to
the
total
amount
of
the
receipts
carried
out
by
the
whole
of
the
tax
hearth.
ParaCrawl v7.1
Über
dieselbe
Adresse
sind
auch
Informationen
über
das
sogenannte
Microsoft
.NET
Framework
zu
beziehen,
durch
das
die
Programmierbarkeit
und
Verfügbarkeit
von
Computerprogrammen
in
einem
heterogenen
Netzwerk
verbessert
werden
kann.
Via
the
same
address,
information
is
also
to
be
obtained
about
what
is
known
as
the
Microsoft
.NET
framework,
via
which
the
programmability
and
availability
of
computer
programs
can
be
improved
in
a
heterogeneous
network.
EuroPat v2
Styrolhaltige
Produkte
sind
für
private
Käufer
nur
über
den
Fachhandel
zu
beziehen
oder
durch
Selbstabholer
in
97277
Neubrunn.
For
private
buyers,
styrene-containing
products
can
only
be
obtained
from
specialist
retailers
or
by
self-collectors
in
D
97277
Neubrunn.
CCAligned v1
Insbesondere
um
in
Bezug
auf
die
Genauigkeit
des
Bearbeitungsergebnisses
keine
Qualitätseinbußen
eingestehen
zu
müssen
ist
es
wichtig
sich
auf
einen
Schienenstrang
zu
beziehen,
da
durch
die
Herstellungstoleranzen
der
Schienen
die
Schienenkopfbreite
schwankt
und
bei
einer
Abtastung
von
Innen-
und
Außenseite
zu
Fehlern
führt.
In
particular
so
that
no
quality
losses
have
to
arise
with
respect
to
the
precision
of
the
machining
result,
it
is
important
to
refer
to
a
rail
strand,
since
the
rail
head
width
varies
due
to
the
production
tolerances
of
the
rail
and
this
results
in
errors
during
a
scan
of
inside
and
outside.
EuroPat v2
Doch
die
frühe
LSSP
unter
Gunawardenas
Leitung
vermied
es
sorgfältig,
zu
den
brennenden
Fragen
der
Weltrevolution
Position
zu
beziehen,
die
durch
Trotzkis
Kampf
gegen
die
stalinistische
Bürokratie
gestellt
wurden.
Yet
under
Gunawardena’s
stewardship,
the
early
LSSP
studiously
avoided
taking
a
stand
on
the
burning
questions
of
the
world
revolution
posed
in
Trotsky’s
struggle
against
the
Stalinist
bureaucracy.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
eine
oder
andere
Weise
wird
unsere
gewohnte
Art
sich
auf
die
eine
Realität
zu
beziehen
durch
Kräfte
verändert,
die
deutlich
größer
sind,
als
wir
es
sind.
Somehow
or
other
our
habitual
way
of
relating
to
the
one
reality
is
being
altered
by
forces
that
are
way
bigger
than
we
are.
ParaCrawl v7.1
Verwenden
Sie
einen
lokalen
URL
(einen,
der
mit
file://
beginnt),
um
sich
auf
eine
absolute
Zugriffsdatei
zu
beziehen,
die
durch
Subversion
versioniert
ist.
Use
a
local
URL
(one
which
begins
with
file://)
to
refer
to
an
absolute
Subversion-versioned
access
file.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
können
Sie
unverbindlich
Ihre
Anfrage
stellen.Die
DIN
EN
ISO
11607-1,
Anhang
B
ist
zu
beziehen
durch:
Beuth
Verlag
GmbH,
Auslandsnormenverkauf,
10772
Berlin
(Hausanschrift:
Burggrafenstr.
For
this
you
may
make
your
inquiry
without
obligation.
The
DIN
EN
ISO
11607-1,
Annex
B
is
to
be
obtained
through:
Beuth
Verlag
GmbH,
Sales
of
foreign
standards,
10772
Berlin
(Address:
Burggrafenstr.
ParaCrawl v7.1
Lass
nicht
zu,
dass
unsere
Beziehung
durch
diesen
Abend
zerstört
wird.
Don't
let
our
relationship
be
destroyed
by
what
happened
here
tonight.
OpenSubtitles v2018
Sie
definieren
ihre
gegenwärtige
Beziehung
zu
Jesus
durch
bloßes
Kopfwissen.
They
identify
their
present
relationship
with
Jesus
by
mere
head
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Die
direkte
Beziehung
zu
Gott
durch
das
Gebet
zuhause
ist
auch
eine
Form
der
praktizierten
Religion.
The
direct
relationship
with
God,
by
praying
at
home,
is
in
itself
a
form
of
practicing
religion.
ParaCrawl v7.1
Von
komorischer
Seite
werden
die
Beziehungen
zu
Deutschland
durch
die
komorische
Botschaft
in
Brüssel
betreut.
The
Comorian
Embassy
in
Brussels
also
takes
care
of
relations
with
Germany.
ParaCrawl v7.1
Für
beide
wird
unsere
Beziehung
zu
Christus
durch
den
Heiligen
Geist
vermittelt
und
ermöglicht.
For
both
of
them,
our
relationship
with
Christ
is
mediated
and
made
possible
by
the
Holy
Spirit.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
bestrebt,
Umfang
und
Intensität
unserer
Beziehungen
zu
Industrieunternehmen
durch
strategische
Vereinbarungen
auszubauen.
We
endeavor
to
expand
the
extent
and
intensity
of
our
relations
with
industrial
companies
by
means
of
strategic
agreements.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
zu
übersehen,
daß
unsere
Beziehungen
zu
Rußland
durch
die
Ereignisse
in
Tschetschenien
stark
belastet
werden.
It
is
equally
obvious
that
the
unfolding
situation
in
Chechnya
puts
our
relations
with
Russia
under
considerable
strain.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
meinen
wir
auch,
dass
die
vernünftige
Haltung
der
Europäischen
Union
und
der
richtige
Weg,
die
vollständige
Normalisierung
der
Beziehungen
zu
Kuba
durch
die
Aufhebung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
gegen
Kuba
sein
muss,
der
eine
inakzeptable
Form
der
Diskriminierung
gegen
Kuba
und
das
kubanische
Volk
darstellt.
For
these
reasons,
we
also
consider
that
the
logical
position
of
the
European
Union
and
the
path
to
be
followed
must
be
to
have
a
complete
normalisation
of
relations
with
Cuba
by
means
of
the
removal
of
the
common
position
against
Cuba,
which
represents
an
unacceptable
form
of
discrimination
exercised
against
Cuba
and
its
people.
Europarl v8
Daher
unterstützen
wir
den
Ausbau
der
Beziehungen
zu
Libyen
durch
Ausarbeitung
eines
mehrere
Kooperationsbereiche
abdeckenden
und
auf
die
Anregung
eines
echten
politischen
Dialogs
abzielenden
Rahmenabkommens.
Therefore,
we
support
the
development
of
relations
with
Libya
through
the
establishment
of
a
framework
agreement
covering
various
areas
of
cooperation
with
a
view
to
stimulating
a
substantial
political
dialogue.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
sollte
unserer
Meinung
nach
die
Dringlichkeitsdebatte
über
die
Beziehungen
zu
Syrien
durch
eine
Aussprache
zur
Situation
in
Weißrussland
ersetzt
werden.
We
therefore
feel
that
the
urgent
debate
on
relations
with
Syria
should
be
replaced
by
one
on
the
situation
in
Belarus.
Europarl v8
Schließlich
gibt
es
zwei
Probleme,
die
gelöst
werden
müssen,
zwei
Bedingungen,
denen
die
Türkei
nicht
ausweichen
kann:
die
Wiederherstellung
normaler
Beziehungen
zu
Armenien -
durch
Wiederöffnung
der
Grenzen -
und
zu
Zypern.
In
the
end
there
are
two
problems
to
solve,
two
conditions
that
Turkey
cannot
avoid:
it
must
restore
normal
relations
both
with
Armenia,
by
reopening
its
border,
and
with
Cyprus.
Europarl v8
Selbstverständlich
hat
Europa
maßgebliche
Fortschritte
in
seinen
eigenen
Bemühungen
zu
vermelden:
die
feierliche
Verankerung
des
Verbots
der
Todesstrafe
und
des
Rechts
auf
Leben
im
Entwurf
der
Grundrechtecharta,
die
strikte
Festlegung
des
Verzichts
auf
die
Todesstrafe
als
Bedingung
für
einen
etwaigen
Beitritt
zur
Europäischen
Union,
die
Zunahme
der
Interventionsinstrumente
für
die
Beziehungen
zu
Drittländern
durch
die
Menschenrechtsklausel
und
schließlich
das
Moratorium
für
die
Vollstreckung
der
Todesstrafe,
das
vom
Rat
als
eine
Priorität
in
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
betrachtet
wird.
Europe
has
certainly
made
substantial
progress
in
its
undertaking,
with
the
formalisation
of
the
rejection
of
the
death
penalty
and
the
affirmation
of
the
right
to
life
in
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
the
forceful
stipulation
that
any
country
wishing
to
join
the
European
enlargement
process
must
abolish
the
death
penalty,
the
increase
in
intervention
measures
in
respect
of
relations
with
third
countries
under
the
human
rights
clause
and,
lastly,
the
Council's
prioritisation
of
the
moratorium
on
the
use
of
the
death
penalty
as
a
common
foreign
and
security
policy
action.
Europarl v8
Diese
Konsultation
erfolgte
im
Rahmen
der
Prüfung
der
Beziehungen
zu
Interessengruppen
durch
den
Verwaltungsrat
sowie
aufgrund
der
Empfehlungen
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
bezüglich
der
Regelung
über
den
Zugang
zu
Dokumenten
aller
Einrichtungen
und
dezentralisierten
Ämter
der
Europäischen
Union.
This
consultation
took
place
in
the
joint
context
of
the
Management
Board
review
of
relations
with
interested
parties
and
also
the
recommendations
adopted
by
the
European
Ombudsman
relating
to
rules
on
access
to
documents
of
all
EU
institutions
and
decentralised
bodies.
EMEA v3
Berücksichtigung
der
Weiterentwicklung
der
Beziehungen
zu
Russland
durch
Änderung
der
Vorschriften
über
die
Förderfähigkeit
Russlands
im
Rahmen
des
ENI,
um
dessen
besonderen
Rolle
als
Nachbarland
und
strategischer
Partner
Rechnung
zu
tragen.
Respond
to
the
evolving
relationship
with
Russia
by
amending
provisions
on
Russia’s
eligibility
for
ENI
funding
to
reflect
the
specific
status
of
Russia
as
an
EU
neighbour
and
strategic
partner.
TildeMODEL v2018
In
bezug
auf
Asien
wird
die
Gemeinschaft
die
Wiederaufnahme
der
diplomatischen
Beziehungen
zu
Vietnam
durch
einen
multilateralen
Plan
zur
Repatriierung
und
Reintegration
der
im
Exil
lebenden
Vietnamesen,
denen
der
Fluechtlingsstatus
nicht
zuerkannt
werden
kann,
sowie
durch
weitere
Kooperationsmassnahmen
konkretisieren.
In
Asia,
the
Community
will
give
practical
effect
to
the
resumption
of
diplomatic
relations
by
launching
a
multilateral
plan
for
the
repatriation
and
reintegration
of
Vietnamese
exiles
who
do
not
qualify
for
refugee
status
and
by
initiating
other
forms
of
cooperation.
TildeMODEL v2018
Die
EU
betont,
dass
ihre
Beziehungen
zu
Eritrea
durch
die
Ausweisung
des
Vertreters
des
Vorsitzes
der
Europäischen
Union
stark
belastet
und
mit
Blick
auf
das
Cotonou-Abkommen
zu
überprüfen
sein
werden.
The
EU
stresses
that
the
expulsion
of
the
Representative
of
the
Presidency
of
the
European
Union
seriously
undermines
the
EU
relations
with
Eritrea
and
will
lead
to
a
review
of
such
relations
in
the
light
of
the
Cotonou
Agreement.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Beziehung
zu
Russland
durch
den
Minsk-Prozess
und
die
damit
zusammenhängende
Situation
in
der
Ostukraine
belastet
worden
sei,
bemühe
sich
die
EU,
diese
Ziele
zu
erreichen,
strebe
aber
gleichzeitig
an,
einen
sicheren
und
unterbrechungsfreien
Gastransport
in
der
Ukraine
und
durch
die
Ukraine
sicherzustellen.
Although
the
relationship
with
Russia
had
been
hampered
by
the
Minsk
process
and
its
links
with
the
situation
in
Eastern
Ukraine,
the
EU
was
striving
to
reach
these
objectives,
while
also
aiming
to
ensure
secure
and
uninterrupted
gas
flows
to
and
through
Ukraine.
TildeMODEL v2018
Diese
Konsultation
erfolgte
im
Rahmen
der
Prüfung
der
Beziehungen
zu
Interessengruppen
durch
den
Verwaltungsrat
sowie
aufgrund
der
Empfehlungen
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
bezüglich
der
Regelung
über
den
Zugang
zu
Dokumenten
aller
Institutionen
und
dezentralisierten
Ein
richtungen
der
Europäischen
Union.
This
consultation
took
place
in
the
joint
context
of
the
Management
Board
review
of
relations
with
interested
parties
and
also
the
recommendations
adopted
by
the
European
Ombudsman
relating
to
rules
on
access
to
documents
of
all
EU
institutions
and
decentralised
bodies.
EUbookshop v2
Wenn
ich
nichts
gegen
ihre
geradezu
besessene
Beziehung
zu
diesem
durch
geknallten
Mädchen
gemacht
hätte,
wäre
alles
gut
gewesen.
If
I'd
just
let
her
continue
her
obsessive
relationship
with
that
troubled
little
girl,
everything
would've
been
fine.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
die
Beziehungen
zu
Slowenien
durch
die
Unterzeichnung
des
Europa-Abkommens
am
10.
Juni
1996aufgewertet
worden
sind.
The
European
Council
in
Florence
welcomedthe
action
plan
as
well
as
Russia’s
membershipof
the
Council
of
Europe
and
the
holding
ofpresidential
elections
in
that
country,
whilecalling
for
prompt
ratification
of
the
partnership
and
cooperation
agreement
(PCA).
EUbookshop v2
Diese
Verhandlungen
sollten
die
völlige
Normalisierung
der
Beziehungen
zu
Malta
durch
eine
auf
vertraglicher
Grundlage
beruhende
Handelsregelung
ermöglichen.
These
negotiations
should
result
in
a
full
return
to
normal
relations
with
Malta,
with
the
re-establishment
of
contractual
trade
relations.
EUbookshop v2
Die
durch
Benutzung
erworbenen
Marken,
die
die
Mitgliedstaaten
weiterhin
schützen
können,
werden
in
der
Richtlinie
den
übrigen
Arten
ausschließlicher
Rechte
gleichgestellt
und
lediglich
in
ihrer
Beziehung
zu
den
durch
Eintragung
erworbenen
Marken
berücksichtigt.
The
Directive
therefore
requires
that
the
case-law
be
examined.
It
is
necessary,
in
particular,
that
by
simultaneous
comparison
of
signs,
goods
and
services
it
be
certain
in
each
case
that
customers
are
likely
to
be
confused
as
to
the
goods
or
services
which
are
identified
by
the
signs.
EUbookshop v2
Akteure
eingebunden,
die
verschiedene
Interessen
verfolgen
und
deren
Beziehungen
zu
einander
durch
asymmetrische
Informationsflüsse
gekennzeichnet
sind.
2.8.3
in
conclusion,
the
CoR
would
urge
the
Commission
to
enter
into
an
in-depth
and
systematic
dialogue
with
the
CoR
and
associations
representing
local
and
regional
authorities
in
the
EU
on
these
authorities'
experience
of
organising
and
operating
SGIs.
EUbookshop v2