Übersetzung für "Zu beziehen durch" in Englisch

Ich habe mich im Namen des Ausschusses für Entwicklung und Zusammenarbeit dafür ausgesprochen, die Entscheidung darüber zu verschieben, um dem Rat - ich sage jetzt mal als Verantwortlichem für einen solchen Skandal, wie er sich bei der Kulturstiftung ereignet hat, wobei auch hier die Verantwortung eigentlich in der Struktur begründet liegt - die Möglichkeit zu geben, Position zu beziehen, z.B. durch Budgetisierung des Entwicklungsfonds.
On behalf of the Committee on Development and Cooperation, I advocated deferring the decision, so as to give the Council - which I blame for the kind of scandal which has occurred with the Cultural Foundation, though in fact the fault also lies in the structure - the chance to adopt a position, for example by budgetizing the Development Fund.
Europarl v8

Jedes Berichtsformular hat sich nur auf eine Zustimmung, die die zuständige Behörde erteilt hat, zu beziehen und ist durch eine einzige Anmeldungsnummer zu identifizieren.
A report format shall relate to no more than one consent issued by the competent authority and shall be identified by a single notification number.
JRC-Acquis v3.0

Allerdings sollte die in diesem Falle geltende Art der Haftung sich von jener unterscheiden, die auf Schäden zu beziehen ist, die durch gefährliche Aktivitäten hervorgerufen worden sind, wie unter 4.3 ausgeführt.
However, the type of liability in this case should be different from the liability applicable to damage caused by dangerous activities, as is explained in 4.3.
TildeMODEL v2018

Die Grundsätze des Binnenmarktes, die den freien Waren- und Dienstleistungsverkehr, Arbeitnehmerfreizügigkeit und den freien Kapitalverkehr garantieren, setzen voraus, dass die Freiheit der Beihilfeempfänger, Waren und Dienstleistungen im gesamten Binnenmarkt zu beziehen, durch Beihilferegelungen nicht über Gebühr eingeschränkt wird.
The fundamental principles of the Internal Market, which guarantee the free movement of goods, workers, services and capital, require that aid schemes must not unduly limit the freedom of aid beneficiaries to acquire goods and services anywhere in the internal market.
TildeMODEL v2018

Personalisierung, Ermutigung und Förderung von Selbstwertgefühl erweisen sich als unabdingbar, denn es erscheint bei der Bewertung und bei der Auswahl von überragender Bedeutung, sich mehr auf Arbeitserfahrungen als auf schulische Werdegänge, mehr auf Motivation und individuelles Talent als auf Wissen und Know-how zu beziehen, die durch Diplome sanktioniert sind.
If the promotion of individualism and self-confidence is an indispensable objective, so too is reference during the selection procedures to work experience in preference to school record, and to motivation and individual talent in preference to knowledge and skills sanctioned by formal cualifications.
EUbookshop v2

Generell gibt es zwei einander äquivalente Möglichkeiten, die lokalen Referenzsysteme des Codeträgers und der Abtasteinrichtung aufeinander zu beziehen, nämlich durch Erstellen einer direkten Beziehung oder einer indirekten Beziehung über ein gemeinsames oder mehrere aufeinander bezogene Koordinatensysteme.
In general, there are two mutually equivalent possibilities of relating the local reference systems of the code carrier and of the scanning device to each other, namely by creating a direct relationship or an indirect relationship by means of a common system of coordinates or more than one system of coordinates related to one another.
EuroPat v2

Ein weiterer, sehr wichtiger Gesichtspunkt, der bei der Konstruktion der Steuerung- bzw. Regelung für solche Sitzheizungen zunehmend eine Rolle spielt, liegt darin, daß die Kraftfahrzeughersteller zwar einerseits für einen bestimmten Kraftfahrzeugtyp in ihrer Geometrie und Oberflächenbeschaffenheit häufig ganz unterschiedliche Sitze anbieten, andererseits aber aus wirtschaftlichen und produktionstechnischen Gründen daran interessiert sind, Sitzheizung und Steuerung als einbaufertige, vollständige Module zu beziehen, wobei herkömmlicherweise durch diese an sich konkurrierenden Forderungen eine optimale Anpassung des Aufheiz- und Heizverhaltens der Sitzheizung an die jeweilige Sitzart selbst innerhalb ein- und derselben Fahrzeugbaureihe nicht möglich ist.
A further aspect of increasing importance in the design of the control system for such seat heating means resides in that the vehicle manufacturers very often offer seats of the most variable geometry and surface quality for a certain type of vehicle, however, on the other hand, for reasons of economy and production technique, they are interested in purchasing seat heating means and control systems as complete modules ready to be installed, these demands, which rival per se, precluding any optimal adaptation of the heating-up and heating behavior of the seat heating means toward the respective type of seat even within the very same vehicle line.
EuroPat v2

Allerdings ist darauf hinzuweisen, dass die Praxis der Unternehmen, FuE­Aufträge weiterzuvergeben oder entsprechende Ergebnisse von auswärtigen Stellen zu beziehen, nur teilweise durch diese Zahl ?abgedeckt ist.
It should be noted, however, that the tendency of firms to subcontract R & D or to procure the results of R & D from outside is actually only partly illustrated by this figure.
EUbookshop v2

Dies geschah zum einen durch die Möglichkeit, auch nach Aufnahme einer Arbeit einige Unter stützungsleistungen weiter zu beziehen, zum anderen durch den Ausbau der Zulagen für Beschäftigte.
In most Member States, for example, only a small proportion men and women who were unemployed had a replacement rate of 80% or above.
EUbookshop v2

In bezug auf Artikel 86 kann ein marktbeherrschendes Unternehmen bei spielsweise seine Kunden durch Treuerabatte davon abzuhalten versuchen, Ware von anderen Lieferanten zu beziehen, oder versuchen, durch ruinöse Preisgestaltung einen vorhandenen Wettbewerber aus dem Markt zu drängen.
Under Article 86, a dominant firm may, for example, attempt to prevent its customers from using different suppliers by means of loyalty rebates, or attempt to remove an existing competitor by predatory pricing.
EUbookshop v2

Während durch die Ausgrenzung der selbständig Tätigen aus den Tarifregelungen in der Regel verstärkt Männer Gefahr laufen, ein niedriges Einkommen zu beziehen, werden durch den Ausschluß der Heimarbeiter und eventuell auch der Freiberufler die Frauen benachteiligt.
These patterns result in wider variations in earnings between industries than would be implied by minimum rates.
EUbookshop v2

Wenn einige Leute des gleichen Steuerherds an die direkten oder indirekten anstellenversorgten Gebäude liefern, ist es ratsam, sich die Gesamtmenge auf der Empfänge zu beziehen, die durch das Ganze des Steuerherds durchgeführt werden.
If several people of the same tax hearth deliver to the direct or indirect hiring furnished buildings, it is advisable to refer to the total amount of the receipts carried out by the whole of the tax hearth.
ParaCrawl v7.1

Über dieselbe Adresse sind auch Informationen über das sogenannte Microsoft .NET Framework zu beziehen, durch das die Programmierbarkeit und Verfügbarkeit von Computerprogrammen in einem heterogenen Netzwerk verbessert werden kann.
Via the same address, information is also to be obtained about what is known as the Microsoft .NET framework, via which the programmability and availability of computer programs can be improved in a heterogeneous network.
EuroPat v2

Styrolhaltige Produkte sind für private Käufer nur über den Fachhandel zu beziehen oder durch Selbstabholer in 97277 Neubrunn.
For private buyers, styrene-containing products can only be obtained from specialist retailers or by self-collectors in D 97277 Neubrunn.
CCAligned v1

Insbesondere um in Bezug auf die Genauigkeit des Bearbeitungsergebnisses keine Qualitätseinbußen eingestehen zu müssen ist es wichtig sich auf einen Schienenstrang zu beziehen, da durch die Herstellungstoleranzen der Schienen die Schienenkopfbreite schwankt und bei einer Abtastung von Innen- und Außenseite zu Fehlern führt.
In particular so that no quality losses have to arise with respect to the precision of the machining result, it is important to refer to a rail strand, since the rail head width varies due to the production tolerances of the rail and this results in errors during a scan of inside and outside.
EuroPat v2

Doch die frühe LSSP unter Gunawardenas Leitung vermied es sorgfältig, zu den brennenden Fragen der Weltrevolution Position zu beziehen, die durch Trotzkis Kampf gegen die stalinistische Bürokratie gestellt wurden.
Yet under Gunawardena’s stewardship, the early LSSP studiously avoided taking a stand on the burning questions of the world revolution posed in Trotsky’s struggle against the Stalinist bureaucracy.
ParaCrawl v7.1

Auf die eine oder andere Weise wird unsere gewohnte Art sich auf die eine Realität zu beziehen durch Kräfte verändert, die deutlich größer sind, als wir es sind.
Somehow or other our habitual way of relating to the one reality is being altered by forces that are way bigger than we are.
ParaCrawl v7.1

Verwenden Sie einen lokalen URL (einen, der mit file:// beginnt), um sich auf eine absolute Zugriffsdatei zu beziehen, die durch Subversion versioniert ist.
Use a local URL (one which begins with file://) to refer to an absolute Subversion-versioned access file.
ParaCrawl v7.1

Hierzu können Sie unverbindlich Ihre Anfrage stellen.Die DIN EN ISO 11607-1, Anhang B ist zu beziehen durch: Beuth Verlag GmbH, Auslandsnormenverkauf, 10772 Berlin (Hausanschrift: Burggrafenstr.
For this you may make your inquiry without obligation. The DIN EN ISO 11607-1, Annex B is to be obtained through: Beuth Verlag GmbH, Sales of foreign standards, 10772 Berlin (Address: Burggrafenstr.
ParaCrawl v7.1

Lass nicht zu, dass unsere Beziehung durch diesen Abend zerstört wird.
Don't let our relationship be destroyed by what happened here tonight.
OpenSubtitles v2018

Sie definieren ihre gegenwärtige Beziehung zu Jesus durch bloßes Kopfwissen.
They identify their present relationship with Jesus by mere head knowledge.
ParaCrawl v7.1

Die direkte Beziehung zu Gott durch das Gebet zuhause ist auch eine Form der praktizierten Religion.
The direct relationship with God, by praying at home, is in itself a form of practicing religion.
ParaCrawl v7.1

Von komorischer Seite werden die Beziehungen zu Deutschland durch die komorische Botschaft in Brüssel betreut.
The Comorian Embassy in Brussels also takes care of relations with Germany.
ParaCrawl v7.1

Für beide wird unsere Beziehung zu Christus durch den Heiligen Geist vermittelt und ermöglicht.
For both of them, our relationship with Christ is mediated and made possible by the Holy Spirit.
ParaCrawl v7.1

Wir sind bestrebt, Umfang und Intensität unserer Beziehungen zu Industrieunternehmen durch strategische Vereinbarungen auszubauen.
We endeavor to expand the extent and intensity of our relations with industrial companies by means of strategic agreements.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht zu übersehen, daß unsere Beziehungen zu Rußland durch die Ereignisse in Tschetschenien stark belastet werden.
It is equally obvious that the unfolding situation in Chechnya puts our relations with Russia under considerable strain.
Europarl v8

Aus diesen Gründen meinen wir auch, dass die vernünftige Haltung der Europäischen Union und der richtige Weg, die vollständige Normalisierung der Beziehungen zu Kuba durch die Aufhebung des Gemeinsamen Standpunkts gegen Kuba sein muss, der eine inakzeptable Form der Diskriminierung gegen Kuba und das kubanische Volk darstellt.
For these reasons, we also consider that the logical position of the European Union and the path to be followed must be to have a complete normalisation of relations with Cuba by means of the removal of the common position against Cuba, which represents an unacceptable form of discrimination exercised against Cuba and its people.
Europarl v8

Daher unterstützen wir den Ausbau der Beziehungen zu Libyen durch Ausarbeitung eines mehrere Kooperationsbereiche abdeckenden und auf die Anregung eines echten politischen Dialogs abzielenden Rahmenabkommens.
Therefore, we support the development of relations with Libya through the establishment of a framework agreement covering various areas of cooperation with a view to stimulating a substantial political dialogue.
Europarl v8

Aus diesen Gründen sollte unserer Meinung nach die Dringlichkeitsdebatte über die Beziehungen zu Syrien durch eine Aussprache zur Situation in Weißrussland ersetzt werden.
We therefore feel that the urgent debate on relations with Syria should be replaced by one on the situation in Belarus.
Europarl v8

Schließlich gibt es zwei Probleme, die gelöst werden müssen, zwei Bedingungen, denen die Türkei nicht ausweichen kann: die Wiederherstellung normaler Beziehungen zu Armenien - durch Wiederöffnung der Grenzen - und zu Zypern.
In the end there are two problems to solve, two conditions that Turkey cannot avoid: it must restore normal relations both with Armenia, by reopening its border, and with Cyprus.
Europarl v8

Selbstverständlich hat Europa maßgebliche Fortschritte in seinen eigenen Bemühungen zu vermelden: die feierliche Verankerung des Verbots der Todesstrafe und des Rechts auf Leben im Entwurf der Grundrechtecharta, die strikte Festlegung des Verzichts auf die Todesstrafe als Bedingung für einen etwaigen Beitritt zur Europäischen Union, die Zunahme der Interventionsinstrumente für die Beziehungen zu Drittländern durch die Menschenrechtsklausel und schließlich das Moratorium für die Vollstreckung der Todesstrafe, das vom Rat als eine Priorität in der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik betrachtet wird.
Europe has certainly made substantial progress in its undertaking, with the formalisation of the rejection of the death penalty and the affirmation of the right to life in the Charter of Fundamental Rights, the forceful stipulation that any country wishing to join the European enlargement process must abolish the death penalty, the increase in intervention measures in respect of relations with third countries under the human rights clause and, lastly, the Council's prioritisation of the moratorium on the use of the death penalty as a common foreign and security policy action.
Europarl v8

Diese Konsultation erfolgte im Rahmen der Prüfung der Beziehungen zu Interessengruppen durch den Verwaltungsrat sowie aufgrund der Empfehlungen des Europäischen Bürgerbeauftragten bezüglich der Regelung über den Zugang zu Dokumenten aller Einrichtungen und dezentralisierten Ämter der Europäischen Union.
This consultation took place in the joint context of the Management Board review of relations with interested parties and also the recommendations adopted by the European Ombudsman relating to rules on access to documents of all EU institutions and decentralised bodies.
EMEA v3

Berücksichtigung der Weiterentwicklung der Beziehungen zu Russland durch Änderung der Vorschriften über die Förderfähigkeit Russlands im Rahmen des ENI, um dessen besonderen Rolle als Nachbarland und strategischer Partner Rechnung zu tragen.
Respond to the evolving relationship with Russia by amending provisions on Russia’s eligibility for ENI funding to reflect the specific status of Russia as an EU neighbour and strategic partner.
TildeMODEL v2018

In bezug auf Asien wird die Gemeinschaft die Wiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen zu Vietnam durch einen multilateralen Plan zur Repatriierung und Reintegration der im Exil lebenden Vietnamesen, denen der Fluechtlingsstatus nicht zuerkannt werden kann, sowie durch weitere Kooperationsmassnahmen konkretisieren.
In Asia, the Community will give practical effect to the resumption of diplomatic relations by launching a multilateral plan for the repatriation and reintegration of Vietnamese exiles who do not qualify for refugee status and by initiating other forms of cooperation.
TildeMODEL v2018

Die EU betont, dass ihre Beziehungen zu Eritrea durch die Ausweisung des Vertreters des Vorsitzes der Europäischen Union stark belastet und mit Blick auf das Cotonou-Abkommen zu überprüfen sein werden.
The EU stresses that the expulsion of the Representative of the Presidency of the European Union seriously undermines the EU relations with Eritrea and will lead to a review of such relations in the light of the Cotonou Agreement.
TildeMODEL v2018

Obwohl die Beziehung zu Russland durch den Minsk-Prozess und die damit zusammenhängende Situation in der Ostukraine belastet worden sei, bemühe sich die EU, diese Ziele zu erreichen, strebe aber gleichzeitig an, einen sicheren und unterbrechungsfreien Gastransport in der Ukraine und durch die Ukraine sicherzustellen.
Although the relationship with Russia had been hampered by the Minsk process and its links with the situation in Eastern Ukraine, the EU was striving to reach these objectives, while also aiming to ensure secure and uninterrupted gas flows to and through Ukraine.
TildeMODEL v2018

Diese Konsultation erfolgte im Rahmen der Prüfung der Beziehungen zu Interessengruppen durch den Verwaltungsrat sowie aufgrund der Empfehlungen des Europäischen Bürgerbeauftragten bezüglich der Regelung über den Zugang zu Dokumenten aller Institutionen und dezentralisierten Ein richtungen der Europäischen Union.
This consultation took place in the joint context of the Management Board review of relations with interested parties and also the recommendations adopted by the European Ombudsman relating to rules on access to documents of all EU institutions and decentralised bodies.
EUbookshop v2

Wenn ich nichts gegen ihre geradezu besessene Beziehung zu diesem durch geknallten Mädchen gemacht hätte, wäre alles gut gewesen.
If I'd just let her continue her obsessive relationship with that troubled little girl, everything would've been fine.
OpenSubtitles v2018

Schließlich ist darauf hinzuweisen, dass die Beziehungen zu Slowenien durch die Unterzeichnung des Europa-Abkommens am 10. Juni 1996aufgewertet worden sind.
The European Council in Florence welcomedthe action plan as well as Russia’s membershipof the Council of Europe and the holding ofpresidential elections in that country, whilecalling for prompt ratification of the partnership and cooperation agreement (PCA).
EUbookshop v2

Diese Verhandlungen sollten die völlige Normalisierung der Beziehungen zu Malta durch eine auf vertraglicher Grundlage beruhende Handelsregelung ermöglichen.
These negotiations should result in a full return to normal relations with Malta, with the re-establishment of contractual trade relations.
EUbookshop v2

Die durch Benutzung erworbenen Marken, die die Mitgliedstaaten weiterhin schützen können, werden in der Richtlinie den übrigen Arten ausschließlicher Rechte gleichgestellt und lediglich in ihrer Beziehung zu den durch Eintragung erworbenen Marken berücksichtigt.
The Directive therefore requires that the case-law be examined. It is necessary, in particular, that by simultaneous comparison of signs, goods and services it be certain in each case that customers are likely to be confused as to the goods or services which are identified by the signs.
EUbookshop v2

Akteure eingebunden, die verschiedene Interessen verfolgen und deren Beziehungen zu einander durch asymmetrische Informationsflüsse gekennzeichnet sind.
2.8.3 in conclusion, the CoR would urge the Commission to enter into an in-depth and systematic dialogue with the CoR and associations representing local and regional authorities in the EU on these authorities' experience of organising and operating SGIs.
EUbookshop v2