Übersetzung für "Zeitpunkt an dem" in Englisch

Nun ist der Zeitpunkt gekommen, an dem Europa außenpolitisch erwachsen wird.
This is the moment when Europe grows up in its external relations.
Europarl v8

Das ist der späteste Zeitpunkt, an dem das Parlament seine Entscheidung trifft.
That is the latest point at which Parliament gives its decision.
Europarl v8

Der Zeitpunkt, an dem diese Eigenschaften zuletzt durch den Benutzer geändert wurden.
The last time these properties were changed by the user.
KDE4 v2

Das ist dann der Zeitpunkt, an dem Forscher ausflippen.
That's the part where the researchers freak out.
TED2013 v1.1

Dies ist der Zeitpunkt, an dem Europa und China Haltung zeigen müssen.
This is the time for Europe and China to stand tall.
News-Commentary v14

Der Zeitpunkt, an dem eine Transaktion abgeschlossen oder gebucht wird.
An identification code used to recognise the counterparty of the reporting agent for the reported transaction.
DGT v2019

Entscheidend ist der Zeitpunkt, an dem die Investitionsentscheidung getroffen wurde.
The decisive point of time is the date when the decision for investment was taken.
DGT v2019

Bis der Zeitpunkt gekommen ist, an dem man freie Wahlen abhalten kann.
I, Riva Santel, with your prayers to guide me, will assume the burden of ruling San Cordova until such time as it is safe again to hold free elections.
OpenSubtitles v2018

Vor dem Zeitpunkt, an dem wir am Himmel auftauchten.
Beyond where we first appeared in the sky.
OpenSubtitles v2018

Ihr wählt den Zeitpunkt, an dem ein höflicher Schusswechsel stattfindet.
And, at a time of your choosing, there will be a polite exchange of bullets.
OpenSubtitles v2018

Ist das der Zeitpunkt, an dem wir anfangen Filmmusik zu singen?
Is this when we start singing some film theme?
OpenSubtitles v2018

Sam meutert genau zu dem Zeitpunkt, an dem du die Kombination änderst.
Sam jumped ship same time you changed the combination.
OpenSubtitles v2018

Du hättest einen Zeitpunkt gewählt, an dem man dich finden musste.
That you did it at a time when you knew you could be found.
OpenSubtitles v2018

Oh, ist das der Zeitpunkt, an dem Ihrer Drohung kommt?
No, you won't. Oh, is this where you make your threat?
OpenSubtitles v2018

Es wird der Zeitpunkt kommen, an dem wir Sherlock Holmes brauchen.
There will always come a time when we need Sherlock Holmes.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre für jeden Zeitpunkt dankbar, an dem ihr euren Sicherheitsabstand aufgebt.
Any time you guys want to break that safe distance you're maintaining, I'd appreciate it.
OpenSubtitles v2018

Das ist der einzige Zeitpunkt, an dem man sie töten kann.
That's the only point she can be killed.
OpenSubtitles v2018

Und das war der Zeitpunkt, an dem sich alles änderte.
And that's when it all changed.
OpenSubtitles v2018

Das ist der Zeitpunkt, an dem Träume zerplatzen oder sich erfüllen.
Yes, it's that time again, where dreams are shattered or fulfilled.
OpenSubtitles v2018

Das ist der Zeitpunkt, an dem die babylon 4 wieder auftauchte.
Which is exactly when Babylon 4 reappeared the last time.
OpenSubtitles v2018

Dies ist der Zeitpunkt, an dem ich das Kommando über ihn übernehme.
The time has come for me to take command of him.
OpenSubtitles v2018

Das muss der Zeitpunkt sein... an dem ich bisher immer gegangen bin.
This feels like right about the time I've been leaving the room. Is it?
OpenSubtitles v2018

Das war der Zeitpunkt, an dem T'Paus biometrisches Signal aufgezeichnet wurde.
According to the security log... this is when T'Pau's biometric signature was recorded.
OpenSubtitles v2018

Aber es kommt ein Zeitpunkt, an dem aufgeben das einzig Vernünftige ist.
He was right about one thing. You wanted him to fall.
OpenSubtitles v2018

Das ist der Zeitpunkt an dem Nneka sich zurückzieht, deprimiert.
And that's when Nneka gets into what she calls her "funk."
GlobalVoices v2018q4