Übersetzung für "Zeigt sich auch darin" in Englisch

Dies zeigt sich auch darin, dass die Bank phasenweise politische Aufgaben übernahm.
The Taman peninsula remained in the control of the de Ghisolfi family, but the princes of that clan now reported to the Bank.
Wikipedia v1.0

Dies zeigt sich auch darin, dass die Einfuhren 1999 stark zurückgingen.
This is also reflected in the fact that imports declined substantially in 1999.
JRC-Acquis v3.0

Dies zeigt sich auch darin, dass die Einfuhren 1999 zurückgingen.
This is also reflected in the fact that imports declined in 1999.
JRC-Acquis v3.0

Diese Entwicklung zeigt sich auch darin, dass das Keyboard teilweise durch echte Streicher ersetzt wurde.
If you like this melodic style I can't really think of anyone doing it better [...].
Wikipedia v1.0

Das zeigt sich auch darin, daß der Abgeordnete Schodruch als Redner nicht zugelassen wurde.
The present serious lack of knowledge and statistics is hindering the development of an effective policy for the industry.
EUbookshop v2

Das zeigt sich auch darin, wie die Japaner allesamt als Monster dargestellt werden.
This also becomes apparent in the Japanese all being depicted as monsters.
ParaCrawl v7.1

Herausforderung zeigt sich auch darin, bisherige Begriffsvorstellungen in Frage zu stellen oder zu ergänzen.
Challenge is also shown through questioning or supplementing the concepts I held onto so far.
ParaCrawl v7.1

Diese Diskrepanz zwischen dem Rückgang der Preise und dem des Verbrauchs zeigt sich auch darin, dass der Rückgang des Verbrauchs auch nicht jenem des Marktwerts von granuliertem PTFE in der Gemeinschaft entsprach.
This imbalance between the drop in prices and the decrease in consumption is also evidenced by the fact that the decrease in consumption was neither in line with the decrease of the Community market value of granular PTFE.
DGT v2019

Die Tatsache, dass die Mitgliedstaaten Energiesicherheit unterschiedlich auslegen und verschiedene Interessen verfolgen, zeigt sich auch darin, dass einige Staaten, die an Nabucco beteiligt sind, sich auch für South Stream angemeldet haben, und damit die Glaubwürdigkeit von Nabucco sowie die Chancen für eine gemeinsame europäische Energiepolitik verringern.
The fact that Member States have different interpretations of, or interests in, energy security is also proven by the fact that some countries involved in Nabucco have also signed up for South Stream, thereby lowering Nabucco's credibility and the chances for a common European energy policy.
Europarl v8

Das zeigt sich auch darin, dass das Unternehmen auf die an den früheren Pächter gezahlte Entschädigung für das Nutzungsrecht verwies, die allein vom Staat festgelegt wird.
In fact, the company referred to compensation for the right to use the land paid to the previous tenant, which was determined unilaterally by the State.
DGT v2019

Das zeigt sich leider auch darin, dass wir zu dem Entschließungsantrag der PPE-DE-Fraktion und der UEN-Fraktion über den Beschluss des Rates zur Aussetzung des Visaverbots für usbekische Beamte für einen Zeitraum von sechs Monaten ohne eine echte Verbesserung der Menschenrechtslage keine Einigung erzielen konnten.
Unfortunately, this is also apparent in the inability to agree on a motion for a resolution in support of the EPP and the UEN on the Council Decision suspending the visa ban on Uzbek officials for six months without a genuine change in the human rights situation.
Europarl v8

Das zeigt sich auch darin, dass wir jede Menschenrechtsverletzung in Drittstaaten verurteilen sowie in den Maßnahmen, die wir als Reaktion darauf ergriffen haben, insbesondere Sanktionen, die eine Wiederholung solcher Menschenrechtsverletzungen in der Zukunft verhindern sollen.
This is proven by our condemnation whenever violations of human rights occur in third countries and by the measures that we have taken in response to violations of human rights in third countries, in particular by adopting sanctions which are specifically aimed at preventing these violations from reoccurring.
Europarl v8

Dies zeigt sich auch darin, dass die nördliche Dimension der Union missachtet wird, obgleich die darin enthaltene regionale Zusammenarbeit, insbesondere im Ostseeraum und in den arktischen Gebieten, für die Stabilität der an die EU angrenzenden Gebiete und damit auch für die gemeinsame Sicherheit lebenswichtig ist, und obgleich ihre Bedeutung mit der Erweiterung der Union durch die baltischen Staaten nur noch weiter zunimmt.
That is also shown by the way the Union’s Northern Dimension has been neglected, although it embraces regional cooperation, especially in Baltic and Arctic areas, which is vitally important for the stability of the EU’s neighbouring regions and the common stability that results from that, and although its importance will only increase as the Union is now expanding to include the Baltic countries.
Europarl v8

Das zeigt sich auch darin, dass der Europäische Rat die länderspezifischen Empfehlungen unterstützt hat, die die Kommission zum ersten Mal abgegeben hat.
This is also demonstrated by the European Council's support for the country-specific recommendations issued by the Commission for the first time.
Europarl v8

Die Bedeutung dieser Themen zeigt sich auch darin, dass ich zu dieser Richtlinie weit mehr Äußerungen von Interessengruppen und von einem breiteren Personenkreis erhalten habe als zu allen anderen Themen dieser Sitzung.
The importance people attach to this has been reflected in the fact that I have received more lobbying on this directive than on any other so far in this session and from a wider range of people.
Europarl v8

Diese Überschneidung zeigt sich auch darin, daß die in der Gemeinschaft hergestellten SWR und die eingeführten SWR sämtliche betroffenen KN-Codes abdecken.
This overlap can also be seen from the fact that Community-produced SWR and those imported cover all CN codes concerned.
JRC-Acquis v3.0

Der soziale Umgang in den 1960er Jahren zeigt sich auch darin, dass sich Unsterbliche nach Jahrhunderten der Bekanntschaft immer noch siezen.
The emphasis is always on man's expanding horizons, the wonder of science and space, the great destiny of the human race.
Wikipedia v1.0

Dies zeigt sich auch darin, daß es keine nennenswerten Preisunterschiede zwischen PSFS und PSFNS gibt, d. h. zwischen den Standard-PSF-Typen für die Spinnerei bzw. andere Zwecke.
This is also reflected in the fact that there are no big differences in the sales prices of the PSFS and PSFNS, e.g. the regular types of PSF for spinning and non-spinning purposes.
JRC-Acquis v3.0

Diese zeigt sich auch darin, daß die Finanzmärkte offenkundig bereit sind, die Regierungspläne zur schrittweisen Abschaffung des Currency-Board-Systems zu akzeptieren.
This durability is also illustrated by the apparent acceptance by the financial markets of the authorities' plans to gradually abolish the currency board regime.
TildeMODEL v2018

Dies zeigt sich auch darin, dass in vielen neuen Rechtsakten der EU auf die Richtlinie über ein Informationsverfahren Bezug genommen wird.
This is also reflected by the fact that a number of new EU legislative acts refer to the Directive.
TildeMODEL v2018

Die Unabhängigkeit des Amtes zeigt sich auch darin, daß es im Zuge interner Untersuchungen gesammelte Informationen unmittelbar an die Justizbehörden des betreffenden Mitgliedstaats weiterleiten kann, ohne zuvor die Zustimmung des betroffenen Organs/der betroffenen Einrichtung einholen zu müssen (neuer Artikel 10(1)).
The Office's independence is further enshrined in the right to transmit information obtained during internal investigations direct to the judicial authorities of the Member State in question, without having to ask for the prior agreement of the institution or body concerned (new Article 10(1)).
TildeMODEL v2018

Dass wir entschlossen sind, unsere Verpflichtungen zu erfüllen, zeigt sich auch darin, dass die EU die Zielvorgaben und Regeln des zweiten Kyoto-Verpflichtungszeitraums seit dessen Beginn im Januar dieses Jahres bereits konkret anwendet.
Our determination to implement our commitments is reflected in the fact that, in practice, the EU has already been applying the targets and rules of Kyoto's second commitment period since it started in January this year.
TildeMODEL v2018

Die Bedeutung dieses Berichtes zeigt sich auch darin, wann er vorgelegt wurde, nämlich in der Debatte über die Beschäftigungspolitik.
I shall be dealing only with Mr Vandewiele's report, and I should like to say to him that the question of the Channel Tunnel is a very important European issue as well as being imbued with great symbolic value for Europe.
EUbookshop v2

Ihre Voreingenommenheit zeigt sich auch darin, daß Sie zum Abschluß gesagt haben, Sie wünschten, daß das Europäische Parlament die Rechte bekommt, die nach den Bestimmungen der Verfassung auch das türkische Parlament bekommen wird.
Your bias is also reflected in the fact that you concluded your contribution by expressing. the hope that the European Parliament would come to enjoy the same rights as the Turkish Parliament under the provisions of the new constitution.
EUbookshop v2

Die begrenzte Aussagekraft dieses Indikators zeigt sich auch darin, daß die Daten zur Sicherstellung mitunter im Widerspruch zu Indikatoren für drogenbedingte Probleme wie der Zahl der Behand­lungen oder Todesfälle stehen.
The limitations of this indicator are seen in the fact that seizure data sometimes clash with indicators of drugrelated problems, such as treatment or deaths.
EUbookshop v2

Darin zeigt sich natürlich die Leugnung der im wesentlichen antisemitischen Dimension der Vernichtung von Auschwitz, und es zeigt sich darin auch die Leugnung der Tatsache, daß manche Stätten nicht nur den Staaten gehören, die das Hoheitsrecht über diese Orte ausüben, sondern der Menschheit als Ganzem.
This, of course, is to deny the essentially anti Semitic aspect of the extermination at Auschwitz, and also denial of the fact that some places belong not just to the States which have territorial sovereignty over them but to the entire human race.
EUbookshop v2

Die propagandistische Seite dieser Politik zeigt sich auch darin, dass in der ohnehin recht schmalen Provinz Obergermanien (Germania superior) damals kaum Germanen, sondern fast nur Kelten lebten.
The propaganda nature of this policy is also evinced by the fact that in the very narrow province of Upper Germania (Germania superior) there were hardly any Germanii, the area was populated almost entirely by Celts.
WikiMatrix v1

Dies zeigt sich auch deutlich darin, dass man sich immer weniger bemüht bei den Strategien des Wirtschaftswachstums sogenannte "freibewegliche Industrien" anzuziehen.
It is also apparent in relation to the decreasing emphasis placed on strategies for economic growth which seek to attract so called 'footloose industries'.
EUbookshop v2

Dieser Rückgang der subjektiven Kenntnisse zeigt sich auch darin, dass es in den jüngsten Ergebnissen kein Land mit einem Durchschnittswert von 5 oder höher auf der Skala von 1 bis 10 gibt, während dies im Herbst 2000 für 4 Länder der Fall war.
The drop in knowledge levels is also evident from the finding that the latest result show no countries with a score of point 5 or higher on the scale of 1 to 10, compared to 4 countries in autumn 2000.
EUbookshop v2