Übersetzung für "Zeigt sich auch darin" in Englisch
Dies
zeigt
sich
auch
darin,
dass
die
Bank
phasenweise
politische
Aufgaben
übernahm.
The
Taman
peninsula
remained
in
the
control
of
the
de
Ghisolfi
family,
but
the
princes
of
that
clan
now
reported
to
the
Bank.
Wikipedia v1.0
Dies
zeigt
sich
auch
darin,
dass
die
Einfuhren
1999
stark
zurückgingen.
This
is
also
reflected
in
the
fact
that
imports
declined
substantially
in
1999.
JRC-Acquis v3.0
Dies
zeigt
sich
auch
darin,
dass
die
Einfuhren
1999
zurückgingen.
This
is
also
reflected
in
the
fact
that
imports
declined
in
1999.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Entwicklung
zeigt
sich
auch
darin,
dass
das
Keyboard
teilweise
durch
echte
Streicher
ersetzt
wurde.
If
you
like
this
melodic
style
I
can't
really
think
of
anyone
doing
it
better
[...].
Wikipedia v1.0
Das
zeigt
sich
auch
darin,
daß
der
Abgeordnete
Schodruch
als
Redner
nicht
zugelassen
wurde.
The
present
serious
lack
of
knowledge
and
statistics
is
hindering
the
development
of
an
effective
policy
for
the
industry.
EUbookshop v2
Das
zeigt
sich
auch
darin,
wie
die
Japaner
allesamt
als
Monster
dargestellt
werden.
This
also
becomes
apparent
in
the
Japanese
all
being
depicted
as
monsters.
ParaCrawl v7.1
Herausforderung
zeigt
sich
auch
darin,
bisherige
Begriffsvorstellungen
in
Frage
zu
stellen
oder
zu
ergänzen.
Challenge
is
also
shown
through
questioning
or
supplementing
the
concepts
I
held
onto
so
far.
ParaCrawl v7.1
Diese
Diskrepanz
zwischen
dem
Rückgang
der
Preise
und
dem
des
Verbrauchs
zeigt
sich
auch
darin,
dass
der
Rückgang
des
Verbrauchs
auch
nicht
jenem
des
Marktwerts
von
granuliertem
PTFE
in
der
Gemeinschaft
entsprach.
This
imbalance
between
the
drop
in
prices
and
the
decrease
in
consumption
is
also
evidenced
by
the
fact
that
the
decrease
in
consumption
was
neither
in
line
with
the
decrease
of
the
Community
market
value
of
granular
PTFE.
DGT v2019
Die
Tatsache,
dass
die
Mitgliedstaaten
Energiesicherheit
unterschiedlich
auslegen
und
verschiedene
Interessen
verfolgen,
zeigt
sich
auch
darin,
dass
einige
Staaten,
die
an
Nabucco
beteiligt
sind,
sich
auch
für
South
Stream
angemeldet
haben,
und
damit
die
Glaubwürdigkeit
von
Nabucco
sowie
die
Chancen
für
eine
gemeinsame
europäische
Energiepolitik
verringern.
The
fact
that
Member
States
have
different
interpretations
of,
or
interests
in,
energy
security
is
also
proven
by
the
fact
that
some
countries
involved
in
Nabucco
have
also
signed
up
for
South
Stream,
thereby
lowering
Nabucco's
credibility
and
the
chances
for
a
common
European
energy
policy.
Europarl v8
Das
zeigt
sich
auch
darin,
dass
das
Unternehmen
auf
die
an
den
früheren
Pächter
gezahlte
Entschädigung
für
das
Nutzungsrecht
verwies,
die
allein
vom
Staat
festgelegt
wird.
In
fact,
the
company
referred
to
compensation
for
the
right
to
use
the
land
paid
to
the
previous
tenant,
which
was
determined
unilaterally
by
the
State.
DGT v2019
Das
zeigt
sich
leider
auch
darin,
dass
wir
zu
dem
Entschließungsantrag
der
PPE-DE-Fraktion
und
der
UEN-Fraktion
über
den
Beschluss
des
Rates
zur
Aussetzung
des
Visaverbots
für
usbekische
Beamte
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
ohne
eine
echte
Verbesserung
der
Menschenrechtslage
keine
Einigung
erzielen
konnten.
Unfortunately,
this
is
also
apparent
in
the
inability
to
agree
on
a
motion
for
a
resolution
in
support
of
the
EPP
and
the
UEN
on
the
Council
Decision
suspending
the
visa
ban
on
Uzbek
officials
for
six
months
without
a
genuine
change
in
the
human
rights
situation.
Europarl v8
Das
zeigt
sich
auch
darin,
dass
wir
jede
Menschenrechtsverletzung
in
Drittstaaten
verurteilen
sowie
in
den
Maßnahmen,
die
wir
als
Reaktion
darauf
ergriffen
haben,
insbesondere
Sanktionen,
die
eine
Wiederholung
solcher
Menschenrechtsverletzungen
in
der
Zukunft
verhindern
sollen.
This
is
proven
by
our
condemnation
whenever
violations
of
human
rights
occur
in
third
countries
and
by
the
measures
that
we
have
taken
in
response
to
violations
of
human
rights
in
third
countries,
in
particular
by
adopting
sanctions
which
are
specifically
aimed
at
preventing
these
violations
from
reoccurring.
Europarl v8
Dies
zeigt
sich
auch
darin,
dass
die
nördliche
Dimension
der
Union
missachtet
wird,
obgleich
die
darin
enthaltene
regionale
Zusammenarbeit,
insbesondere
im
Ostseeraum
und
in
den
arktischen
Gebieten,
für
die
Stabilität
der
an
die
EU
angrenzenden
Gebiete
und
damit
auch
für
die
gemeinsame
Sicherheit
lebenswichtig
ist,
und
obgleich
ihre
Bedeutung
mit
der
Erweiterung
der
Union
durch
die
baltischen
Staaten
nur
noch
weiter
zunimmt.
That
is
also
shown
by
the
way
the
Union’s
Northern
Dimension
has
been
neglected,
although
it
embraces
regional
cooperation,
especially
in
Baltic
and
Arctic
areas,
which
is
vitally
important
for
the
stability
of
the
EU’s
neighbouring
regions
and
the
common
stability
that
results
from
that,
and
although
its
importance
will
only
increase
as
the
Union
is
now
expanding
to
include
the
Baltic
countries.
Europarl v8
Das
zeigt
sich
auch
darin,
dass
der
Europäische
Rat
die
länderspezifischen
Empfehlungen
unterstützt
hat,
die
die
Kommission
zum
ersten
Mal
abgegeben
hat.
This
is
also
demonstrated
by
the
European
Council's
support
for
the
country-specific
recommendations
issued
by
the
Commission
for
the
first
time.
Europarl v8
Die
Bedeutung
dieser
Themen
zeigt
sich
auch
darin,
dass
ich
zu
dieser
Richtlinie
weit
mehr
Äußerungen
von
Interessengruppen
und
von
einem
breiteren
Personenkreis
erhalten
habe
als
zu
allen
anderen
Themen
dieser
Sitzung.
The
importance
people
attach
to
this
has
been
reflected
in
the
fact
that
I
have
received
more
lobbying
on
this
directive
than
on
any
other
so
far
in
this
session
and
from
a
wider
range
of
people.
Europarl v8
Diese
Überschneidung
zeigt
sich
auch
darin,
daß
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
SWR
und
die
eingeführten
SWR
sämtliche
betroffenen
KN-Codes
abdecken.
This
overlap
can
also
be
seen
from
the
fact
that
Community-produced
SWR
and
those
imported
cover
all
CN
codes
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Der
soziale
Umgang
in
den
1960er
Jahren
zeigt
sich
auch
darin,
dass
sich
Unsterbliche
nach
Jahrhunderten
der
Bekanntschaft
immer
noch
siezen.
The
emphasis
is
always
on
man's
expanding
horizons,
the
wonder
of
science
and
space,
the
great
destiny
of
the
human
race.
Wikipedia v1.0
Dies
zeigt
sich
auch
darin,
daß
es
keine
nennenswerten
Preisunterschiede
zwischen
PSFS
und
PSFNS
gibt,
d.
h.
zwischen
den
Standard-PSF-Typen
für
die
Spinnerei
bzw.
andere
Zwecke.
This
is
also
reflected
in
the
fact
that
there
are
no
big
differences
in
the
sales
prices
of
the
PSFS
and
PSFNS,
e.g.
the
regular
types
of
PSF
for
spinning
and
non-spinning
purposes.
JRC-Acquis v3.0
Diese
zeigt
sich
auch
darin,
daß
die
Finanzmärkte
offenkundig
bereit
sind,
die
Regierungspläne
zur
schrittweisen
Abschaffung
des
Currency-Board-Systems
zu
akzeptieren.
This
durability
is
also
illustrated
by
the
apparent
acceptance
by
the
financial
markets
of
the
authorities'
plans
to
gradually
abolish
the
currency
board
regime.
TildeMODEL v2018
Dies
zeigt
sich
auch
darin,
dass
in
vielen
neuen
Rechtsakten
der
EU
auf
die
Richtlinie
über
ein
Informationsverfahren
Bezug
genommen
wird.
This
is
also
reflected
by
the
fact
that
a
number
of
new
EU
legislative
acts
refer
to
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Unabhängigkeit
des
Amtes
zeigt
sich
auch
darin,
daß
es
im
Zuge
interner
Untersuchungen
gesammelte
Informationen
unmittelbar
an
die
Justizbehörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
weiterleiten
kann,
ohne
zuvor
die
Zustimmung
des
betroffenen
Organs/der
betroffenen
Einrichtung
einholen
zu
müssen
(neuer
Artikel
10(1)).
The
Office's
independence
is
further
enshrined
in
the
right
to
transmit
information
obtained
during
internal
investigations
direct
to
the
judicial
authorities
of
the
Member
State
in
question,
without
having
to
ask
for
the
prior
agreement
of
the
institution
or
body
concerned
(new
Article
10(1)).
TildeMODEL v2018
Dass
wir
entschlossen
sind,
unsere
Verpflichtungen
zu
erfüllen,
zeigt
sich
auch
darin,
dass
die
EU
die
Zielvorgaben
und
Regeln
des
zweiten
Kyoto-Verpflichtungszeitraums
seit
dessen
Beginn
im
Januar
dieses
Jahres
bereits
konkret
anwendet.
Our
determination
to
implement
our
commitments
is
reflected
in
the
fact
that,
in
practice,
the
EU
has
already
been
applying
the
targets
and
rules
of
Kyoto's
second
commitment
period
since
it
started
in
January
this
year.
TildeMODEL v2018
Die
Bedeutung
dieses
Berichtes
zeigt
sich
auch
darin,
wann
er
vorgelegt
wurde,
nämlich
in
der
Debatte
über
die
Beschäftigungspolitik.
I
shall
be
dealing
only
with
Mr
Vandewiele's
report,
and
I
should
like
to
say
to
him
that
the
question
of
the
Channel
Tunnel
is
a
very
important
European
issue
as
well
as
being
imbued
with
great
symbolic
value
for
Europe.
EUbookshop v2
Ihre
Voreingenommenheit
zeigt
sich
auch
darin,
daß
Sie
zum
Abschluß
gesagt
haben,
Sie
wünschten,
daß
das
Europäische
Parlament
die
Rechte
bekommt,
die
nach
den
Bestimmungen
der
Verfassung
auch
das
türkische
Parlament
bekommen
wird.
Your
bias
is
also
reflected
in
the
fact
that
you
concluded
your
contribution
by
expressing.
the
hope
that
the
European
Parliament
would
come
to
enjoy
the
same
rights
as
the
Turkish
Parliament
under
the
provisions
of
the
new
constitution.
EUbookshop v2
Die
begrenzte
Aussagekraft
dieses
Indikators
zeigt
sich
auch
darin,
daß
die
Daten
zur
Sicherstellung
mitunter
im
Widerspruch
zu
Indikatoren
für
drogenbedingte
Probleme
wie
der
Zahl
der
Behandlungen
oder
Todesfälle
stehen.
The
limitations
of
this
indicator
are
seen
in
the
fact
that
seizure
data
sometimes
clash
with
indicators
of
drugrelated
problems,
such
as
treatment
or
deaths.
EUbookshop v2
Darin
zeigt
sich
natürlich
die
Leugnung
der
im
wesentlichen
antisemitischen
Dimension
der
Vernichtung
von
Auschwitz,
und
es
zeigt
sich
darin
auch
die
Leugnung
der
Tatsache,
daß
manche
Stätten
nicht
nur
den
Staaten
gehören,
die
das
Hoheitsrecht
über
diese
Orte
ausüben,
sondern
der
Menschheit
als
Ganzem.
This,
of
course,
is
to
deny
the
essentially
anti
Semitic
aspect
of
the
extermination
at
Auschwitz,
and
also
denial
of
the
fact
that
some
places
belong
not
just
to
the
States
which
have
territorial
sovereignty
over
them
but
to
the
entire
human
race.
EUbookshop v2
Die
propagandistische
Seite
dieser
Politik
zeigt
sich
auch
darin,
dass
in
der
ohnehin
recht
schmalen
Provinz
Obergermanien
(Germania
superior)
damals
kaum
Germanen,
sondern
fast
nur
Kelten
lebten.
The
propaganda
nature
of
this
policy
is
also
evinced
by
the
fact
that
in
the
very
narrow
province
of
Upper
Germania
(Germania
superior)
there
were
hardly
any
Germanii,
the
area
was
populated
almost
entirely
by
Celts.
WikiMatrix v1
Dies
zeigt
sich
auch
deutlich
darin,
dass
man
sich
immer
weniger
bemüht
bei
den
Strategien
des
Wirtschaftswachstums
sogenannte
"freibewegliche
Industrien"
anzuziehen.
It
is
also
apparent
in
relation
to
the
decreasing
emphasis
placed
on
strategies
for
economic
growth
which
seek
to
attract
so
called
'footloose
industries'.
EUbookshop v2
Dieser
Rückgang
der
subjektiven
Kenntnisse
zeigt
sich
auch
darin,
dass
es
in
den
jüngsten
Ergebnissen
kein
Land
mit
einem
Durchschnittswert
von
5
oder
höher
auf
der
Skala
von
1
bis
10
gibt,
während
dies
im
Herbst
2000
für
4
Länder
der
Fall
war.
The
drop
in
knowledge
levels
is
also
evident
from
the
finding
that
the
latest
result
show
no
countries
with
a
score
of
point
5
or
higher
on
the
scale
of
1
to
10,
compared
to
4
countries
in
autumn
2000.
EUbookshop v2