Übersetzung für "Zahlung zurückhalten" in Englisch

Es darf kein Zweifel darüber bestehen, daß das Vereinigte Königreich die Beihilfen bei der Kommission anmelden und jegliche Zahlung zurückhalten muß, bis die Kommission den Vorschlag förmlich gebilligt hat.
It should be quite clear that the UK government must notify the aid to the Commission and indeed withhold any payment until the Commission has formally approved the proposal.
TildeMODEL v2018

Wir können Zahlung zurückhalten, bis wir die Waren wieder zurückerhalten oder Sie beweisen, dass Sie die Waren zurückgeschickt haben, je nachdem, was zuerst eintritt.
We may withhold the refund until we receive your return or until you provide evidence to confirm that the products have been sent back, whichever may occur first.
ParaCrawl v7.1

Nicht anerkannte Gegenansprüche können weder aufgerechnet werden, noch kann der Auftraggeber aus diesem Grunde seine Zahlung zurückhalten.
The Client shall not be permitted to set off unrecognised counterclaims or to withhold payment on such grounds.
ParaCrawl v7.1

Außerdem kann Google (a) nach den AdSense Bedingungen jede Ihnen geschuldete Zahlung zurückhalten oder diese mit etwaigen Entgelten, die Sie uns nach den AdSense Bedingungen oder einer anderen Vereinbarung schulden, verrechnen, oder (b) von Ihnen verlangen, uns binnen 30 Tagen nach Rechnungsstellung Beträge, die wir Ihnen in vorangegangenen Zahlungsperioden zuviel bezahlt haben, zurückzuerstatten .
In addition, Google may (a) withhold and offset any payments owed to you under the AdSense Terms against any fees you owe us under the AdSense Terms or any other agreement, or (b) require you to refund us within 30 days of any invoice any amounts we may have overpaid to you in prior periods.
ParaCrawl v7.1

Alternativ kann Teespring auch Zahlungen zurückhalten, bis der Konflikt beigelegt ist.
Alternatively, Teespring may withhold payouts until the dispute is resolved, in Teespringâ€TMs sole discretion.
ParaCrawl v7.1

Neben dem Recht des Verbrauchers, vom Vertrag zurückzutreten, wenn der Unternehmer seiner Pflicht zur Lieferung der Waren gemäß dieser Richtlinie nicht nachkommt, kann der Verbraucher gemäß den geltenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften andere Rechtsbehelfe in Anspruch nehmen, beispielsweise dem Unternehmer eine zusätzliche Lieferfrist gestatten, die Erfüllung des Vertrags durchsetzen, Zahlungen zurückhalten und Schadensersatz verlangen.
In addition to the consumer’s right to terminate the contract where the trader has failed to fulfil his obligations to deliver the goods in accordance with this Directive, the consumer may, in accordance with the applicable national law, have recourse to other remedies, such as granting the trader an additional period of time for delivery, enforcing the performance of the contract, withholding payment, and seeking damages.
DGT v2019

Gehört jedoch der Vertrag zum Betrieb seines Handelsgewerbes, so kann der Besteller Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel bestehen kann.
If, however, the contract belongs to the business of his trade, the Orderer can only hold back payments, if a complaint was risen with undoubtful qualification.
ParaCrawl v7.1

Gehört jedoch der Vertrag zum Betrieb des Handelsgewerbes des Bestellers, so kann dieser Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel bestehen kann.
If, however, the contract concerns the company of the commerce of the purchaser, he may only be entitled to hold back payments if a notice of defect is brought forward which leaves no doubt about it being justified.
ParaCrawl v7.1

Allfällige Reklamationen seitens des Käufers berechtigen unter keinen Umständen zur Zurückhaltung der Zahlung, eine solche Zurückhaltung würde als Zahlungsverzug gewertet.
Any complaints on the part of the buyer under no circumstances entitle to withholding the payment, such a reserve would be considered as late payments.
ParaCrawl v7.1

Ein Zurückbehaltungsrecht kann der Kunde nur ausüben, wenn seine Forderung, aufgrund der Kunde die Zahlung zurückhält, auf demselben Vertragsverhältnis beruht und entweder rechtskräftig festgestellt, in einem Rechtsstreit entscheidungsreif oder von IBExpert anerkannt ist.
A right of retention can be exercised by the Customer only if his claim for which payment is retained, is based on the same contractual relationship and has been established by a declaratory judgment, recognized in a lawsuit as ready for decision, or has been accepted or is undisputed by IBExpert .
ParaCrawl v7.1

Der Käufer kann Zahlungen nur dann zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel bestehen kann.
The Purchaser may only withhold payment if a complaint is asserted that is justified beyond doubt.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller kann Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel bestehen kann.
The Purchaser, however, may withhold payments only if the subject-matter of the notification of the Defect occurred is justified beyond doubt.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer kann Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel bestehen kann.
The purchaser can only withhold payments when a notification of defects is put forward about the justification of which there can be no doubt.
ParaCrawl v7.1

Der Besteller kann Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge schriftlich geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel bestehen kann.
Customer may hold back payments only if complaint was asserted in writing and if there is no doubt about its legitimacy.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus kann der Kunde ein Zurückbehaltungsrecht nur ausüben, wenn seine Forderung, aufgrund der er die Zahlung zurückhält, auf demselben Vertragsverhältnis beruht und entweder rechtskräftig festgestellt, in einem Rechtsstreit entscheidungsreif oder von IBExpert anerkannt ist.
Furthermore, the customer can exercise a right of retention only if his claim, on the basis of which he withholds payment, is based on the same contractual relationship and has either been legally established, or recognized as ready for decision in a lawsuit, or is recognized by IBExpert .
ParaCrawl v7.1

Der Besteller kann Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel bestehen kann und die von IBAK bestätigt wurde.
The customer may only withhold payments to assert a notice of defects if there can be no doubt as to its justification and if it has been confirmed by IBAK. If notice of defects was given wrongly, we shall be entitled to have all expenses incurred refunded by the customer.
ParaCrawl v7.1

Nur unbestrittene oder rechtskräftig festgestellte Forderungen berechtigen den Käufer zur Aufrechnung. Bei Mängelrügen dürfen Zahlungen in einem Umfang zurückgehalten werden, die in einem angemessenen Verhältnis zu den aufgetretenen Sachmängeln stehen. Der Käufer kann Zahlungen nur zurückhalten, wenn eine Mängelrüge geltend gemacht wird, über deren Berechtigung kein Zweifel bestehen kann.
Only undisputed or non-appealable claims entitle the purchaser to set-off payments.In the event of notifications of defects, payments may be withheld to an extent which is appropriate with regard to the defects which have occurred. The purchaser can only withhold payments when a notification of defects is put forward about the justification of which there can be no doubt.
ParaCrawl v7.1