Übersetzung für "Würde ich vermuten" in Englisch

Ich würde vermuten, es war wahrscheinlich vor rund 200 Jahren.
I would wager it was probably about 200 years ago.
TED2013 v1.1

Ich würde ungern vermuten, was sie tun würde.
I wouldn't like to guess what she would do.
OpenSubtitles v2018

Sie war schwer zu vergessen, würde ich vermuten.
She was hard to forget, I would imagine.
OpenSubtitles v2018

Nun, ich würde vermuten, dass sie einen Dreier haben wollen.
Well, I would assume it means they wanna have a threesome.
OpenSubtitles v2018

Dann würde ich vermuten, dass dieses Treffen einen Zweck hatte.
I would hazard there was a purpose to that meeting.
OpenSubtitles v2018

Aber ich würde vermuten, dass du einzigartig bist.
But I imagine you're unique.
OpenSubtitles v2018

Ja, deiner Frauenwahl nach zu urteilen, würde ich was anderes vermuten.
Yeah, based on your choice of women, I'd say otherwise.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mal vermuten, er versucht es wieder mit seinen alten Tricks.
At a rough guess, I'd say he's up to his old tricks again.
OpenSubtitles v2018

In allen, würde ich mal vermuten.
I'd say all of them, probably.
OpenSubtitles v2018

Das würde ich vermuten, es ist ziemlich spät.
I would assume so, it's pretty late.
OpenSubtitles v2018

Zurück zu ihrem Mann, würde ich vermuten.
Back with her husband,I'm guessing.
OpenSubtitles v2018

Ich würde mal vermuten, Antiker.
I would imagine Ancients.
OpenSubtitles v2018

Ich würde vermuten, dass 90%+ aller heidnischen Adaptionen genau das nicht sind.
I'd estimate that 90%+ of pagan borrowings are not this.
ParaCrawl v7.1

Ich würde vermuten, alle Reedereien wäre ähnlich in dieser Hinsicht.
I would guess all cruise lines would be similar in this respect.
ParaCrawl v7.1

Ich würde vermuten dass die Intelligenz eines Lanzettegels irgendwo zwischen einer Petunie und einer Karotte liegt.
I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there somewhere between petunia and carrot.
TED2013 v1.1

Dann würde ich vermuten, dass die Bedingungen nicht so gut sind wie beim ersten Mal.
I'd say my assumption is the terms won't be as good as they were the first time around.
OpenSubtitles v2018

Das würde ich auch vermuten.
So it would seem.
OpenSubtitles v2018

Ich würde vermuten, dass Kaizerfans "Verden Går Til Helvete, Tralala" mögen.
I would think that Kaizerfans will like "Verden Går Til Helvete, Tralala".
ParaCrawl v7.1

Und ich würde vermuten, dass sie irgendeine Art von Regierung und militärischen Personal waren.
And I would suspect they were some kind of government/military personnel.
ParaCrawl v7.1

Ich würde vermuten, daß die kommende Zivilisation auf Fragen der persönlichen Identität konzentriert.
I would suspect that the coming civilization will focus on questions of personal identity.
ParaCrawl v7.1

Ich würde vermuten, dass die echten Wurzeln in den vielen Büchern von Karl May liegen.
I would assume the real basics were laid out by the many books of Karl May.
ParaCrawl v7.1

Erstens, ich würde vermuten, dass die Ereignisse für diejenigen Personen, schauerlich schlecht wären.
First, I would guess that the events would be gruesomely bad for those individuals.
ParaCrawl v7.1

Ich würde vermuten dass es irgendwann während der achten oder neunten Stunde des Kampfes war.
I would guess that it was sometime during the eighth or ninth hour of struggle.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich die Inkompetenz des russischen Staates nicht als gegeben ansähe, würde ich eine Verschwörung vermuten, die Putin diskreditieren soll.
If I didn’t take the incompetence of the Russian state at face value, I might suspect a conspiracy to discredit Putin.
News-Commentary v14