Übersetzung für "Während des vergangenen jahres" in Englisch
Während
des
vergangenen
Jahres
wurden
mehrere
direkte
Angriffe
auf
humanitäres
Personal
verübt.
Over
the
past
year
there
have
been
a
number
of
direct
attacks
against
humanitarian
personnel.
MultiUN v1
Der
Wiederaufstieg
des
IWF
während
des
vergangenen
Jahres
ist
atemberaubend.
The
IMF’s
resurgence
over
the
past
year
is
breathtaking.
News-Commentary v14
Während
des
vergangenen
Jahres
ist
die
Flüchtlingsbevölkerung
erheblich
gesunken.
During
the
past
year,
the
refugee
population
has
decreased
significantly.
MultiUN v1
Während
des
vergangenen
Jahres
wurden
einige
neue
Wettbewerbe
über
unternehmerische
Initiative
veranstaltet.
During
the
past
year,
some
new
entrepreneurship
competitions
have
been
launched.
TildeMODEL v2018
Während
des
vergangenen
Jahres
wurde
zunehmendes
Gewicht
auf
disziplinenübergreifende
Katastrophenvorbeugungskonzepte
gelegt.
During
the
past
year
increasing
emphasis
has
been
placed
on
multidisciplinary
approaches
to
disaster
reduction.
MultiUN v1
Die
Entwicklungen
in
Osteuropa
während
des
vergangenen
Jahres
waren
sehr
willkommen.
In
order
to
get
finance
they
are
selling
off
farm
products
such
as
cattle,
butter,
casein
and
skimmed
milk
powder
into
markets
which
the
Community
supplied
in
the
past.
EUbookshop v2
Und
während
des
vergangenen
Jahres,
haben
unsere
Agenten
jede
Menge
Bankdaten
ausgespäht.
And
throughout
the
past
year
,
ours
were
happy
to
help
by
handling
over
a
pen
.
QED v2.0a
Während
des
vergangenen
Jahres
haben
wir
intensiv
an
der
Weiterentwicklung
unserer
Samplebearbeitungs-Tools
gearbeitet.
During
the
last
year
we
have
been
very
busy
enhancing
our
sample
processing
workflow.
ParaCrawl v7.1
Während
des
vergangenen
Jahres
stand
die
IRA
im
Zentrum
der
Aufmerksamkeit.
Over
the
past
year
there
has
been
an
intense
focus
on
the
IRA.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Problem
kam
während
des
vergangenen
Jahres
immer
wieder
hoch.
This
issue
has
come
up
repeatedly
during
this
past
year.
ParaCrawl v7.1
Während
des
vergangenen
Jahres
haben
wir
für
unsere
Produktpalette
einen
neuen
Speedschirm
entwickelt.
For
the
past
year
we
have
been
developing
a
new
speed
wing
for
our
range.
ParaCrawl v7.1
Während
des
vergangenen
Jahres
hat
sich
die
Genehmigungszeit
um
durchschnittlich
1,2
Tage
reduziert.
Over
the
course
of
the
last
year
the
authorisation
timescale
has
reduced
by
an
average
of
1.2
days.
ParaCrawl v7.1
Während
des
ganzen
vergangenen
Jahres
hat
mich
ein
Filmer
begleitet.
A
filmmaker
accompanied
me
for
all
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Nichtsdestotrotz
bewegte
sie
sich
während
des
vergangenen
Jahres
in
den
unteren
2
Prozent.
Nevertheless,
it’s
in
the
bottom
2%
over
the
past
year.
ParaCrawl v7.1
Während
des
vergangenen
Jahres
wurden
den
27
Fällen
interner
Nachforschungen
in
der
Kommission
große
Beachtung
geschenkt.
During
the
course
of
last
year
much
attention
focused
on
the
27
internal
investigations
in
the
Commission.
Europarl v8
Während
des
vergangenen
Jahres
haben
in
Polen
weitere
114
000
Männer
ihren
Arbeitsplatz
verloren.
Over
the
last
year
in
Poland
a
further
114
000
men
have
lost
their
jobs.
Europarl v8
Während
des
vergangenen
Jahres
haben
die
Kommission
und
der
Rat
die
Haushaltslage
in
jedem
Mitgliedstaat
untersucht.
During
the
last
year
the
Commission
and
the
Council
have
critically
evaluated
the
fiscal
stance
in
each
Member
State.
TildeMODEL v2018
Dennoch
haben
53
%
der
User
während
des
vergangenen
Jahres
keines
ihrer
Online-Passworte
geändert.
Nonetheless,
53%
have
not
changed
any
of
their
online
passwords
during
the
past
year.
TildeMODEL v2018
Dagegen
waren
die
Vorausschätzungen
über
die
realen
Investitionen
während
des
gesamten
vergangenen
Jahres
zu
optimistisch.
The
evidence
from
the
Commission's
surveys
supports
the
thesis
of
a
European
upswing
gathering
strength
throughout
the
year.
EUbookshop v2
Staatliche
und
kommunale
Steuern
sind
während
des
vergangenen
Jahres,
ganz
im
Gegenteil,
sogar
gestiegen.
On
the
contrary,
state
and
local
taxes
actually
increased
over
the
past
year.
News-Commentary v14
Der
Jahresbericht
2017
gibt
einen
umfassenden
Einblick
in
die
Arbeit
des
IEG
während
des
vergangenen
Jahres.
The
Annual
Report
2017
provides
a
comprehensive
insight
into
the
work
of
the
IEG
during
the
past
year.
ParaCrawl v7.1
Und
während
des
vergangenen
Jahres
wurden
einige
neue
Arten
von
Daten
zu
der
Datenbank
hinzugefügt.
And
over
the
past
year
several
new
kinds
of
data
have
been
added
to
the
database.
ParaCrawl v7.1
Ich
gehe
nicht
im
Detail
darauf
ein,
aber
angesichts
der
Tatsache,
daß
die
Frankfurter
Allgemeine
einen
internen
Evaluierungsbericht
von
meinen
Diensten
in
ihren
Besitz
bekommen
hat
und
dabei
auch
einen
Bericht
ist,
den
wir
an
das
ConsultantsBüro
Bereschot
in
Auftrag
gegeben
hatten,
möchte
ich
sagen,
daß
wir
bereits
während
des
vergangenen
halben
Jahres,
auch
anläßlich
der
Diskussionen,
die
wir
mit
dem
Parlament,
aber
auch
mit
anderen
Gebern
gehabt
haben,
damit
beschäftigt
gewesen
waren,
zu
prüfen,
wie
wir
die
Hilfe,
vor
allem
an
Jugoslawien,
also
die
Wiederaufbauhilfe,
besser
und
effizienter
machen
können.
I
will
not
go
into
any
detail,
but
in
view
of
the
fact
that
the
Frankfurter
Allgemeine
has
in
its
possession
an
internal
evaluation
report
submitted
by
my
services,
as
well
as
a
report
which
we
had
contracted
out
to
the
consultancy
Bereschot,
I
would
like
to
say
that
during
the
past
six
months,
and
also
as
result
of
the
discussions
which
we
have
had
with
Parliament
and
other
donors,
we
have
been
working
to
see
how
we
can
make
the
aid,
in
particular
to
Yugoslavia,
the
redevelopment
aid,
better
and
more
efficient.
Europarl v8
Ein
Teil
dieser
Hilfe
bestand
in
finanziellen
Mittel,
die
die
Europäische
Union
großzügig
bereitgestellt
hat,
aber
genauso
wichtig
ist
die
Unterstützung,
die
uns
von
seiten
einzelner
Abgeordneter,
einzelner
Kommissionsmitglieder
und
der
Präsidenten
sowohl
des
Parlaments
als
auch
der
Kommission
während
des
vergangenen
Jahres
zuteil
wurde.
Part
of
that
has
been
the
economic
help
that
has
very
kindly
been
given
by
the
European
Union
but
just
as
important
is
the
support
given
to
us
by
individual
Members
of
Parliament,
individual
Commissioners,
and
the
Presidents
of
both
Parliament
and
the
Commission
over
the
past
year.
Europarl v8
Während
des
vergangenen
Jahres
wurde
die
Schlacht
gegen
die
Krise
hauptsächlich
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
unter
Verwendung
der
Instrumente
der
Mitgliedstaaten
geführt.
During
the
past
year,
the
battle
against
the
crisis
was
waged
primarily
at
Member
State
level,
using
Member
State
instruments.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
heiße
die
heutige
Erklärung
des
Europäischen
Bürgerbeauftragten
hier
sehr
willkommen
und
danke
ihm
für
die
seriöse
Zusammenarbeit,
die
wir
in
diesem
Parlament,
insbesondere
mit
dem
zuständigen
Ausschuß,
dem
Petitionsausschuß,
während
des
vergangenen
Jahres
hatten,
in
dem
er
sein
Amt
einrichtete.
Madam
President,
I
very
much
welcome
the
statement
of
the
European
Ombudsman
here
today
and
thank
him
for
the
serious
cooperation
we
have
had
in
this
Parliament,
particularly
with
the
committee
responsible,
the
Committee
on
Petitions,
over
the
last
year
while
he
has
been
establishing
his
office.
Europarl v8
Während
des
vergangenen
Jahres
musste
1
947
Frauen
und
3
269
Kindern
in
Irland
Zuflucht
gewährt
werden.
In
Ireland
last
year,
1
947
women
and
3
269
children
were
admitted
to
refuges.
Europarl v8
Während
des
vergangenen
Jahres
nahm
der
Rat
"Justiz
und
Inneres
"
etwa
20
Rechtsakte
an,
davon
8
Verordnungen
und
3
Übereinkommen.
In
that
year
the
Justice
and
Home
Affairs
Council
passed
around
twenty
legal
instruments,
eight
of
which
were
regulations
and
three
conventions.
Europarl v8
Herr
Patten
hat
zu
Recht
den
Beitrag
hervorgehoben,
den
die
EU
als
Ganzes
und
die
Kommission
im
Besonderen
während
des
vergangenen
Jahres
geleistet
haben.
Commissioner
Patten
was
right
to
emphasise
the
contribution
that
the
EU
as
a
whole
and
the
EU
Commission
in
particular
have
made
during
the
last
year.
Europarl v8