Übersetzung für "Während des vergangenen jahres" in Englisch

Während des vergangenen Jahres wurden mehrere direkte Angriffe auf humanitäres Personal verübt.
Over the past year there have been a number of direct attacks against humanitarian personnel.
MultiUN v1

Der Wiederaufstieg des IWF während des vergangenen Jahres ist atemberaubend.
The IMF’s resurgence over the past year is breathtaking.
News-Commentary v14

Während des vergangenen Jahres ist die Flüchtlingsbevölkerung erheblich gesunken.
During the past year, the refugee population has decreased significantly.
MultiUN v1

Während des vergangenen Jahres wurden einige neue Wettbewerbe über unternehmerische Initiative veranstaltet.
During the past year, some new entrepreneurship competitions have been launched.
TildeMODEL v2018

Während des vergangenen Jahres wurde zunehmendes Gewicht auf disziplinenübergreifende Katastrophenvorbeugungskonzepte gelegt.
During the past year increasing emphasis has been placed on multidisciplinary approaches to disaster reduction.
MultiUN v1

Die Entwicklungen in Osteuropa während des vergangenen Jahres waren sehr willkommen.
In order to get finance they are selling off farm products such as cattle, butter, casein and skimmed milk powder into markets which the Community supplied in the past.
EUbookshop v2

Und während des vergangenen Jahres, haben unsere Agenten jede Menge Bankdaten ausgespäht.
And throughout the past year , ours were happy to help by handling over a pen .
QED v2.0a

Während des vergangenen Jahres haben wir intensiv an der Weiterentwicklung unserer Samplebearbeitungs-Tools gearbeitet.
During the last year we have been very busy enhancing our sample processing workflow.
ParaCrawl v7.1

Während des vergangenen Jahres stand die IRA im Zentrum der Aufmerksamkeit.
Over the past year there has been an intense focus on the IRA.
ParaCrawl v7.1

Dieses Problem kam während des vergangenen Jahres immer wieder hoch.
This issue has come up repeatedly during this past year.
ParaCrawl v7.1

Während des vergangenen Jahres haben wir für unsere Produktpalette einen neuen Speedschirm entwickelt.
For the past year we have been developing a new speed wing for our range.
ParaCrawl v7.1

Während des vergangenen Jahres hat sich die Genehmigungszeit um durchschnittlich 1,2 Tage reduziert.
Over the course of the last year the authorisation timescale has reduced by an average of 1.2 days.
ParaCrawl v7.1

Während des ganzen vergangenen Jahres hat mich ein Filmer begleitet.
A filmmaker accompanied me for all of last year.
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestotrotz bewegte sie sich während des vergangenen Jahres in den unteren 2 Prozent.
Nevertheless, it’s in the bottom 2% over the past year.
ParaCrawl v7.1

Während des vergangenen Jahres wurden den 27 Fällen interner Nachforschungen in der Kommission große Beachtung geschenkt.
During the course of last year much attention focused on the 27 internal investigations in the Commission.
Europarl v8

Während des vergangenen Jahres haben in Polen weitere 114 000 Männer ihren Arbeitsplatz verloren.
Over the last year in Poland a further 114 000 men have lost their jobs.
Europarl v8

Während des vergangenen Jahres haben die Kommission und der Rat die Haushalts­lage in jedem Mitgliedstaat untersucht.
During the last year the Commission and the Council have critically evaluated the fiscal stance in each Member State.
TildeMODEL v2018

Dennoch haben 53 % der User während des vergangenen Jahres keines ihrer Online-Passworte geändert.
Nonetheless, 53% have not changed any of their online passwords during the past year.
TildeMODEL v2018

Dagegen waren die Vorausschätzungen über die realen Investitionen während des gesamten vergangenen Jahres zu optimistisch.
The evidence from the Commission's surveys supports the thesis of a European upswing gathering strength throughout the year.
EUbookshop v2

Staatliche und kommunale Steuern sind während des vergangenen Jahres, ganz im Gegenteil, sogar gestiegen.
On the contrary, state and local taxes actually increased over the past year.
News-Commentary v14

Der Jahresbericht 2017 gibt einen umfassenden Einblick in die Arbeit des IEG während des vergangenen Jahres.
The Annual Report 2017 provides a comprehensive insight into the work of the IEG during the past year.
ParaCrawl v7.1

Und während des vergangenen Jahres wurden einige neue Arten von Daten zu der Datenbank hinzugefügt.
And over the past year several new kinds of data have been added to the database.
ParaCrawl v7.1

Ich gehe nicht im Detail darauf ein, aber angesichts der Tatsache, daß die Frankfurter Allgemeine einen internen Evaluierungsbericht von meinen Diensten in ihren Besitz bekommen hat und dabei auch einen Bericht ist, den wir an das ConsultantsBüro Bereschot in Auftrag gegeben hatten, möchte ich sagen, daß wir bereits während des vergangenen halben Jahres, auch anläßlich der Diskussionen, die wir mit dem Parlament, aber auch mit anderen Gebern gehabt haben, damit beschäftigt gewesen waren, zu prüfen, wie wir die Hilfe, vor allem an Jugoslawien, also die Wiederaufbauhilfe, besser und effizienter machen können.
I will not go into any detail, but in view of the fact that the Frankfurter Allgemeine has in its possession an internal evaluation report submitted by my services, as well as a report which we had contracted out to the consultancy Bereschot, I would like to say that during the past six months, and also as result of the discussions which we have had with Parliament and other donors, we have been working to see how we can make the aid, in particular to Yugoslavia, the redevelopment aid, better and more efficient.
Europarl v8

Ein Teil dieser Hilfe bestand in finanziellen Mittel, die die Europäische Union großzügig bereitgestellt hat, aber genauso wichtig ist die Unterstützung, die uns von seiten einzelner Abgeordneter, einzelner Kommissionsmitglieder und der Präsidenten sowohl des Parlaments als auch der Kommission während des vergangenen Jahres zuteil wurde.
Part of that has been the economic help that has very kindly been given by the European Union but just as important is the support given to us by individual Members of Parliament, individual Commissioners, and the Presidents of both Parliament and the Commission over the past year.
Europarl v8

Während des vergangenen Jahres wurde die Schlacht gegen die Krise hauptsächlich auf Ebene der Mitgliedstaaten unter Verwendung der Instrumente der Mitgliedstaaten geführt.
During the past year, the battle against the crisis was waged primarily at Member State level, using Member State instruments.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich heiße die heutige Erklärung des Europäischen Bürgerbeauftragten hier sehr willkommen und danke ihm für die seriöse Zusammenarbeit, die wir in diesem Parlament, insbesondere mit dem zuständigen Ausschuß, dem Petitionsausschuß, während des vergangenen Jahres hatten, in dem er sein Amt einrichtete.
Madam President, I very much welcome the statement of the European Ombudsman here today and thank him for the serious cooperation we have had in this Parliament, particularly with the committee responsible, the Committee on Petitions, over the last year while he has been establishing his office.
Europarl v8

Während des vergangenen Jahres musste 1 947 Frauen und 3 269 Kindern in Irland Zuflucht gewährt werden.
In Ireland last year, 1 947 women and 3 269 children were admitted to refuges.
Europarl v8

Während des vergangenen Jahres nahm der Rat "Justiz und Inneres " etwa 20 Rechtsakte an, davon 8 Verordnungen und 3 Übereinkommen.
In that year the Justice and Home Affairs Council passed around twenty legal instruments, eight of which were regulations and three conventions.
Europarl v8

Herr Patten hat zu Recht den Beitrag hervorgehoben, den die EU als Ganzes und die Kommission im Besonderen während des vergangenen Jahres geleistet haben.
Commissioner Patten was right to emphasise the contribution that the EU as a whole and the EU Commission in particular have made during the last year.
Europarl v8